Tags:
82 Truyện
[Allnam][countryhumans] Red Crystal

[Allnam][countryhumans] Red Crystal

78 14 2

[Hân hạnh chào mọi người ở bên nick Wtt này, Tôi sẽ tiếp tục truyện AllNam, tiếp tục ở cốt truyện thứ 2 còn ai muốn về coi kiếp 1 thì có thể tìm lại nick cũ bên MG để coi nhé, Còn tên gì thì... Ai biết thì đưa đi chứ tôi mâts acc đó rồi 💅 , Nhưng mà cũng không khuyến khích đọc để hư mắt đâu :))), Truyện đó từ thời tôi còn newbie nên viết sơ sài lắm, Còn việc nếu ai thấy chap tuyển mem thì lơ đi, Vì Group bây giờ rã rồi, Và... Đừng mong truyện này tôi sẽ viết H như truyện trước.Thân.][Cốt truyện]Tôi tỉnh lại ở một căn phòng xa lạ so với lúc trước, Từ khi viên đạn đó bay thẳng qua đầu tôi, Trước khi cảm thấy đau thì tôi đã chết vì tổn thương phần đầu rồi, Chỉ nghe được loáng thoáng tiếng ai khóc, Và một người phụ nữ đứng trước mặt tôi, Bà tuy toàn thân màu trắng hư vô nhưng tôi lại cảm thấy quen thuộc, Như đã từng gặp qua rồi, Bà bận áo vải nhiều chỗ Khâu vá, Và chiếc nón lá quen thuộc, Tôi đã nhận ra người phụ nữ này."Mẹ?"Tôi đi lại gần người mà tôi gọi là "mẹ" Ảo ảnh kết thúc, Tôi mở mắt ra và nhìn thấy mình nằm ở một nơi khác.…

Cảnh sát ký ức - The Memory Police - Bản dịch Tiếng Việt

Cảnh sát ký ức - The Memory Police - Bản dịch Tiếng Việt

26 0 4

Chắc hẳn bạn đọc trẻ tuổi ở Việt Nam không thân quen lắm (hay ít nhất là các bạn trong vòng kết nối nhỏ hẹp của mình) với Yoko Ogawa, tác giả của những Giáo sư và công thức toán, Quán trọ hoa diên vỹ và Nhật kí mang thai (đều đã được dịch sang tiếng Việt thông qua phiên bản do Nhã Nam ấn hành). Gần đây nhất, tác phẩm "The Memory Police" được dịch sang tiếng Anh vào năm 2020 (dù được viết từ năm 1994), và ngay lập tức nó đã lọt vào International Booker Prize 2020 Shortlist (Giải thưởng đã trao cho những Laszlo Krasznahorkai, Han Kang hay Olga Tokarczuk).Với mong muốn học thêm tiếng Việt, cùng với suy nghĩ muốn chia sẻ với các bạn/anh chị em cuốn sách này để cùng đọc và tiếp cận nó một cách chi tiết hơn, chậm rãi hơn (với mình), và cũng để đối mặt với existential nihilism, mình muốn "tạm dịch" cuốn "The memory police" sang tiếng Việt và upload thành một album, để nếu có ai hứng thú/quan tâm có thể ghé qua đọc cho vui hoặc không vui.Do giới hạn về trình độ IELTS chỉ ở mức 4.5, cùng với khả năng sử dụng tiếng Việt còn què quặt, bản dịch (qua ngôn ngữ thứ hai - hình thức uống nước không tại nguồn) chắc chắn sẽ có đầy sai sót cùng với cách dùng từ, chuyển ngữ tăm tối mù mịt/khô như ngói, mình xin được nhận mọi góp ý/chê bai vì dù gì khi đọc văn dịch, là ta đang đọc người dịch chứ không phải đọc tác giả. (Bản tiếng Anh đã có trên mạng dưới dạng pdf).Bản dịch không có mục đích thương mại.…