3,467 Truyện
[Trans] Guria - growing up and growing apart

[Trans] Guria - growing up and growing apart

231 13 2

Một bài học về sự thay đổi và tình yêu.Hay: Tác giả cho rằng giai đoạn ly hôn của GuKe kéo dài khá lâu nên đây là cách cổ giải tỏa nỗi buồn.Author: panglagdaTranslator: thradltBản dịch đã có sự cho phép của tác giả, vui lòng không mang đi nơi khác.…

[Trans][Jensoo] baby it's cold outside

[Trans][Jensoo] baby it's cold outside

2,054 174 1

Author: chaeyeonTranslator: JinviTrNguồn: ao3--------------------AU - "Chị đánh thức em dậy chỉ vì muốn cùng em ngắm trận tuyết rơi đầu mùa" HOẶC LÀKhi Jisoo kéo Jennie ra ngoài vào 4 giờ sáng chỉ để cùng nhau ngắm tuyết đầu mùa.…

[EDIT] [FAKEDEFT] Cuộc gặp gỡ đầu tiên không thể bỏ lỡ

[EDIT] [FAKEDEFT] Cuộc gặp gỡ đầu tiên không thể bỏ lỡ

594 67 1

Tác giả: 狄拉克之海 (piaopoo via lofter)Truyện chuyển ngữ ĐÃ có sự đồng ý của tác giả, vui lòng không reup truyện.Dịch: QT + Google TranslateEdit: DaisyMình chỉ chuyển ngữ, không dịch, độ chính xác không đảm bảo 100%. Mọi người có thể vào Lofter ủng hộ tác giả ^-^.…

[Jaewoo] In Morning and Evening I'm in Love with You I Jaehyun & Jungwoo

[Jaewoo] In Morning and Evening I'm in Love with You I Jaehyun & Jungwoo

1,619 69 2

In Morning and Evening I'm in Love with You by peachysnoo @AO3Fic dịch có sự cho phép của tác giảThe fanfic was translated with permission of author…

[EDIT] [CHORAN] Tôi muốn đi MID!

[EDIT] [CHORAN] Tôi muốn đi MID!

1,516 198 1

Tác giả: Doran今天夺冠了吗 (gumayusi41085 via lofter)Truyện chuyển ngữ ĐÃ có sự đồng ý của tác giả, vui lòng không reup truyện.Dịch: QT + Google TranslateEdit: DaisyMình chỉ chuyển ngữ, không dịch, độ chính xác không đảm bảo 100%. Mọi người có thể vào Lofter ủng hộ tác giả ^-^.…

『vtrans』notice • vmin

『vtrans』notice • vmin

554 88 1

khi kim taehyung chợt nhận ra bản thân mình đã phải lòng park jimin từ lâu ________________•Translated with permission of the author• Origininal Author : @Ivylieveinvmin• Link : https://my.w.tt/TIl7uk0IfO…

[Trans][NamJin] Hey, Doctor!

[Trans][NamJin] Hey, Doctor!

13,573 1,462 4

Author: 鲸鱼又又薄荷糖Translator: ShenThể loại: Ngọt, đoảnPairing: Kim Namjoon x Kim SeokjinBản dịch chưa được sự đồng ý của tác giả, vui lòng không mang ra khỏi đây.Phiên bản hậu duệ mặt trời ngắn của Namjin, mại zô mại zô!!!Quà tết cho các bạn, đền tội về việc cứ đào hố mà lười lấp!…

[TRUYỆN TRANH] [BJYX] Rèn Luyện Thân Thể

[TRUYỆN TRANH] [BJYX] Rèn Luyện Thân Thể

1,049 45 1

Tác phẩm: Rèn luyện thân thểTác giả: SelushadesTranslator: SBTEditor: LừiUpdate: Won Gong Ha (Nhược Thủy Tam Thiên) ⛔TRUYỆN DỊCH VÀ UPDATE ĐÃ CÓ SỰ ĐỒNG Ý CỦA TÁC GIẢ.⛔❗❗VUI LÒNG KHÔNG MANG RA NGOÀI KHI CHƯA CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA TÔI❗❗…

[Transfic|DoJae] Éphémère

[Transfic|DoJae] Éphémère

1,526 122 2

"Ít nhất có một điều mà anh biết rõ, đó là anh sẽ không coi gì là mãi mãi cả. Đời người trôi qua chỉ trong chớp mắt nhưng anh cứ mãi không nhận ra điều đó - và anh đã hiểu vì sao chỉ hai tiếng "phù du" lại to lớn đối với em như thế." - Éphémère, written by kjelly unpermitted translation by gravis…

[trans] oneshot collection; jaewin

[trans] oneshot collection; jaewin

421 33 1

title: hello.author: @crhclt04 (on wattpad).translator: @seize-. original link: https://my.w.tt/Si8j9I6It8bản dịch đã nhận được sự đồng ý từ tác giả gốc.…

[ Fic Dịch ]Đuổi theo chân trời

[ Fic Dịch ]Đuổi theo chân trời

863 72 1

Đây là nakama fic về băng Mũ Rơm đấy ạ ! Một fic rất cảm động !Nguồn: https://www.fanfiction.net/s/5215932/1/Chase-the-HorizonName: Chase the Horizon Author: TaisiTranslator: Bùi…

APH | EngSpa |

APH | EngSpa | "Đôi khi tôi tự hỏi..."

75 7 1

England nhớ về cuộc hôn nhân của mình với Spain năm 1554, cùng với nhiều điều khác.Dịch từ fic "Sometimes I wonder if..." của tác giả SallyK trên AO3, bản dịch chưa có sự cho phép của tác giả. Xin đừng repost.…

[Transfic] NamMin | Words

[Transfic] NamMin | Words

312 42 1

Namjoon thường tự thu mình và tách biệt với mọi người xung quanh, nhưng Jimin biết làm cách nào để vực anh dậy khỏi những đắm chìm trong suy nghĩ của riêng mình. ___________ Author: ClockworkDollo4 @ao3 Genre: Fluff Translate without author's permission. DO NOT TAKE OUT.…

[EDIT] [WILLBUR] Liệu vật nhỏ xui xẻo có gặp được vị thánh bảo trợ không?

[EDIT] [WILLBUR] Liệu vật nhỏ xui xẻo có gặp được vị thánh bảo trợ không?

331 46 1

Tác giả: 桑蔚竹 (sujintuanzi via lofter)Truyện chuyển ngữ ĐÃ có sự đồng ý của tác giả, vui lòng không reup truyện.Dịch: QT + Google TranslateEdit: DaisyMình chỉ chuyển ngữ, không dịch, độ chính xác không đảm bảo 100%. Mọi người có thể vào Lofter ủng hộ tác giả ^-^.…

Ảo Ảnh [Ereri/Riren] [Oneshot] [Fic dịch]

Ảo Ảnh [Ereri/Riren] [Oneshot] [Fic dịch]

2,237 125 1

Oneshot Diễn viên!Eren Cái này rất là ngược tâm nha. Chuyện này được tác giả mơ thấy trong ba đêm khác nhau. Kết thúc gốc là Eren là 1 thằng khốn, nhưng rồi tác giả ghét quá nên khoảng 1 tuần sau đã mơ thấy 1 kết thúc có thể coi là có hậu.Bản gốc: Illusion by KiptonizeLink: https://www.wattpad.com/story/23443795-illusion-ereri-rirenMọi người nhớ cũng ủng hộ tác giả Kiptonize bằng cách qua vote cho bản gốc nha.Translator: Mèo Alissa Editor: CielXs on Wattpad Đã có sự cho phép dịch và post của tác giả.Cám ơn mọi người vì đã để ý tới.…

[Shortfic|CoAi] Kết thúc câu chuyện cổ tích

[Shortfic|CoAi] Kết thúc câu chuyện cổ tích

14,601 1,748 4

Tên: Kết thúc câu chuyện cổ tíchAuthor: HedgingCommission by: Chân Nhồi BôngTranslator: Arrebol;CP: CoAi (Edogawa Conan x Haibara Ai)Số chương: 4Tình trạng: Hoàn thànhBản dịch CHƯA CÓ sự cho phép của tác giả, vui lòng không reup, không chuyển ver và quan trọng không đạo văn!…

es | trans | climax

es | trans | climax "xday"

21 0 30

PRESENTS X-DAY FOR CHILDRENWritten by: Akira (日日日)English translation: BrandyViettrans: minaseStory đã được trans xong từ ngày 11/12/2025.----Tóm tắt: Hokuto nhận được một món quà Giáng Sinh từ Seiya là một "căn cứ bí mật". Khi cậu và các bạn vẫn đang băn khoăn không biết sẽ dùng nơi này vào việc gì thì có hai vị khách bí ẩn bất ngờ xuất hiện và nói: "Bọn em muốn anh đi tìm bố của bọn em!"...Thời điểm: Mùa thu (sau BIGBANG), Mùa đông (sau Satellite), Mùa xuân (sau Graduation).Số chương: 30…

[Stony] Tại một thế giới song song khác (Finished)

[Stony] Tại một thế giới song song khác (Finished)

3,095 159 1

Tên gốc: An Infinite Number Of Monkeys At Typewriters (Or, Steve and Tony Finally Get It Right)Tác giả: JenTheSweetieThể loại: hậu Civil War, Fix-it fic, du hành thời khôngCP: Steve Rogers x Tony StarkNguồn: AO3Chuyển ngữ: Dương Ngọc Vi (với sự trợ giúp của Google translate + Từ điển Anh-Việt)Biên tập: Dương Ngọc ViTình trạng bản gốc: Hoàn thànhTình trạng bản dịch: Hoàn thànhPermission: Đang xin ~~~Summary:Tony chớp mắt nhìn gương mặt phía trên mình. Chuyện này là không thể nào. Chuyện này chắc chắn 100% là không thể nào, gã đã không chào buổi sáng bằng cách chạm vào thứ đó của -"Steve?"Sau cuộc Nội Chiến, Steve và Tony tỉnh dậy cùng nhau trên một chiếc giường tại một thời không khácNote: Mình dịch chỉ vì mục đích sở thích và cũng bỏ ra không ít công sức nên mong mọi người đừng mang đi đâu khi chưa có sự cho phép của mình. Thanks~…

[DỊCH] Năm Mươi Phần Trăm Các Cuộc Hôn Nhân Đều Đổ Vỡ Trong Thảm Hoạ

[DỊCH] Năm Mươi Phần Trăm Các Cuộc Hôn Nhân Đều Đổ Vỡ Trong Thảm Hoạ

1,578 118 1

Tác giả: girly tomboy Nguồn: https://www.fanfiction.net/s/11516006/1/Fifty-Percent-of-All-Marriages-End-in-Disaster Người dịch: Tui (a.k.a I own nothing but the translation) Giới thiệu của tác giả: Người ta nói rằng sự đứng đắn của một người phụ nữ được đo đếm bằng độ rộng của miệng khi cô ta ngấu nghiến tảo biển muối trong lúc đồng thời phun ra những lời xúc phạm đầy tế nhị. Cũng có thể điều này chỉ đúng với Kagura.Giới thiệu kiểu ngôn lù: Tình tay ba, ngược tâm ngược thân, SEGiới thiệu khác: "Ahihi đùa đấy."…