2,895 Truyện
[Trấn Hồn đồng nhân] [Nguy Lan] Rượu say loạn tính - aimeen

[Trấn Hồn đồng nhân] [Nguy Lan] Rượu say loạn tính - aimeen

2,064 59 2

Author: aimeen Cp: Thẩm Nguy x Triệu Vân LanLink: archiveofourown.org/works/15313635…

[Onker] Mèo mướp

[Onker] Mèo mướp

331 52 1

mhj biến thành mèotác giả: Cola181https://archiveofourown.org/works/52723327/chapters/133354249#workskin…

sanegiyuu | mưa

sanegiyuu | mưa

633 56 1

em gidu đang tắm mưa để xả stress thì bị anh người iu phát hiệnbản dịch chưa có sự cho phép của tác giảủng hộ tác giả gốc tại: https://archiveofourown.org/works/58273240…

[Di Hoa/Phương]Một Khoảnh Khắc Vui Vẻ

[Di Hoa/Phương]Một Khoảnh Khắc Vui Vẻ

1,691 117 5

❌Chú ý có nhiều cảnh H , cân nhắc trước khi đọc❌ĐN Liên Hoa LâuVăn án:Tóm tắc :OOC, xuyên không , Lý Tương Di/Lý Liên Hoa x Phương Đa Bệnh, số mệnh đã định, càng làm càng yêu.Lý Tương Di yêu một người, một người nam tử khiến hắn nhất kiến chung tình, rồi lại luôn không bắt được.Người này mỗi lần xuất hiện, đều mang đến cho hắn cảm giác thoải mái , mỗi lần biến mất lại làm cho hắn thống khổ vạn phần.Hắn cho rằng mình vĩnh viễn cũng không chiếm được hắn, lại không nghĩ tới mười năm sau, hắn thành Lý Liên Hoa, rồi lại gặp được một người cùng người kia giống nhau như đúc.Bọn họ tướng mạo giống nhau, tên giống nhau, nhưng lại mười phần bất đồng......Lý Liên Hoa cảm thấy, mình giống như yêu hai người, mặc dù bọn họ bộ dạng giống nhau như đúc...Cp: Lý Liên Hoa x Phương Đa Bệnh | Lý Tương Di x Phương Đa BệnhThể loại: longfic, 3p, 18+, nhiều HChương: 20tình trạng: hoànTác Giả: TangllLink truyện: https://archiveofourown.org/works/50252413 /chapters/126934414Chuyển ngữ: Yuei Yuei Chuyển ngữ chưa có sự đồng ý của tác giả, vui lòng không reup…

[Odazai] [Dịch] Stars in your eyes

[Odazai] [Dịch] Stars in your eyes

427 71 1

"Đôi lúc tất cả những gì người ta cần là một bầu trời. Và một người để cùng ngắm nhìn nó."----Tên tác phẩm: Stars in your eyes (BSD!Oda x BSD!Dazai)Tác giả: squishyserpentLink tài khoản tác giả: https://archiveofourown.org/users/squishyserpent/pseuds/squishyserpentLink tác phẩm gốc: https://archiveofourown.org/works/10475502?view_adult=trueNgười dịch: Lam Cam----Bản dịch đã nhận được sự đồng ý của tác giả. Vui lòng không tự ý đem bản dịch đi nơi khác hoặc sử dụng với các mục đích thương mại.Hãy ủng hộ tác giả nhé :^)Cảm ơn ╰(*'︶'*)╯♡…

[ vtrans | sugakookie ] the last - bellamees

[ vtrans | sugakookie ] the last - bellamees

795 50 2

mừng anh bước sang tuổi hai ba nha hyung. yêu anh, jungkookie.chỉ là một tờ ghi chú, kẹp trong phong thư màu đỏ với những hình vẽ nguệch ngoạc kèm theo hai tấm thiệp gấp lại, cũng khá nhàu. yoongi giữ lại tấm thiệp.Tác giả: bellamees (https://archiveofourown.org/users/bellamees/pseuds/bellamees)Link gốc: the last (https://archiveofourown.org/works/11365230)Người dịch: cookysoshookyBẢN DỊCH ĐÃ CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA TÁC GIẢ. CÁC BẠN VUI LÒNG KHÔNG MANG RA NGOÀI NHÉ. MÌNH XIN CẢM ƠN Ạ.…

trans I luwoo I snowfall kind of love

trans I luwoo I snowfall kind of love

183 21 1

Jungwoo muốn sống trong khoảnh khắc này mãi mãi, trong một thành phố xinh đẹp với một chàng trai anh tuấn, với những hạt tuyết nhỏ đầu mùa còn vương lại trên mi mắt. Jungwoo và Lucas đi hẹn hò ở Ukraine. Link truyện gốc: https://archiveofourown.org/works/13923669. Link tài khoản của tác giả: https://archiveofourown.org/users/late_dawns/pseuds/kwon-hoshii. BẢN DỊCH ĐÃ CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA TÁC GIẢ. VUI LÒNG KHÔNG RE-UP.…

『TRANS | YoonKook/KookGa』 have i lost myself (or have i found you)

『TRANS | YoonKook/KookGa』 have i lost myself (or have i found you)

2,256 206 2

Jeongguk tan vỡ sau khi phạm phải quá nhiều sai lầm tại buổi tập nhảy. Và Yoongi sẽ luôn ở đó để nhặt những mảnh vụn lên.Tác giả: achillvs (https://archiveofourown.org/users/achillvs/pseuds/achillvs)Người dịch: PoeLink gốc: https://archiveofourown.org/works/14583879 - nếu bạn thích fic thì hãy vào kudos cho tác giả nha.Bản dịch ĐÃ CÓ sự cho phép của tác giả. Vui lòng không đem đi nơi khác.…

[doflaw] liệu chim trong lồng sắt còn có thể cất cánh bay?

[doflaw] liệu chim trong lồng sắt còn có thể cất cánh bay?

253 15 1

[can caged birds still fly?]doflamingo nghe nói về một tên tân binh tài giỏi đang chu du trên vùng biển phía bắc. phải mất bao lâu thì chú chim non mới chịu trở về lồng sắt của nó nơi ngai vàng của "trái tim"? gã cho rằng đó chỉ là vấn đề thời gian.or,doflaw pre-timeskip, ft. một chị gái bị đạo tàn bụ tới chết. theo nghĩa đen.og work: https://archiveofourown.org/works/48535258author: https://archiveofourown.org/users/oh___daiisy/worksđã có per của tác giả. vui lòng không repost khi chưa có sự cho phép của mình.…

| gi | tomo x kazuha | trans | you look like my boyfriend.

| gi | tomo x kazuha | trans | you look like my boyfriend.

240 26 1

tittle: you look like my boyfriend (https://archiveofourown.org/works/34041298)author: Sxnflower_07 (https://archiveofourown.org/users/Sxnflower_07)tóm tắt: tomo là một kẻ say xỉn dở hơi và kazuha phải đối phó với chuyện đó.note (của tác giả): dựa trên tweet của @/Jessicaadxx: 'thì bạn trai của tui về nhà hôm qua trong trạng thái hoàn toàn say xỉn, cởi đồ và cứ đứng đó trong phòng tui. nên tui kiểu anh không lên giường à? và anh ấy nói "không cảm ơn, tôi biết cô đáng yêu nhưng tôi đã có bạn gái rồi" và ngủ trên mặt đất.'cover art: twitter @/Yai_Sea_Ballcw: lowercase, ooc…

【All27】 Ở nhân gian phế sài mị ma cũng muốn hảo hảo sinh hoạt đi xuống - KoCa

【All27】 Ở nhân gian phế sài mị ma cũng muốn hảo hảo sinh hoạt đi xuống - KoCa

944 169 9

Nguồn:•Ao3:https://archiveofourown.org/works/44576014 (bản Convert)•Lofter:https://jiujiujiaodexiaoniaoer.lofter.com/post/30e99a78_2b81398b7_____________<Đôi lời của Cá>•Đây là bản dịch thô Hán Việt nên có khi sẽ khó hiểu, Cá chỉ chỉnh sửa tên một chút cho dễ hiểu thôi.•Tác phẩm này thuộc về tác giả KoCahttps://jiujiujiaodexiaoniaoer.lofter.comCá đăng tác phẩm lên vẫn chưa có sự cho phép của tác giả, vui lòng không đăng lại lung tung ở những nơi khác! Cá chỉ hoạt động duy nhất ở wattpad:@FuyuTuna♡Chân thành cảm ơn! Chúc mọi người xem vui vẻ.♡…

[Transfic | Oneshot] MarkHyuck | if this is to end in fire

[Transfic | Oneshot] MarkHyuck | if this is to end in fire

285 23 1

Title: if this is to end in fire (we should burn together) by southsalem on Archiveofourown.Link: https://archiveofourown.org/works/19722313Summary: Donghyuck kéo Mark khỏi những xiềng xích đang trói anh lại, đan hai bàn tay họ vào với nhau thật chặt, khiến Mark ngước lên, bắt gặp những tia nắng xinh đẹp mà tồi tệ chiếu rọi qua đôi mắt màu whiskey của em, và anh thấy bản thân mình bừng cháy. Anh đã đọc ở đâu đó rằng ái tình sẽ khiến lồng ngực chúng ta thật ấm áp, nhưng thứ cảm xúc nồng nhiệt này ắt hẳn còn phải hơn thế. Vì mỗi khi anh ngắm nhìn Donghyuck, hỏa ngục bừng bừng trong trái tim anh là hủy diệt, tàn phá, là dấu chấm hết của thế giới này. Nhưng điều đó không sao cả, vì Donghyuck đã luôn là tận thế của riêng anh. Translator: xoài (sunnymango)Pairing: MarkHyuck.Word count: 1k4 từ.BẢN DỊCH ĐÃ CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA TÁC GIẢ!T/N: Bản dịch của if this is to end in fire (we should burn together) chỉ có tại acc Wattpad sunnymango, và trang wordpress sunshinehoneyandcaramel. Xin cảm ơn, và chúc bạn đọc vui.thân tặng cho eni, vì đã thích bản dịch của mình đến vậy.và cảm ơn tất cả mọi người đã ủng hộ ánh dương rực rỡ.…

[Trans | Meanie] Strawberry & Cigarettes

[Trans | Meanie] Strawberry & Cigarettes

14,336 1,157 13

Wonwoo đã lên kế hoạch cho cuộc đời của mình : học đại học, tốt nghiệp, sau đó chuyển đến Seoul, và trở thành một tác giả. Một kế hoạch đơn giản và gọn ghẽ.Còn Mingyu thì ngược lại, không có kế hoạch nào cả, sống một cuộc đời theo cách ngẫu nhiên, theo một ý thích bất chợt : thức dậy, xem ngày hôm đó sẽ đưa cậu đi những đâu. Cuộc sống như vậy khiến cậu thấy thú vị và say sưa thích thú.Mặc dù cả hai đều có cách sống hoàn hảo theo ý mình. Nhưng họ không biết rằng ,cuộc sống luôn có sự cân bằng lẫn nhau...Tác giả : YukiLink :https://archiveofourown.org/works/23089489/chapters/55238449…

Phương Thuốc Chữa Lành Mọi Căn Bệnh

Phương Thuốc Chữa Lành Mọi Căn Bệnh

78 10 1

tiêu đề: The Cure to All Disease tác giả: Aurore95 (ao3)ngôn ngữ gốc: tiếng Anhtrans: hmnLinks: https://archiveofourown.org/works/21490801https://archiveofourown.org/users/Aurore95/pseuds/Aurore95Bản dịch chưa có sự cho phép của tác giả!Vui lòng không mang đi nơi khác!{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}mô tả: _____Chuuya bị bệnh và bằng một cách nào đó đã tìm được người chăm sóc bản thân._____DO NOT REUP!!!…

[Odazai] [Dịch] The Drinking of Promise

[Odazai] [Dịch] The Drinking of Promise

366 75 1

Summary: Trong cơn say chếch choáng, Dazai đã đưa ra một yêu cầu kỳ lạ, ít nhất là Odasaku cảm thấy thế, rằng anh hãy ở bên cậu mãi mãi.---Tags: Odazai---Tác giả: squishylisaTác phẩm: Drinking of Promise Link tài khoản tác giả: https://archiveofourown.org/users/squishylisa/pseuds/squishylisaLink tác phẩm: https://archiveofourown.org/works/9373082Người dịch: Lam Cam---Bản dịch đã nhận được sự cho phép của tác giả. Làm ơn đừng tự ý mang bản dịch đi nơi khác hoặc sử dụng vào các mục đích thương mại.Hãy ủng hộ tác giả nhé!Rất cảm ơn ╰(*'︶'*)╯♡…

[ Transfic ] [ Bnior/ JJproject ] Here with me

[ Transfic ] [ Bnior/ JJproject ] Here with me

1,435 74 2

Au: tomriddlery ( sailorrm.tumblr.com, @ponytailtae)Trans: Hằng Xiu ( Điềm Điềm ) aka Xiu cute :">Pairing: Jaebum x Jinyoung, JB x Jr.Original link: http://archiveofourown.org/works/6912685tumblr: http://sailorrm.tumblr.com/post/144656750655/okay-the-timeline-on-this-is-probably-not-100FIC DỊCH ĐÃ ĐƯỢC SỰ CHO PHÉP CỦA TÁC GIẢ. ĐỀ NGHỊ KHÔNG MANG FIC ĐI ĐÂU KHI CHƯA ĐƯỢC SỰ CHO PHÉP CỦA MÌNH. XIN CẢM ƠN!…

|transfic| Seven Minutes In Heaven

|transfic| Seven Minutes In Heaven

367 21 1

Summary: Đôi bạn thân JaeBum và JinYoung phải ở cùng nhau bảy phút trong lều. Cũng chẳng phải gì to tát, hử?............................................Author: lotuskTranslator: QuinnCategory: M/MRating: Teen And Up Audiences (PG-14)Story Length: OneshotOrginal Version (Bản Gốc): http://archiveofourown.org/works/6939409Author Website (Trang Web Tác Giả): http://archiveofourown.org/users/lotusk/pseuds/lotusk. Fic dịch đã được sự đồng ý của tác giả .…

[Transfic - BangWolf & PrillA] I like me better (when I'm with you).

[Transfic - BangWolf & PrillA] I like me better (when I'm with you).

439 26 2

Nguồn : https://archiveofourown.org/works/11225565Bản gốc viết bằng tiếng Anh, được tác giả sightstone đăng tải trên trang web ArchiveOfOurOwn ngày 17/6/2017.Nhân vật: Kim Jongin, Kang Beomhyun, Bae Junsik, Lee Jaewan.Pairing: PrillA / BangWolf.Tóm tắt của tác giả: bởi vì khoảng thời gian đại học là thời điểm tuyệt vời để uống bia với gà rán và nói chuyện phiếm, không phải hỏi nhiều.Lời của người dịch: một câu chuyện ngắn về 4 chàng trai trẻ cùng trường đại học. Thiên hướng bromance, tả thực.Truyện dịch chưa có sự đồng ý của tác giả, mọi người đừng mang đi nơi khác nhé.…

[SakuKomo] A Ballad Of Love And Hate

[SakuKomo] A Ballad Of Love And Hate

498 48 1

A Ballad Of Love And Hate<bản tình ca của tình yêu và sự chán ghét>Author: Ms_Blue17Couple : Sakusa Kiyoomi x Komori Motoya ______________________________________________✨Bản dịch đã có được sự chấp thuận từ tác giả, xin không re-up,hay đem bản dịch đi khi chưa có sự cho phép ✨ -link raw :https://archiveofourown.org/works/28675584 -Ủng hộ tác giả tại:https://archiveofourown.org/users/Ms_Blue17/pseuds/Ms_Blue17…

[Trans Fic] [One Piece] Người Đặc Biệt, Ngày Đặc Biệt

[Trans Fic] [One Piece] Người Đặc Biệt, Ngày Đặc Biệt

3,920 176 1

Trích Chapter 12 của Fic tiếng Anh The Greatest Treasure trên fanfiction.net. (tên bản dịch do mình tự chém.)Author: ScarletteSorceressTranslator: GiangCategory: FamilyRatings: TSummary: Cuộc sống là một mớ hỗn độn phiền phức. Nó có thể cho bạn những điều kỳ diệu như những người anh em, hay như người anh em của bạn quay về từ cõi chết. Nó cũng có thể thảy vào mặt bạn những điều tệ hại như có cha là Gol D. Roger. Tuy vậy, chẳng gì có thể làm Ace sẵn sàng cho những chuyện như này cả. Hãy cứ hy vọng con tàu Moby Dick vẫn sống sót với ba anh em ASL trên đó. AU. Anh em ASL trên tàu Moby Dick.Link fic gốc: https://m.fanfiction.net/s/10747630/12/Disclaimer: Không có gì thuộc về tôi ngoại trừ bản dịch.…