Tình trạng: đang tiến hành.Thể loại: comedy, manhua, romance, Shoujo.Tóm tắt: Từ trên trời bỗng nhiên rớt xuống một mỹ nam khoả thân, lại có thể điều khiển tuyết. Vì thế nên chủ nhà đã tham lam lợi dụng hắn để kiếm tiền. Phát sinh tình cảm khi chung sống, nhưng nam nhân tuyết không thể có thân thể nhất định. Liệu họ có thể phá bỏ trở ngại để theo đuổi tình yêu hay không?…
văn án:Đại gia hảo, ta xuyên. Có lẽ là ta sơ cấp hào liền trừu năm trương lấy ta xuyên....... Nương lão tử xuyên thành một con loli thảo, ha hả đát. Nhưng là bởi vì Âu hoàng vô luận như thế nào đều là Âu hoàng, cho nên lão tử hiện tại là lục tinh mãn cấp đỉnh xứng ngự hồn thảo tổng. Hiện tại, thần vương tọa thượng, chỉ có một mình ta 【 Âu Châu người の lạnh nhạt 】# hướng huỳnh thảo thế lực cúi đầu ## huỳnh thảo ba ba giáo ngươi làm người ## ba ba cầu ngươi nãi ta một ngụm #【 cùng biên tập thương định thứ năm khi canh ba rơi xuống, hy vọng các vị duy trì chính bản tiếp tục yêu ta, tuy rằng trên thực tế các ngươi chỉ mê chơi ta thân cao không yêu ta, yêu yêu đát 】 bởi vì không có đại cương thuần túy nhất thời hứng khởi, cho nên thời gian tuyến siêu loạn, hoàn toàn chính là nghĩ đến đâu viết đến nào, thận nhập. Thả bay tự mình, không có dược ăn. Mau xuyên văn, thảo tổng ( nữ chủ ) thuộc tính đại khái chính là: Âu hoàng, ngụy bách hợp, Ất nữ chi thần, bách hợp chi thần thêm vào đỉnh cấp bức, thiên nhiên hắc, bạo lực phát ra, ba ba cấp bậc, chiến lực phá biểu đáng tiếc không phải công hệ liệt. Tùy tưởng tùy càng, không có đại cương, không tạo làm gì, không có cốt truyện, viết đủ kết thúc..…
Tôi có đôi mắt anime to bằng 1/2 khuôn mặt, mái tóc vàng óng ả, gu ăn mặc chất chơi. Tôi hợp kiểu, tôi nổi bật hơn tất cả các con nữ phụ khác, đáng lẽ nếu đây là một bộ truyện shoujo tình cảm sến súa ngôn tình thì tôi phải là nhân vật chính chứ? " Nhưng khi dính tiếng sét ái tình với nam thần của lòng tôi thì cũng là lúc tôi nhận ra hắn k có hứng thú gì với tôi cả, mà lại đi thích con bé dị hợm "[198B Al-fter School / CLB Ma Sói]…
Đây là bản dịch một số trích đoạn mình thích nhất từ tiểu thuyết Maria-sama ga Miteru, sáng tác bởi Konno Oyuki. Bản dịch hoàn toàn phi lợi nhuận, được đăng lên với mục đích thoả mãn niềm đam mê của mình với tác phẩm này.Các trích đoạn được dịch lại từ phiên bản tiếng Anh của Baka-Tsuki Translation Community, chứ không phải trực tiếp từ tiếng Nhật, vì vậy, độ chính xác không được đảm bảo 100%. Các chi tiết không cần thiết hoặc không rõ nghĩa sẽ được dịch theo ý hiểu của mình, hoặc sẽ được lược bỏ và thay bằng ký hiệu [...]…