" Nếu em bị mất đi giọng hát tuyệt vời này, liệu anh vẫn còn yêu em chứ?" - Tôi hỏi, giọng run run" Hẳn rồi." - Anh đáp." Nếu một ngày, em bị mất đi đôi tay xinh đẹp này, liệu anh vẫn còn yêu em chứ? " - Tôi khẽ hỏi" Hẳn rồi. "" Nếu em không phải là con người, liệu anh có còn yêu em không? " - Tôi hỏi, tay nhẹ nhàng rút chiếc lông cũ cuối cùng." Chắc chắn là có rồi, cánh hạc ngày xưa ấy, rất đẹp, đến bây giờ ta vẫn không thể quên, và mãi mãi là như vậy. " - Anh đáp, ôm tôi vào lòng.________________________________Tác giả: Scarlet Vermillion (a.k.a Lan Tiểu Tuyết)Không đạo văn của bất kì ai, tác phẩm này là của tôi. Chỉ được đăng tại Wattpad và Zing Me.…
Câu chuyện về kẻ điên có tình người và những kẻ đội lốt người nhưng dã tâm, điên dại bên trong...**Cảm ơn Đâm Bang Hội đã tổ chức Tổng Đài Phiền Nhiễu để mình có thể viết những câu chuyện với các chủ để khác nhau…
Ve kêu. Râm vang cả buổi trưa hè, Dream vẫn ở đây, cạnh tôi, nhưng chao ôi tôi chẳng còn nghe được tiếng cười nói lao xao từ em.Không khí cô quạnh như tâm trí trống rỗng của tôi, dẫu rằng em vẫn ở đây. ;Author: Dwn.Title: IdiotHashtag: ooc, 18+, furry, np, Dream bottom,angst... Summary: đây là tổng hợp những oneshort về Dream bottom, sẽ chỉ có allDream và không có cặp nào khác.***warning: tớ ship dựa theo các C! chứ không phải CC! nên lưu ý không cmt hay nói những câu quá mức cho phép nhé, và tớ có viết về TechNoDream kèm MinorDream. AntVelvet tớ chỉ support và sẽ không ship Ant///Dream///Ant hay Vel/////Dream//////Vel***Chỉ đăng duy nhất ở Wattpad và trên page [sau này sẽ cập nhật thêm trên wordpress], nếu xem trên những trang web không chính thống thì đó không phải của tớ.Page: AllDream - những kẻ ngốc theo đuổi kẻ mộng mơ.…
Tên Convert: Vực Sâu Nữ ThầnTác Giả: Đằng La Vi ChiThể Loại: Thanh xuân vườn trường, ngược nam, sủng, sạch, nam thâm tình, nữ hiểu chuyện, cảm động, HENguồn Convert: Xing hua (Wikidich)Độ Dài: 100 chương + 9 phiên ngoạiBìa xuất bản Trung Quốc+ edit by MMOC Link phần trước (chương 1- chương 41): https://ngontinhgroup.wordpress.com/hien-dai/2258-2/Note: Bản edit từ chương 42- hết là sự kết hợp của mình và bạn Zịt cac cac cac đến từ The Alamtis. Bọn mình đã đăng hoàn ở cả Wattpad CocoAnh và Wordpress The Alamtis. Link wordpress mình để dưới đây và trên bio mọi người ghé qua ủng hộ nha ❤️https://theatlamtis.com/2021/03/08/dang-xay-tham-uyen-nu-than-dang-la-vi-chi/?fbclid=IwAR2MXENF-w0BLFh7zh4MCCj_iowZVAggNI1nMmzRDhHH8tMtveihtAr6x_0…
Nguyên tác: The Flame and the FlowerTác giả: Kathleen E. WoodiwissNgười dịch: hongnguyenhuongNguồn: tve-4u.orgTạo ebook: tamchecNgày hoàn thành: 25/03/2014[Re-up từ diendanlequydon]Giới thiệuHeather Simmons, cô bé mồ côi xinh đẹp được gia đình người chú nhận nuôi. Lớn lên trong nghèo khó, cơ cực, cô luôn ấp ủ giấc mơ được đổi đời. Vì quá ngây thơ, cả tin, Heather đã bị em trai của người thím lừa tới "miền đất hứa" - Luân Đôn và suýt bị hắn cưỡng bức. Trong lúc chống cự, cô đã vô tình ngộ sát hắn ta rồi tìm cách bỏ trốn.Brandon Birmingham, chàng thuyền trưởng điển trai, ưa phiêu lưu, mạo hiểm. Định mệnh đã run rủi đưa Heather bước vào cuộc đời anh. Sau hiểu lầm tại hại ngày gặp mặt, anh và cô bị ép phải kết hôn, trong khi ở quê nhà anh đã có một vị hôn thê quyến rũ, nóng bỏng.Liệu rằng, cô nàng Heather xinh đẹp, ngọt ngào có đủ sức níu chân chàng thuyền trưởng phong lưu, đào hoa, xung quanh luôn có những cô nàng phiền toái đeo bám? Liệu rằng tình yêu của họ sẽ có một kết cục viên mãn khi mà cái án giết người luôn rình rập, ám ảnh Heather trong từng giấc ngủ?Hãy cùng hòa mình vào thế giới tình yêu ngọt ngào, say đắm nhưng cũng đầy gian nan, trắc trở của họ trong cuốn tiểu thuyết đầu tay của nhà văn Kathleen E.Woodiwiss.Tác giảKathleen E. Woodiwiss (03/06/1939 - 06/07/2007) là một nữ nhà văn Mỹ, người tiên phong trong dòng sách lãng mạn lịch sử với tác phẩm đầu tay được xuất bản năm 1972 mang tên The Flame and The Flower (tạm dịch Lửa và Hoa).Trong sự nghiệp viết văn của mình, Kathleen E. Woodiwiss đã viết tổng cộng 13 tác phẩm và tất cả đ…
tác phẩm 60trash girls | những cô nàng rác rưởi#080820229 cô nàng thị phi bậc nhất của trường bỗng dưng lại tụ họp thành một hội bạn thân với nhau. vốn dĩ đều chẳng ưa gì nhau, có hàng tá câu chuyện phức tạp về những cô nàng tai tiếng, rác rưởi này...…
Sau khi đọc xong cái này, cái bạn có thể biết được, hiểu được hoặc là đéo thể hiểu cái mô tê gì về tớ, và cũng có thể cái bạn sẽ nghĩ "wtf? T đang đọc cái éo j thế '-'??" Mong nh~ fact này sẽ giúp cái bạn hiểu đc về mình để chửi mình '-' hay bàn luận, nói xấu '-'Dogcode: dịch ra dogcode chắc tớ chớt =="…
Câu chuyện là phần tiếp theo của I'm In the Z word Ss1 và Ss2... Câu chuyện xoay quanh cuộc sống của Azama Zero ở thế giới linh hồn, 1 thế giới mà hồn của người chết tụ hội để làm nhiệm vụ đầu thai... Ở đây, có 1 con người đã đến và cùng Azama Zero hoàn thành những nhiệm vụ... Aza sẽ hoàn thành những nhiệm vụ gì, hay chỉ là những trò lố bịch của vùng đất linh hồn này, mời các bạn đón xem...I'm In The Z.World: SS3: The Best!…
Vì hơn 2 năm viết fic nhưng chưa có fic nào ra hồn, mình xin phép reup lại fic mình đã viết từ 21/04/2014 (lần đầu mình viết H) ---------------------------- Au : Hanarawa Anna (Sau khi viết xong fic không bao lâu mình đã đổi tên 2 lần nhé, giờ là sernq) Rating : NC-17 Disclaimer: Nhân vật không thuộc về Au, chúng nó thuộc về nhau . Note : Lần đầu tiên mình làm mấy fic dạng NC-17 nên có tham khảo 1 số fic. Fic này mình copy từ nick chính của mình sang(trên zing) và cũng đã thêm phần NC-17 vào.…
Fan-fiction là một phần không thể thiếu để fans bày tỏ tình cảm của mình với thần tượng. THEO MÌNH, việc viết fic về thần tượng của VN còn nhiều mặt hạn chế về cách viết và cách trình bày. Vì dạo này sau khi mình đọc fanfic HunHan (EXO) rồi chuyển qua đọc fic của thần tượng nước ta (Đại Nhân-Thanh Duy; Kelvin-Khởi My;...) thì mình phát hiện một sự chênh lệch khá lớn: Fanfic nói về thần tượng ngoại quốc có phần hay hơn, trình bày đẹp. Còn fic của thần tượng VN thì vẫn chưa học tập được về khoản đó. Nên mình muốn tạo ra một công cụ hỗ trợ của các bạn khi viết Fic :D…
"Enough small talk, let's talk longer. "Author: cartoonyhan on AO3.Translator: Me.Additional tags: #khôngcósmutđâu #chỉ cónhẹnhànghoi #mộtjisungngạingùng #vàchancólẽcũngnhưvậymộtchút #truyệnviếtvềcàphê # jisunglàngườihảongọt #ngaycảkhichankhôngcóuốngcàphê| Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả, vui lòng không mang đi nơi khác|Nếu có gì thắc mắc như permission thì có thể ib, mình sẽ giải đáp thắc mắc của cậu.Link truyện gốc: https://archiveofourown.org/works/41247234…