{ EDIT } ViCho | Thích Kiểu Sinh Lý
Fic edit chưa có sự đồng ý của tác giả, vui lòng không mang đi đâu.…
Fic edit chưa có sự đồng ý của tác giả, vui lòng không mang đi đâu.…
Fic edit chưa có sự đồng ý của tác giả, vui lòng không mang đi đâu.…
Fic edit chưa có sự đồng ý của tác giả, vui lòng không mang đi đâu.…
Fic edit chưa có sự đồng ý của tác giả, vui lòng không mang đi đâu.…
Truyền kỳ mạn lục (chữ Hán: 傳奇漫錄, nghĩa là Sao chép tản mạn những truyện lạ), là tác phẩm duy nhất của danh sĩ Nguyễn Dư (thường được gọi là Nguyễn Dữ), sống vào khoảng thế kỷ 16 tại Việt Nam. Đây là tác phẩm được Hà Thiện Hán viết lời tựa, Nguyễn Bỉnh Khiêm (thầy dạy tác giả) phủ chính, Nguyễn Thế Nghi, dịch ra chữ Nôm, và đã được Tiến sĩ Vũ Khâm Lân (1702-?), đánh giá là một "thiên cổ kỳ bút".Ngay từ khi tác phẩm mới hoàn thành đã được đón nhận. Về sau nhiều học giả tên tuổi như: Lê Quý Đôn, Bùi Huy Bích, Phan Huy Chú, Bùi Kỷ, Trần Văn Giáp, Trần Ích Nguyên (Đài Loan)... đều có ghi chép về Nguyễn Dữ và định giá tác phẩm này.Nhiều bản dịch ra chữ quốc ngữ, trong đó bản dịch của Trúc Khê năm 1943 được coi như đặc sắc nhất.Tác phẩm gồm 20 truyện, viết bằng chữ Hán, theo thể loại tản văn (văn xuôi), xen lẫn biền văn (văn có đối) và thơ ca, cuối mỗi truyện có lời bình của tác giả hoặc của một người có cùng quan điểm của tác giả. Hầu hết các truyện xảy ra ở đời Lý, đời Trần, đời Hồ hoặc đời Lê sơ từ Nghệ An trở ra Bắc.Lấy tên sách là Truyền kỳ mạn lục, hình như Nguyễn Dữ muốn thể hiện thái độ khiêm tốn của một người chỉ ghi chép truyện cũ. Tuy nhiên, cũng theo Bùi Duy Tân, căn cứ vào tính chất của các truyện thì thấy Truyền kỳ mạn lục không phải là một công trình sưu tập như Lĩnh Nam chích quái, Thiên Nam vân lục... mà là một sáng tác văn học với ý nghĩa đầy đủ của từ này. Đó là một tập truyện phóng tác, đánh dấu bước phát triển quan trọng của thể loại tự sự hình tư…
Fic edit chưa có sự đồng ý của tác giả, vui lòng không mang đi đâu.…
Fic edit chưa có sự đồng ý của tác giả, vui lòng không mang đi đâu.…
Fic edit chưa có sự đồng ý của tác giả, vui lòng không mang đi đâu.…
Hồng đen nở rộ lúc 1 giờ sáng…
Author: wickedhavenTranslator: RanTitle: BackseatGenre: angst, sadPairing: MeanieSummary: "Mingyu biết giây phút này đây sẽ không kéo dài mãi mãi, vậy nên cậu quyết định nhắm mắt lại, tận hưởng chút hạnh phúc ít ỏi khi nào còn có thể, nắm thật chặt lấy tay anh."…
Đây là câu chuyện tình cảm của mều channel và redhoodvn cùng vs các thành viên khác trong team pirate…
Đây là câu chuyện để thỏa mãn khát khao được gặp BTS của bạn. Truyện có 1 số chi tiết nhạy cảm (H) khuyens cáo cho trẻ em dưới 18+…
[ Cedhar ] oneshotHarry và Cedric vô tình đeo nhầm cà vạt của nhau,...--------Link tiếng Anh cho ai cần nhe: https://archiveofourown.org/works/14926454…
Fic edit chưa có sự đồng ý của tác giả, vui lòng không mang đi đâu.…
"một khi nỗi nhớ tưởng chừng như đã lấp đầy, em sẽ để nó bay đi."…
Bakugou Katsuki/Midoriya IzukuBản dịch chưa có sự cho phép của tác giả!Link gốc : https://archiveofourown.org/works/15319458…
Tên: False FrontTác giả: SavioroftheStarsNguồn: https://archiveofourown.org/works/60729445?view_full_work=trueBản tóm tắt:Dick Grayson là một điệp viên ngầm, được giao nhiệm vụ thâm nhập vào Red Hoods, một băng đảng mới nguy hiểm với quy tắc đạo đức nghiêm ngặt. Đóng giả là Ricky Kelly, một cựu gái mại dâm có quá khứ bịa đặt, Dick được cử đi để giành được sự tin tưởng của thủ lĩnh của họ, Red Hood bí ẩn và khó lường. Khi anh ta tìm cách thâm nhập sâu hơn vào băng đảng, Dick nhanh chóng nhận ra rằng Red Hoods không giống bất kỳ tổ chức tội phạm nào khác mà anh ta từng gặp - có kỷ luật, có chiến lược và được quản lý bởi một quy tắc đạo đức độc đáo. Nhưng mọi thứ trở nên phức tạp khi Dick thấy mình nảy sinh tình cảm với thủ lĩnh bí ẩn của họ và ngày càng thân thiết hơn với những người mà anh ta được cử đến để lừa dối.…
Bộ truyện gồm nhiều fanart về mối quan hệ, những câu chuyện hề hước, cảm độnh giữa cái thành viên trong gia đình BAT với nhau qua góc nhìn của fan.Vì mình đam mê mấy cậu BATBOYS quá nên dịch cho mọi người cùng đam mê chơi.Lưu ý:- Bộ truyện này mình kiếm được nhiêu nguồn thì dịch bấy nhiêu, không có hoàn.- Tất cả đều chưa được sự cho phép của tác giả nên không được dùng với MỤC ĐÍCH THƯƠNG MẠI.- Bộ truyện được dịch bởi mình nên có chia sẻ đi nơi khác thì vui lòng ghi nguồn giúp mình.…
Lục Vân Tiên là một tác phẩm truyện thơ nôm nổi tiếng của Nguyễn Đình Chiểu, được sáng tác vào cuối thế kỷ 19 và được Trương Vĩnh Ký cho xuất bản lần đầu tiên vào năm 1889. Đây là một trong những sáng tác có vị trí cao của văn học miền Nam Việt Nam. Truyện Lục Vân Tiên (mà người miền Nam thường gọi là thơ Lục Vân Tiên) là một cuốn tiểu thuyết về luân lý, cốt bàn đạo làm người với quan niệm văn dĩ tải đạo. Tác giả muốn đem gương người xưa mà khuyên người ta về cương thường - đạo nghĩa.Nguồn: vforum.vn…
Phân loại: đam mỹ, generalCouple: Cedric Diggory/Harry Potter (CedHar, Hedric)Rating: T (PG-13)Trạng thái: one-shot, hoàn-----------------------Văn án:Cedric vì ai đó mà hi sinh, nay còn một ước vọng cuối, là viết cho người thương một bức thư từ biệt.-----------------------Tác phẩm được viết ra vì mục đích phi thương mại. Nên đừng đem đi đâu nếu chưa có sự đồng ý của mình.Hãy hỏi xin lịch sự và ghi nguồn đầy đủ! Mình không khó tính, mình chỉ cần độc giả có văn hóa thôi.…