Ổ sìn hàng fandom Identity V
Identity V comic Vietnam translateBookcover by @-coludy-…
Identity V comic Vietnam translateBookcover by @-coludy-…
❝ đừng lo lắng bảo bối à, em còn làm điều gì đó tồi tệ hơn kia mà ❞the translation has permission of the author.…
Một thanh niên ( 37 tuổi vẫn còn tem) bị đâm bởi tên cướp đang trên đường tháo chạy sau khi cứu (kouhai) đồng nghiệp lẫn người tình của anh ta sang hai bên. Khi anh ấy nằm sấp mặt chờ chết, máu chảy đầm đìa dưới dất, anh ta nghe thấy một tiếng nói. Tiếng nói này lạ lẫm và diễn giải nỗi uất hận khi chết mà còn chưa được "nện" lần nào bằng cách cho anh ấy kỹ năng đặc biệt [Đại Hiền Nhân]!Có phải anh ta đang bị đem ra làm trò cười?Nguồn: Valvrare Team + End of Horizon…
katsuki top ;; shouto bot- translated fic từ ao3, đa số chưa có sự cho phép từ tác giả. - không lợi nhuận- mình yêu bakutodo, và sẽ luôn như vậy, cảm ơn 2 đứa đã xuất hiện và chữa lành cho chị rất nhiều…
Nguồn : Lục Dương TranslatorHẳn ai đã đọc truyện Trọng tử của Thục Khách cũng đều thấy dễ thương vậy mời bạn đến với thế giới truyện tranh tiên ma này .Khuyến cáo nếu bạn không thích Hoa Thiên CốtTruyện đã drop…
Bị cô em yêu quý của mình ám sát. Tomokui Kanata đã chết và tái sinh ở một thế giới mới. Ở đây cậu đầu thai thành một Goblin xanh tiểu tốt. Vẫn giữ được khả năng hấp thụ các năng lực từ con người đến cá đồ vật vô tri vô giác sau khi ăn chúng, cậu tự nhủ kiếp này sẽ sống cho thật đáng sống, rồi lao vào cuộc chiến sinh tồn khốc liệt trong thế giới mới đầy rẫy nguy hiểm...# Máy dịch…
"Lớp glitter trên mặt Seungwoo như thể muôn ngàn vì tinh tú giữa đêm đen vậy, và Seungyoun thực sự muốn hôn anh."--------------tattoo artists austrangers to lovers --------------Author: shiraishinTranslator: antau_Pairing : Han Seungwoo x Cho Seungyoun…
Hắn ghét tôi, hắn ghét từ những chi tiết nhỏ nhất, hoặc là không. Mặt khác, tôi lại cố gắng tránh mặt hắn từ khi hai người bắt đầu đến Hogwarts. Tuy nhiên, Draco dường như không thể tránh tôi-vì sao? Bởi gì hắn ghét tôi.Nhân vật không thuộc quyền sở hữu của tác giả và translators Translators: hèng,dy,link…
Tác giả: Thất Bảo TôĐộ dài: 23 chương chính văn + 2 PN( phiên ngoại chỉ được đăng ở nhà Trích Tinh Lâu) Thể loại: Hiện đại, Ngôn tình, Đô thị tình duyên, Duyên trời tác hợp, Ngọt văn, HENguồn: TrichtinhlauTranslator: Amelie.VoLink wordpress: https://trichtinhlau.com/2021/11/hd-dang-ngoi-tau-dien-ngam-thi-ket-noi-nham-bluetooth/🌱Nhân vật chính: Kỳ Diệu x Lục Thành Tắc🌱 Văn Án"Hi, nghe nhạc không?"Ẩm thực nam nữ*, không hẹn mà gặp.CP: Kỳ Diệu x Lục Thành TắcMột câu tóm tắt: Đảm bảo không ngọt không lấy tiền.(*) Chuyện ăn uống và chuyện nam nữ là hai lạc thú trong cuộc đời của con người, là sự gắn kết thường tình, là nhu cầu cơ bản trong đời sống mà thiếu đi một trong hai thì con người cũng đánh mất cái vui trọn vẹn_____________________ P/s: Mình đăng truyện chỉ nhằm mục đích đọc offline chứ không có ý ăn cắp chất xám, bản quyền,..vì chưa xin phép nên nếu chính chủ yêu cầu mình sẽ gỡ xuống ngay!*cúi đầu* và *thân ái cảm ơn*…
Cp: Vương Nhất Bác x Tiêu Chiến Tên gốc: 小猪进城历险记 Author: 吃可爱才能长大Link Weibo: https://weibo.com/u/5013911783Translator: QiaoTình trạng: Đã hoànChapter: 19 chap❝ Tiêu Tán tỉnh dậy trên giường, mắt to trừng mắt nhỏ với một con heo."Ụt ịt ụt ịt~" (Laopo anh đẹp quá~)Tiêu Tán: Gặp ma rồi sao con heo ở đâu ra vậy?Tiêu Tán của mấy tháng sau nhìn tiểu soái ca đang hì hà hì hục không ngừng bận việc trên người mình, không khỏi rơi vào trầm tư: Tôi, một thanh niên tốt trong xã hội này, trước giờ chưa từng làm qua chuyện gì xấu, cả ngày trừ công việc ra chỉ có công việc, thế nào lại bị một con heo đè rồi? ❞⚠Bản quyền dịch đã có sự cho phép của tác giả. Vui lòng không reup⚠…
Google đã không còn đáng tin nữa... search cái truyện và dò 7749 lần thì chả có bản nào dịch sang tiếng Việt cả ¯\_(ツ)_/¯, nên bây giờ ngồi dịch đây.(Tôi sẽ không nói với các bạn là lí do tiếp theo cái truyện này ra đời là do tôi rảnh đâu 눈_눈).Hiện tại tôi vẫn chưa biết có cần dịch cái tựa đề hay không vì đem lên google dịch nó dịch ra sến súa lắm ಥ_ಥ (đến cả google dịch cũng chả đáng tin).-- Giới thiệu --Vừa dịch vừa đọc nên tôi chả biết phải giới thiệu cái gì ở đây cả, tôi lấy đại lời của một bạn trên facebook nhé ¯\_(ツ)_/¯. Hình như câu chuyện kể về bias của tôi, à không, Nakahara Chuuya đi tìm tài liệu về bản thân thì phải.....Còn nhìn cái gì nữa, các bạn đã biết quá nhiều ở cái dòng giới thiệu rồi còn gì?? 눈_눈.Trước hết đây là bản tôi tự dịch, như tôi nói ở trên, chả có ai dịch cái truyện này cả nên bản Việt này hoàn toàn là của tôi, đem đi đâu nhớ xách theo cái nguồn.Lưu ý: Có thể có tính bạo lực (tại mấy cái như vậy tôi thấy nguy lắm ಠ_ಠ), tôi sẽ cố dịch cho phù hợp từ ngữ một tí.Thể loại: Light Novel (thực ra chỗ thể loại tôi chọn fanfiction vì ở đó chả có cái light novel để chọn). Tác giả: Asagiri Kafka - Harukawa Sango (tôi sao chép đấy nên có sai thì nhớ hú).Nguồn (bản Eng): https://buraihatranslations.tumblr.com/stormbringer…
-Truyện được dịch dưới sự cho phép của tác giả, vui lòng không re-up ở bất cứ đâu-Author: Murdered ShadowTranslator: Yonemuri Shiroku.Ảnh bìa:~Bản dịch tiếng Việt chỉ được đăng duy nhất trên Wattpad~…
part 1 : 'tôi yêu em'part 2 : 'chúng ta chính là định mệnh của nhau'_.writer: @-joehawn.translator: @_yangyii.bản dịch đã có sự đồng ý của tác giả.https://my.w.tt/iHpuKYEDtN…
Tôi đã chuyển sinh thành slime. Nhưng có gì đó không đúng thì phải.…
Summary: Những cánh hoa khiến cậu chết ngạt, chặn ngang khí quản làm cậu không thể thở bình thường. Tệ hơn nữa, điều này xuất phát từ một tình yêu đơn phương. title: asphyxia author: OikawaDork (AO3) Akashi Seijuurou x Kuroko Tetsuyatranslated by -hyunbiscusdisclaimer: mình không sở hữu nhân vật lẫn cốt truyện. bản tiếng anh gốc thuộc về tác giả OikawaDork. -hyunbiscus chỉ sở hữu bản dịch này và nó hoàn toàn phi thương mại.ĐĂNG DUY NHẤT TẠI WATTPAD -hyunbiscustranslation published: 210611bản dịch đã có sự cho phép của tác giả, vui lòng không mang đi đâu.…
Summary:Kise là người dậy sớm. Anh dậy cùng lúc với mặt trời, và điều này càng chứng minh cho giả thuyết của Kuroko rằng Kise thực chất được sinh ra từ những tia nắng và cầu vồng.____author: kate882Kise Ryouta x Kuroko Tetsuyatranslated by -hyunbiscusdisclaimer: mình không sở hữu nhân vật. bản tiếng anh gốc thuộc về kate882. mình chỉ sở hữu bản dịch này và nó hoàn toàn phi thương mại.ĐĂNG DUY NHẤT TẠI WATTPAD -hyunbiscustranslation published: 211211bản dịch có sự cho phép của tác giả, vui lòng không mang đi đâu.…
"Mặc dù em ghét anh, nhưng khi anh gọi, em vẫn chạy đến tìm anh.Tại sao vậy?"…