[ToDuck/Trans] Frappuccino
Bản dịch chưa có sự cho phép của tác giả.…
Bản dịch chưa có sự cho phép của tác giả.…
"Chúng tôi có ba người. Ba cô gái. Chúng tôi ở trong một cái hang dưới chân cao điểm. Con đường qua trước hang, kéo lên đồi, đi đến đâu đó, xa! Ðường bị đánh lở loét, màu đất đỏ, trắng lẫn lộn. Hai bên đường không có lá xanh. Chỉ có những thân cây bị tước khô cháy. Những cây nhiều rễ nằm lăn lóc. Những tảng đá to. Một vài cái thùng xăng hoặc thành ô tô méo mó, han gỉ nằm trong đất."Tác giả: Lê Minh KhuêThể loại: Truyện ngắnĐôi nét về tác phẩm: Truyện ngắn "Những ngôi sao xa xôi" được tác giả viết vào năm 1971, khi cuộc kháng chiến chống Mĩ đang diễn ra vô cùng ác liệt. Một phần trong truyện ngắn được trích dẫn làm văn bản trong SGK Ngữ Văn 9 tập 2 với nhan đề y hệt, kể về một lần phá bom của Phương Định, Nho và Thao.Đôi lời của mình: Xin chào, mình là Alph16! Sau khi đọc xong văn bản trích trong SGK, mình rất xúc động và muốn mọi người đều có cơ hội đọc trọn vẹn tác phẩm này và đã thành công trong việc số hóa tác phẩm này lên nền tảng Wattpad. Mong mọi người ủng hộ truyện ngắn này cũng như nhà văn, nếu được thì hãy ủng hộ cả mình và những tác phẩm mình viết nhé. Trước đó thì mình đã đăng tải bản dịch tiếng Anh của truyện ngắn này để giới thiệu nó đến bạn bè quốc tế, mong mọi người ủng hộ cả hai bản ạ!©Bìa được thiết kế bởi Alph16, đây là bản đầy đủ duy nhất được số hóa và chỉ được đăng tải trên Wattpad của Aph16. Bất kì website Việt Nam nào đăng tải bản này đều là reup trái phép. Mọi vấn đề về bản quyền xin liên hệ Wattpad (Alph16) hoặc Instagram (hoangphucalpha) của mình ạ!…
BẠN ĐÃ BAO GIỜ NGẮM SAO CHƯA? NHỮNG NGÔI SAO LẤP LÁNH TRÊN ĐẦU BAN NÓI LÊN GÌ?.............................CHẾT...........................…
tên gốc 谁是江小宗主的正宫?…
Một câu truyện giả tưởng được lấy cảm hứng từ lịch sử. Truyện chỉ mang tính chất viết cho thỏa đam mê, không có tính chất dùng để tham khảo hay nghiên cứu. Truyện là giả thiết cá nhân. Không liên quan tới chính sử. KHÔNG đánh đồng với chính sử.Chuyện có thể sẽ có thể phản bội niềm tin và quan điểm lịch sử.Mình sẽ cố gắng bám sát chính sử và tham khảo các tư liệu lịch sử chính thống. Nhưng cũng sẽ tồn tại nhiều thiếu xót nên mong được các bạn góp ý để truyện hoàn thiện hinw. Mình xin tiếp thu các ý kiến góp ý thiện chí và hy vọng các bạn ủng hộ ạ!Chân trọng cảm ơn các bạn đã đón đọc !…
tên gốc 【阅歌体】听尽世沧桑…
tên gốc 【魔道祖师】我的历史不及格!…
Sẽ ra sao nếu một ngày bộ ba cường quốc xuyên không đến Bnha. Thế giới ấy sẽ như thế nào? Mời mọi người đón đọc nhé…
✍Tên truyện | NHẬT TUYẾT HOA THIÊN.🌸 Thể Loại : Cảm hứng Lịch sử Việt Nam, Hồn Xuyên, Y Học, Tình Cảm, Xuyên Không, Phá Án. 🌸 Tác giả : Cao Mạn Nghiên🌸 Tình trạng : Chưa hoàn thành. - Truyện Nhật Tuyết Hoa Thiên còn có ý nghĩa là"Mây tươi sáng, trời quang tạnh, một bầu hoa tuyết, cảnh sắc ba xuân hơn hẳn con sông rặng liễu.'~~🌿Giới thiệu:Vạt nắng ban mai của Đại Việt đổ xuống lớp giao lĩnh mỏng thêu hoa trà, tôi thẫn thờ ngắm nhìn Phù Dao lướt qua Tiêm Ngưng.Giữa cơn gió lạnh mà ánh mắt nàng vẫn dịu dàng mường tưởng tới chàng thiếu niên trẻ, oai phong lẫm liệt đang vung từng nhát kiếm không chút do dự, mặc kệ mùi hôi máu tanh trên người. Phía sau y là ánh nắng sáng bừng, là vầng thái dương đang dần nhăn lại. Vốn dĩ... đôi vai của thiếu niên ấy nên gánh gió mát trăng thanh, dương liễu buông mành cỏ mọc chim bay và những thứ tốt đẹp vốn thuộc về y.Thời gian bỗng ngưng lại như lần gặp đầu tiên, tựa nỗi buồn cuốn đi trời sao. Hai tà đối khâm tung bay trong gió, hoa bưởi rụng xuống khẽ đậu lên đôi bàn tay lạnh ngắt. Tôi vô thức mỉm cười mãn nguyện, trút hơi thở cuối cùng:"Không cần kiếp sau gặp lại, chỉ mong đời này kết duyên. Thế gian duy nhất một chuyện, nguyện nắm tay chàng tới cùng." |Chỉ vì một lần tình cờ đi dạo bên ngoài, mà cả hai trao nhau ánh mắt tương tư. Họ nói ra lòng mình bằng một bức thư thoang thoảng hương hoa nhài của năm ấy. "Ngã nguyện để bút họa tận thiên hạ Hứa nhĩ nhất thế phồn hoa.""Ta nguyện nâng bút họa cả thiên hạ,Hứa với người cả một đời ph…
Tác giả: BeloveChuyển ngữ + Beta: Mộng Thư Vô TậnThể loại: Boylove Thái, hiện đại, đô thị, huyền huyễn, sủng, ngược, lịch sử.Số chương: 35 chươngBản dịch được dịch từ tiếng Thái, chưa có sự cho phép của tác giả. Bản raw do người dịch tự bỏ tiền mua, vui lòng không ăn cắp công sức của người dịch.…
tên gốc 步凰境…