3,485 Truyện
Scarlett's Translation

Scarlett's Translation

861 42 3

Nơi tôi tập trans Các tác phẩm thường sẽ là fanfic hoặc Oneshort, và chỉ có đam mỹ. Các tác phẩm trong đây không phải của tôi, vui lòng không re-up hoặc mang khỏi Wattpad. Nếu bạn muốn trans, sau mỗi tác phẩm tôi đều để thông tin của tác giả và tác phẩm. Hãy tôn trọng ý tưởng của người viết và công sức của người dịch. Thks :3#tichTruyện sẽ được tiếp tục dịch ở @ImQuin…

(vietnamese translation) dumb her way out (jiminjeong)

(vietnamese translation) dumb her way out (jiminjeong)

443 53 2

Title: dumb her way out thám tử bịp rình ma cà rồng original work: https://archiveofourown.org/works/48178636/chapters/121493092#workskin…

Ám Dạ Chi Tộc (quyển II)

Ám Dạ Chi Tộc (quyển II)

4,002 52 3

Tác giả: Eggy-hab.Chuyển ngữ: QT, Google Translator.Thể loại: Hiện đại, âu phòng huyền huyễn, huyết tộc, băng lãnh ngoại quốc công x Trung Quốc dụ thụ, công sủng thụ, HE.† Epoch Two - Epitaph Says, Your Death Is Destined †Tạm dịch: Bia Mộ Khắc, Cái Chết Của Ngươi Đã Được Định SẵnVăn Án :Thế giới của Qủy hút máu, Huyết giớiThành viên của Huyết tộc, bảy đại gia tộcThủ lĩnh của Huyết tộc, Thân VươngTại thế giới hoàn toàn xa lạ này, tôi, một quỷ hút máu mới hơn một tuổi, nhất định phải tìm được thân thế của mình.…

[MAXNAT | TRANS] These Messy Thoughts

[MAXNAT | TRANS] These Messy Thoughts

510 37 2

cre ảnh bìa: @i3aifern_i3Pz (on tw)Link fic gốc: https://archiveofourown.org/works/39996777/chapters/100160220 Author: Scrittore18Translate with permission!!---Summary:It's fine. He can do better. He WILL do better. He owes everyone that much.Nat centric.…

[18+/vtrans] BTS Yandere series

[18+/vtrans] BTS Yandere series

427 20 2

Original link: https://archiveofourown.org/series/2414464Platform: AO3Author: ysIjoonTumblr & Twitter: @ysIjoonP/S: It is a capital I instead of a lowercase L for her account. The author just reminded me on Twitter chat.Cái chữ đó là I in hoa chứ không phải L viết thường nha mn, bạn au vừa nhắc mình trên Twitter.…

[Lionel Messi] Deep Blue

[Lionel Messi] Deep Blue

139 12 3

Viết cho tự do, dũng cảm và kiên địnhCũng viết cho thủy chung, niềm tin và lí tưởngVà hơn hết, viết cho anh, Lionel Messi, Lionel Messi của Argentina.Author: AO3 @variolentzTranslator: honeynjellyNguồn: https://archiveofourown.org/works/45177751Không copy hoặc re-up dưới mọi hình thức.…

[V-trans] Beomhyun | One letter, two letter

[V-trans] Beomhyun | One letter, two letter

340 43 1

》 Những lá thư tình. Thật ngọt ngào, nhưng cũng quá máu chó đi. Những lá thư tình được nhét vội vào ngăn tủ, với chữ kí của người mến mộ bí mật? Không thể máu chó hơn được nữa. Nhưng Beomgyu vẫn khoái lắm. Original story: https://archiveofourown.org/works/25678081?view_full_work=true Author: starrykemy Translated with permission from author.…

[BH] [ Ngắn ] Tớ Có Thể Hôn Cậu Không ? [Edit]

[BH] [ Ngắn ] Tớ Có Thể Hôn Cậu Không ? [Edit]

504 12 3

Thể Loại : Bách Hợp - Đoản Văn (百合-原创短篇 )Tựa Đề: Tớ có thể hôn cậu không? - 可以吻你么?Tác Giả: Khang Linh - 康玲 Dạng: Translate [Dịch]Tình Trạng: Hoàn Thành Chú Thích: Rating K Đôi lời của bạn dịch: Nhân vật chính trong truyện ngắn này là một cô gái lai, nên có tên khá dài và đặc biệt là "莉莉茜娅•希格伦•岚•菲尔丁" dịch đúng ra là "Lily Yuli • Xi Gelun • Lan • Fielding". Nhưng người Trung Quốc bất cứ tên gì cũng có thể phiên qua âm tiếng của họ, nên mình dịch đúng qua Hán Việt thành "Ly Ly Tây Á - Hi Cách Luân - Lam - Fielding"…

[Thiên Hoành][1002] ABO Thế giới quan sụp đổ

[Thiên Hoành][1002] ABO Thế giới quan sụp đổ

19 1 1

[Thiên Hoành][1002] ABO Thế giới quan sụp đổ Tên gốc: ABO世界观的崩坏Tác Giả: 云 @lofterCouple: Dịch Dương Thiên Tỉ x Lưu Chí Hoành (Có một chút Khải Nguyên cùng Lân Tín)Chú thích: truyện có switchEdit: Lzhong917_____Tác phẩm edit chưa có sự cho phép của tác giả, vui lòng không bê đi đâups: Lần đầu edit, làm với mục đích để tự thẩm thôi, nên sẽ có cảm giác không được mượt như người khác edit, vì mình thật sự cũng không giỏi dùng từ nên edit sẽ có hơi lậm qicktranslator ==''…

Mỹ vị dụ hoặc (美味的诱惑) - JunGyu

Mỹ vị dụ hoặc (美味的诱惑) - JunGyu

723 93 3

Sự mê hoặc của mùi vị Tên gốc: Mỹ Vị Dụ Hoặc (美味的诱惑)Tác giả: 流年绘客 Nhân vật: Văn Tuấn Huy, Kim Mẫn Khuê (SEVENTEEN's JunGyu couple) Thể loại: nguyên sang văn, đoản văn, mỹ thực coffee, ngọt. Chuyển ngữ: GG, Quick Translator, dichtienghoa.com Edit: uy BẢN DỊCH CHƯA CÓ SỰ XIN PHÉP CỦA TÁC GIẢ, VUI LÒNG KHÔNG MANG RA NGOÀI. đào hố chôn mình chứ chả đá động gì đâu yên tâm nha, mình còn phải chăm cho fic cũ và fic gift trước nữa :">…

There is no one else

There is no one else

36 4 1

There is no one else ( Sẽ không còn một ai khác)Author: NamicchiTranslator: AnjuLink Fiction: https://www.fanfiction.net/s/9749835/1/There-is-no-one-elsePairing: Nijimura x Akashi, Kagami x AkashiThể loại: RomanceStatus: CompleteNote: Bản dịch đã có sự cho phép của tác giá, xin vui lòng hỏi ý kiến người dịch và tác giả trước khi mang fic đi. Xin cảm ơn.…

 Trở nên khác biệt [Google translate]

Trở nên khác biệt [Google translate]

398 12 3

Link gốc: https://m.fanfiction.net/s/9768753/1/ Các bạn cùng lớp của Tsuna biết anh ta khác biệt, nhưng họ không biết anh ta khác biệt như thế nào cho đến năm đầu tiên ở trường trung học. Và khi sự thật ập đến với họ, cậu bé đã đánh gục họ ... (Không chém) Bây giờ là một bản tổng hợp các cảnh quay không liên quan!…

[Trans/Edit] APH UsUk - Bet

[Trans/Edit] APH UsUk - Bet

178 13 1

Arthur và đồng nghiệp cùng chơi một trò cá cược nhỏ trong quán barOriginal fic: https://archiveofourown.org/works/23484322Translator: tớBản dịch đã có sự cho phép của Author, xin hãy hỏi ý kiến tớ trước khi re - up lại nhé. Inbox tớ qua fanpage UsUk Muôn Trùng Nghìn Dặm…

PHƯƠNG PHÁP CANSLIM CỦA WILLIAM O'NEIL
[ABO] [Trans] Alpetaega Disease- Keysama33

[ABO] [Trans] Alpetaega Disease- Keysama33

2,261 199 4

[ABO][Trans] Alpetaega DiseaseAuthor: Keysama33Translator + Editor: MoonSource: https://archiveofourown.org/works/14222889/chapters/Bản dịch đã có sự cho phép từ tác giả. Vui lòng không mang đi bất kỳ đâu hoặc chuyển ver!Tóm tắt:Năm 2018, một loại bệnh dịch lây lan tên gọi Alpetaega (Al-pe-tag-a), biến đổi thể chất nhân loại sang dạng thể chất Alpha, Beta và Omega của loài sói. Chỉ những người nhiễm bệnh này mới có thể nhận thức được nó, nhưng không thể công bố rộng rãi trong dư luận.BTS đang trong thời gian nghỉ ngơi, dưỡng sức trước khi bắt đầu chuẩn bị cho kỳ comeback tiếp theo. Sau một ngày ra ngoài chơi, một thành viên trong nhóm bị lây nhiễm, nhưng lại nhầm lẫn với triệu chứng say xe hoặc cảm cúm, không ai hay biết gì. Nhưng cho tới khi Jungkook bị tấn công và phải nhập viện, họ mới biết mình phải đối mặt với bệnh dịch đang dần dần lây lan trên toàn thế giới này.Cuộc sống của cả nhóm hoàn toàn thay đổi, họ không biết mình phải làm gì và không được làm gì. Kỳ phát tình, kết đôi, alpha, beta, omega., mọi chuyện tưởng chừng chỉ có trong tiểu thuyết lại đang diễn ra.…

Giải mã mê cung( Maze Runner)

Giải mã mê cung( Maze Runner)

72 2 1

"Làm thế nào Thomas sống sót được giữa một mê cung khổng lồ đầy những sinh vật nguy hiểm và thay đổi lời giải hằng đêm? Ai sẽ là người sống sót cuối cùng sau những bí mật chết người kia" Tác giả: James Dashner✅Truyện này mình đã đọc rồi nha👍🏼🔥Mình đã giới thiệu cho nhiều bạn về bộ truyện này và bạn nào cũng rất thích thú để đọc💯 Truyện này nổi tiếng trên toàn thế giới nhé🥇Chuyện này gồm có 3 phần📕📗📘 Đây là phần đầu tiên của bộ truyện. Mỗi 3 ngày mình sẽ post 1 chương. Mình mong các bạn thích với câu truyện này. Các bạn đã sẵn sàng để đọc một câu truyện rất kịch tính này chưa?❗️❗️❗️…

[danmei] CMN, tôi bị hãm hại! (drop)

[danmei] CMN, tôi bị hãm hại! (drop)

5 0 2

CMN, tôi bị hãm hại!《TMD, 我被陷害了》.Nguyên tác: Lạp Thủ Xuy HoaThể loại: Đam mỹ, Học đường, Bẻ thẳng thành cong, Hài, Cẩu huyết (aka văng tục)Tình trạng bản gốc: HoànChuyển ngữ: Quick TranslatorBiên tập: Tiêu PhongTình trạng bản dịch: ngừng ở chương 2 =,=Giản giới:Ông đây không phải là thủy tinh(*), không phải là đồng tính luyến áiChẳng qua có thằng ở bên cạnh mơ tưởng đến tôi suốt nhiều năm như vậyTôi là một nam sinh thanh thanh bạch bạch của thế kỷ mới, là niềm hi vọng của tổ quốcTuy rằng thỉnh thoảng có đánh nhau, lời nói thô tục chút xíu, lại hay mơ mộng tầm bậyNhưng tôi tuyệt đối chắc chắn một điềuLà một thằng đàn ông được các cô gái yêu thíchThế mà lại bị một thằng khốn hãm hại, suy đồi đến mức nàyCon mẹ nó tôi bị oan mà...(*) thủy tinh (Hán Việt: Pha Ly): nghĩa tương tự như GAY, bên Tung Của gọi như vậy do từ đó viết tắt giống như chữ BL =)) (- theo Baidu)…

Độc sủng có nhị [Giới giải trí]

Độc sủng có nhị [Giới giải trí]

12 2 1

Hán Việt: Độc sủng hữu nhị [ ngu nhạc quyển ]Tác giả: An Nhiên Nhất ThếTình trạng: Hoàn thànhMới nhất: Chương 85 085Thời gian đổi mới: 01-10-2018Cảm ơn: 4 lầnThể loại: Nguyên sang, Ngôn tình, Hiện đại , HE , Tình cảm , Ngọt sủng , Giới giải trí , Thanh mai trúc mã , Sảng văn ,Bình bộ thanh vân , Ấm ápCố Ninh vừa mới bắt được ảnh hậu, đúng là sự nghiệp thành công, nhân sinh đắc ý là lúc.Chính là ngày hôm sau tỉnh lại, một người nam nhân mang theo một đôi manh oa đi tới nhà nàng trước cửa.Vừa thấy mặt, hai cái manh oa trực tiếp đem nàng phác gục, còn thân mật kêu nàng “Mụ mụ”.Cố Ninh nhìn xem trước mắt vẻ mặt lạnh băng nam nhân, nhìn nhìn lại một đôi xinh đẹp long phượng thai, có chút do dự mà mở miệng: “Không phải nói tốt ngươi dưỡng sao?”http://dichtienghoa.com/translate/www.lwxs520.com?u=http%3A%2F%2Fwww.lwxs520.com%2Fbooks%2F72%2F72164%2Findex.htmlNgười đăng: Giáp Dã…

Vkook [ Anh yêu em cô bé à ]

Vkook [ Anh yêu em cô bé à ]

3 1 1

Với một tình yêu ngang trái 2 trong 1 người sẽ rất đau khổ khi có người thứ 3…

vtrans | SeungSeok | The Cat Thief

vtrans | SeungSeok | The Cat Thief

266 49 2

Tên truyện: The Cat ThiefTác giả: red_choseokNhân vật: Cho SeungYoun x Kim WooSeokThể loại: nhẹ nhàng, vui vẻ, AU - trung học, mèo, Hyeongjun và Dohyon là em béTình trạng bản gốc: 2/3Tình trạng bản dịch: 2/3Nguồn: https://archiveofourown.org/works/23611711/chapters/56662735Người dịch: hydrangeaanBeta: LynnBìa: Dạ Tước (Gác nhỏ của Dạ Tước)Tóm tắt: Seungyoun tìm thấy lại chú mèo của mình trên đường sau khi nó mất tích. Không ngờ tới, một tuần sau, con mèo thật sự của anh mới trở về. Và thế là hiện tại Seungyoun có tới hai con mèo giống nhau như đúc. Nhưng có vẻ chú mèo anh mang về cũng không phải mèo hoang. (Đúng chính xác, câu truyện này lấy cảm hứng từ bài đăng trên Facebook*)*Bài đăng được để ở cuối chương 1 cho mọi người dễ hình dung.Translated with permission. Please do not repost. Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả. Xin vui lòng đừng mang đi nơi khác.…