590 Truyện
08LSTVDD

08LSTVDD

150 0 1

VHAS Phap

VHAS Phap

222 0 1

Khai Quat VH tay au TK18
LSTGQuyet

LSTGQuyet

870 1 1

Cô Bé Tái Sinh Sẽ Không Chịu Bỏ Cuộc

Cô Bé Tái Sinh Sẽ Không Chịu Bỏ Cuộc

58 5 2

Đây là truyện dịch thôi, lần đầu dịch có nhiều sai sót mong mọi người bỏ qua ạ.Mọi người có thể gọi tui là Bell cũng được.Tác giả: Kaya カヤLink Eng: https://www.whimsicalstargazers.net/the-reborn-little-girl-wont-give-up/Link Nhật: https://ncode.syosetu.com/n2421eu/Chúc mọi người đọc truyện vui vẻ^^( Đây là truyện dịch solo nên có nhiều chỗ sai sót mong bỏ qua ('・ω・') )------------------------------------------------------Khi tôi thức dậy, tôi được tái sinh thành một em bé. Mẹ tôi đã qua đời và tôi bị ba tôi ghẻ lạnh. Dù tôi đang sinh sống trong gia đình Hầu Tước, nhưng cuộc sống của tôi lại bắt đầu ở chế độ Khó. Nhưng tôi sẽ không nản lòng. Tôi sẽ ăn ngon, ngủ ngon, vận động nhiều, lấy bất cứ thứ gì có thể và sống hạnh phúc.Đây là câu chuyện về một cô bé có khả năng tạo ra kết giới cuốn theo mọi người vào những câu chuyện của mình để trở nên hạnh phúc.…

lamtung lstq1

lamtung lstq1

105 0 1

Dota allstars

Dota allstars

1,047 1 1

Mot so bai tho cua Tan Da
Rumpelstiltskin
Văn học Việt Nam từ đầu thế kỉ XX đến 1945
allstelle | life goes on

allstelle | life goes on

858 54 1

"phải sống tiếp thật hạnh phúc nhé, em chỉ muốn chết một mình thôi"[allstelle, alternative universe, ooc]…

Phan tich tieu thuyet To Tam
[Transfic-Meanie][Drabble] Not now but perhaps someday

[Transfic-Meanie][Drabble] Not now but perhaps someday

361 37 1

Author: chorusofthesongTranslator: RanTitle; Not now but perhaps somedayGenre: angst, one-sided lovePairing: Meanie…

Cai toi cua Tan Da trong bai tho Hau troi
Xuất dương lưu biệt -Phan Bội Châu
Ve tieu thuyet To Tam cua Hoang Ngoc Phach
LSD-cau6-HoiNghiTW678,LSTG
Cach tan nghe thuat trong tieu thuyet To Tam
Cảnh sát ký ức - The Memory Police - Bản dịch Tiếng Việt

Cảnh sát ký ức - The Memory Police - Bản dịch Tiếng Việt

25 0 4

Chắc hẳn bạn đọc trẻ tuổi ở Việt Nam không thân quen lắm (hay ít nhất là các bạn trong vòng kết nối nhỏ hẹp của mình) với Yoko Ogawa, tác giả của những Giáo sư và công thức toán, Quán trọ hoa diên vỹ và Nhật kí mang thai (đều đã được dịch sang tiếng Việt thông qua phiên bản do Nhã Nam ấn hành). Gần đây nhất, tác phẩm "The Memory Police" được dịch sang tiếng Anh vào năm 2020 (dù được viết từ năm 1994), và ngay lập tức nó đã lọt vào International Booker Prize 2020 Shortlist (Giải thưởng đã trao cho những Laszlo Krasznahorkai, Han Kang hay Olga Tokarczuk).Với mong muốn học thêm tiếng Việt, cùng với suy nghĩ muốn chia sẻ với các bạn/anh chị em cuốn sách này để cùng đọc và tiếp cận nó một cách chi tiết hơn, chậm rãi hơn (với mình), và cũng để đối mặt với existential nihilism, mình muốn "tạm dịch" cuốn "The memory police" sang tiếng Việt và upload thành một album, để nếu có ai hứng thú/quan tâm có thể ghé qua đọc cho vui hoặc không vui.Do giới hạn về trình độ IELTS chỉ ở mức 4.5, cùng với khả năng sử dụng tiếng Việt còn què quặt, bản dịch (qua ngôn ngữ thứ hai - hình thức uống nước không tại nguồn) chắc chắn sẽ có đầy sai sót cùng với cách dùng từ, chuyển ngữ tăm tối mù mịt/khô như ngói, mình xin được nhận mọi góp ý/chê bai vì dù gì khi đọc văn dịch, là ta đang đọc người dịch chứ không phải đọc tác giả. (Bản tiếng Anh đã có trên mạng dưới dạng pdf).Bản dịch không có mục đích thương mại.…

Phan tich bai tho Luu Biet Khi Xuat Duong- PBC