492 Truyện
[trans] heehoon - not a lot, just forever

[trans] heehoon - not a lot, just forever

106 12 1

Một đêm nọ, Sunghoon chìm đắm trong suy nghĩ về những kỷ niệm đẹp và tình yêu dành cho các thành viên khác và chặng đường họ đã đi.Heeseung gõ cửa phòng cậu để xin ngủ cùng."Người ta nói rằng nhà là nơi trái tim hướng về, và Sunghoon đã tìm thấy cả hai điều đó dưới hình dạng sáu cậu bé khác - gia đình mới tìm thấy của cậu, số phận của cậu, tất cả đều được sẻ chia."Bản dịch đã có sự đồng ý của tác giả, và mình chỉ dịch đúng 70 - 80%.Link: https://archiveofourown.org/works/57060607…

[Trans] Strawberry Avalanche

[Trans] Strawberry Avalanche

328 23 1

Belongs to beeminiePairing: JinGaOriginal Link: https :// archiveofourown. org/ works/6315877Additional Tags: Alternate Universe - Parents, seokjin the garden fairy, he's not an actual fairy tho, Baby BangtanTranslated with permission. I own nothing but the translation. Do not take out. / Đã có sự đồng ý của tác giả. Không sở hữu gì ngoài bản dịch. Vui lòng không mang đi.Thank you for reading./ chán rồi nên cho em thảo…

《KuroTsuki》 Don't Let Me Forget 《Fic dịch》

《KuroTsuki》 Don't Let Me Forget 《Fic dịch》

1,561 143 1

Author: trrafalgarlawTranslator: GaryCategory: angst, SE,...Rating: T+Pairing: Kuroo Tetsurou x Tsukishima KeiDisclaimer: Bản gốc thuộc về tác giả, và bản dịch này thuộc về mình (Gary). Vui lòng hỏi ý kiến trước khi đem truyện ra khỏi wattpad.Summary: Bức ảnh kết cục trở thành một mớ hỗn độn. Bốn người đều đầy mồ hôi từ buổi luyện tập thêm. Kuroo và Bokuto đều cười toe toét, Akaashi mang theo một biểu hiện vô thần trên gương mặt, và Tsukishima trông có vẻ khốn khổ.Cậu lật sang trang.Link gốc: https://archiveofourown.org/works/5925982…

[SuperBat] Fortress of Coziness

[SuperBat] Fortress of Coziness

56 8 2

Author: psychobabblersCP: Clark Kent x Bruce Wayne (Superman x Batman)Tags: Slice of life, Fluff, Domestic Fluff, Established relationship, Cudding & Snuggling Stats: Completed Original: https://archiveofourown.org/works/13319022Summary: Bruce và Clark đã xây nên một pháo đài chăn.This translation doesn't have permission from the author. Please do not bring it to another place outside.…

[Namjoon/Hoseok] what you were looking for | v-trans

[Namjoon/Hoseok] what you were looking for | v-trans

265 24 2

"Ý tôi là," anh nói, không rõ mình đang muốn gì lắm, chỉ muốn lấp đầy bầu không khí trống rỗng, "rất- tuyệt vời. Ý tôi là, không phải - không phải chỉ là - cơn gió. Sóng nữa. Chúng giúp tôi suy nghĩ. Hoặc không. Anh biết đấy?"Má Namjoon nóng bừng. Anh muốn ném mình vào những con sóng. Nhưng chàng ta chỉ nhìn anh, và qua đôi mắt ấy, Namjoon thấy chính mình, đầu tóc rối bù, má ửng đỏ, chân đầy cát, và khi chàng ta cười, chậm rãi, ấm áp và đồng điếu thực xinh, Namjoon thấy cát như châm chích vào da thịt. "Phải rồi," chàng ta nói. "Phải rồi nhỉ."Namjoon gặp một người lạ trên biển tháng mười hai. Original work: https://archiveofourown.org/works/28258281…

time to fanart, time to improve myself

time to fanart, time to improve myself

226 71 12

artbook 2 from jkvyk welcome to my artworks 🎨…

[Hannigram] Je me souviens

[Hannigram] Je me souviens

991 85 1

Author: AVegetarianCannibalSource: https://archiveofourown.org/works/14497494If it meant keeping someone forever, how far would you go?Nếu để giữ người vĩnh viễn, bạn sẽ đi được bao xa?How long would you live?Bạn sẽ sống được bao lâu?-----------------------Mình thú tội, mình dịch trong cơn đau khổ vì không đọc warning và không thấy MCD. Cơ mà nó hay lắm nên, ờ, hay là mấy bạn cứ đọc thử đi. Chả biết SE, BE hay OE nữa nên không tag nhé, tác giả cũng không tag luôn.…

[Trans] engaging

[Trans] engaging

653 59 1

Belongs to xiajinPairing: SugaKookieOriginal Link: https:// archiveofourown. org/ works/13286937Additional Tags: that one "fake relationship turned real relationship" trope, cake testing!, living together!, FluffTranslated with permission. I own nothing but the translation. Do not take out. / Đã có sự đồng ý của tác giả. Không sở hữu gì ngoài bản dịch. Vui lòng không mang đi.Thank you for reading./ dành cho annavy…

[Transfic] {NCT - JaeWin } Way Back Home

[Transfic] {NCT - JaeWin } Way Back Home

481 56 1

Author: milkyweiTranslator: ỔEditor: TrạiPairing: Jaehyun x SiCheng/WinwinSummary: Cho dù có cố gắng từng chút để cải thiện mọi thứ, nhưng Jaehyun vẫn luôn mặc cảm rằng mình là một ông bố tồi. Hôm nay là một ngày hiếm hoi mà anh ta có thể về sớm, về bên gia đình nhỏ của mình Link gốc: http://archiveofourown.org/works/11186871Bản dịch đã được sự cho phép của tác giả.Vui lòng không đem đi đâu khi chưa có sự cho phép của chúng mình.…

[trans] no room in frame

[trans] no room in frame

78 9 1

Phải chăng tôi đã cản lối ống kính hướng về phía ngườiKhung hình này chẳng thể dung chứaCho hai ngườiSao tôi có thể đắm mình dưới ánh mặt trời Khi huyết quản chảy đầy những cơn mưaSự thật là vậyVà có lẽ mình chẳng thể làm gì khác ngoài thất bạiRồi mình sẽ lướt qua nhau, để cô đơn bên ai đó khácno room in frame - death cab for cutiePairings: Jaehyun x DoyoungTags: Breakup tripSource: https://archiveofourown.org/works/42485451?view_adult=trueBản dịch chưa có sự cho phép của tác giả, vui lòng không re-up…

ChiLumi/Transfic;; silentio noctics

ChiLumi/Transfic;; silentio noctics

366 33 1

có những thứ, tốt nhất là không cần phải nói ra. .author: allechantoriginal link: https://archiveofourown(.)org/works/31627049tags: mild hurt/ comfort, character studyall the characters and the plot belong to the original author/ Mihoyo, and i do not own any of that. this is simply a trans-fic with permission, so if u can, please support the original author on ao3 and twitter.…

trans/sukufushi• Falling like Icarus

trans/sukufushi• Falling like Icarus

1,377 155 1

"Không ai trong số chúng thú vị cả," Sukuna nói, lắc lắc đầu. "Sao em phải bận tâm?""Nhưng ngài nghĩ họ đủ thú vị để làm tình, đúng chứ?" Megumi thách thức. Nó đi kèm công việc. Ít ra thì, cậu và những người Sukuna dùng qua như khăn ăn được trả tiền."Chẳng đủ thú vị để giữ lại," lời nói trôi tuột ra như một điều hiển nhiên.-Sugar Daddy Sukuna và Sugar Baby mới nhất của gã - Megumi.---Title: Falling like IcarusAuthor: Oilux Twitter: https://twitter.com/oilux?s=21Translator/Beta: tocaOriginal link: https://archiveofourown.org/works/29944242Translate with permission from the author. It is strictly forbidden to take anywhere other than my account. Please click on the link to support the original work.…

|Trans/SooKai| Lý Do Chính Đáng

|Trans/SooKai| Lý Do Chính Đáng

694 68 1

| Vào ngày lễ hội từ thiện ở trường đại học năm nay, Soobin được phân công đảm nhận gian hàng nụ hôn của câu lạc bộ dance. Còn Kai thì chẳng thấy vui vẻ gì cho cam, cái gì mà quản lý thu ngân quỹ từ thiện chứ? Aissh chết tiệt! | ('・ω・')Title: For a good causeAuthor: NinetqTrans: Hnanal BLOriginal fic: https://archiveofourown.org/works/37332040*Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả, yêu cầu không đem ra ngoài.*…

[trans] wonsoon- his forever pillow

[trans] wonsoon- his forever pillow

762 88 1

link fic: https://archiveofourown.org/works/27118555summary: Wonwoo cứ giữ nguyên tư thế mà nằm dựa hẳn vào lòng Soonyoung cho đến khi đôi chân của cậu cảm thấy tê tê, Soonyoung cau mày, giữa cánh môi mọng tạo nên một cái bĩu môi mà không ngần ngại nhìn xuống, gọi Wonwoo."Wonu ơi" Soonyoung phụng phịu nói "đau quá à" Wonwoo nghe vậy liền ngồi dậy mà nhìn bạn mình. Vậy mà bạn mình nỡ lòng nào nhìn mình với ánh mắt hình viên đạn rồi bặm môi với mình nữa.…

《BokuAka》 These Days 《Fic dịch》

《BokuAka》 These Days 《Fic dịch》

1,806 194 1

These DaysAuthor: bokoutaruTranslator: GaryCategory: hurt/comfort, HE,...Rating: GAPairing: Bokuto Koutarou x Akaashi KeijiDisclaimer: Bản gốc thuộc về tác giả, và bản dịch này thuộc về mình (Gary). Vui lòng hỏi ý kiến trước khi đem truyện ra khỏi wattpad.Summary: Akaashi đã luôn phải đấu tranh với lòng tự trọng của chính mình nhưng dường như Bokuto biết rõ được nên làm thế nào để giúp đỡ.Link gốc: https://archiveofourown.org/works/6368773…

[TRANS-BAKUTODO] I will hold your hands until the storm passes

[TRANS-BAKUTODO] I will hold your hands until the storm passes

2,037 247 1

Summary: Một cơn hoảng sợ đánh úp Todoroki. Và Bakugo có 7 bước để giúp cậu bình tĩnh lại.Author: dynashouLink gốc: https://archiveofourown.org/works/28553364Translator: VIIGenre: Fluff, Hurt/Comfort.Pairing: Bakugo Katsuki/Todoroki ShotoNote: bản dịch này chưa có sự cho phép của tác giả, mình đã xin per nhưng tác giả vẫn chưa rep. Xin đừng mang bản dịch đi nơi khác hay sử dụng cho mục đích thương mại. Xin cám ơn.…

[Updating] Công thức nấu ăn từ truyện Mỹ thực manh chủ

[Updating] Công thức nấu ăn từ truyện Mỹ thực manh chủ

4,486 129 52

Share công thức (tham khảo) từ những món ăn trong truyện Mỹ thực manh chủ của tác giả Toan Duẩn Kê Bì Thang dành cho bạn đọc hoặc những bạn yêu bếp ʕ •ᴥ• ʔNguồn ảnh bìa: studioworkstock…

[Hoseok/Jungkook] the stars are brightly shining | v-trans

[Hoseok/Jungkook] the stars are brightly shining | v-trans

204 22 2

Đôi khi, Giáng sinh chẳng giống như ta tưởng tượng. Nhưng đôi khi thế cũng ổn thôi. hay, Hoseok lúc nào cũng dành kì nghỉ đông của mình ở kí túc xá. Năm nay, có Jeongguk ở lại cùng anh. Original author: monbonOriginal fic: https://archiveofourown.org/works/13143408 (if you interest, please come and give the author some kudos).…

(edit) A Love For A Life; Hoa Bệnh

(edit) A Love For A Life; Hoa Bệnh

317 30 1

ĐN Liên Hoa Lâucp: Lý Liên Hoa x Phương Đa Bệnhthể loại: oneshot, S.E, ngược luyến tàn tâm, nhẹ nhàng.note: Do luỵ phim nên khi mới xem phim xong tớ liền kiếm truyện để đọc và sẵn tiện dịch cho mọi người luôn.Author: LukajiLink: https://archiveofourown.org/works/49235662bản dịch chưa có sự đồng ý của tác giả, được dịch với chủ ý phi thương mại, vui lòng không đem ra nơi khác…

𝐄𝐫𝐥𝐢𝐧𝐠𝐌𝐚𝐫𝐭𝐢𝐧 |trans/oneshot| - chỉ cho đêm nay

𝐄𝐫𝐥𝐢𝐧𝐠𝐌𝐚𝐫𝐭𝐢𝐧 |trans/oneshot| - chỉ cho đêm nay

167 12 1

sau trận thua của arsenal trước man city.𝚕𝚘𝚠𝚎𝚛𝚌𝚊𝚜𝚎about: martin odegaard x erling braut haalandhaaland➹topodegaard➹bot=======================⎙ một số thông tin về fic gốc ; ✎ name: just for tonight ✎ author: brixxxx ✎ credit: archive of our own ✎ language: english ✎ link: https://archiveofourown.org/works/44611306[fic được dịch bởi mình và bản dịch chưa được sự cho phép của tác giả]…