lolipop / myg
"anh ơi, cho em cái kẹo anh đang ăn đi.""nhóc con, em bị hâm à?"một đứa nhóc tranh giành một cái kẹo mút với min yoongi. dường như nhóc con không biết gã là ai. caneberry…
"anh ơi, cho em cái kẹo anh đang ăn đi.""nhóc con, em bị hâm à?"một đứa nhóc tranh giành một cái kẹo mút với min yoongi. dường như nhóc con không biết gã là ai. caneberry…
Đây là một số câu chuyện về thư viện nhà thủ thư Omo lầy lội cùng dàn văn hào nhà nó....Bungou to Alchemist thuộc bản quyền của DMM. Câu chuyện trên là của Nichikonamu. Chỉ đăng tại Wattpad.…
•Tên truyện: [ĐAM MỸ] Addictive Subtances• Couple: Bác sĩ lưu manh công x Cảnh sát cường thụ (Trần Hạo x Vương Kiều)•Thể loại: Đam mỹ, trinh thám, hài hước, HE.• Tình trạng: On-going🚫NGHIÊM CẤM REUP, EDIT HAY CHUYỂN VER DƯỚI MỌI HÌNH THỨC!…
" Cả đời này, anh chỉ yêu mình em, chỉ em thôi, em đừng làm trái con tim mình có được không ' Nhân Vật Chính : Jeon JungKook × Park Jimin Kể vể cuộc đời đầy bi thương của anh Park, và sự phấn đấu của JungKook, liệu họ có trở về bên nhau được không ?…
Tác giả: Hán Việt: Vạn nhân hiềm dã hội tu la tràng mạ [ khoái xuyên ]Tác giả: Đường Bôn NguyệtTình trạng: Chưa xác minh (tác giả còn ra tiếp)Nguồn: kiwiVĂN ÁN: dài quá nên mọi người đọc trong phần mục lục á…
Kha Vũ 🐠🐟 Lưu VũMặt trăng hay những vì sao sáng ngời của trái tim em, hiện diện và ngự trị trái tim em, là anh. Viết cho một CP ít mmts nhưng mà soft 🥺 ( CP này bữa nay hết cầm kịch bản CP ghẻ rồi=)))) )||210503||…
Mình chỉ xả ảnh có trong máy thui…
Hay còn gọi là "Gào trăng trong núi" được sáng tác bởi văn hào Nhật Bản,Nakayama Atsushi.Người dịch: Nguyễn Nam TrânNguồn: www.erct.com…
Nội dung như tên, về những điều mình đúc rút được khi còn là newbie. P/s: Nội dung trong đây mang tính cá nhân, không chắc chắn 100% nên đừng tin quá, cứ theo linh cảm mà triển nhé.…
Vài đoạn linh tinh...Vài chiếc plot..…
Cuộc đời của Izumi Kyouka từ khi được tái sinh thêm lần nữa, sống dưới một mái nhà mới tên "thư viện quốc gia" cùng với các văn hào khác và ngài thủ thư, đặc biệt hơn, sống cùng với Tokuda Shuusei, đã biến chuyển bao điểm khác. Nhất là khi thu sang, khi cậu nghe được âm thanh đó rõ nhất, âm thanh của mùa thu cho đến một ngày lúc cậu không còn nghe được nó nữa, cậu chợt nhận ra mình vừa mất một thứ rất quan trọng.Con người chỉ nhận ra một thứ quan trọng với mình như thế nào một khi đã đánh mất nó....Tất cả các nhân vật trong truyện là của DMM trừ ngài thủ thư. Ngài thủ thư là một-ai-đó-không-phải-tác-giả. Truyện này là của Nichikonamu chỉ được đăng trên wattpad. Nghiêm cấm mọi hình thức repost mà không có sự xin phép từ tác giả.…
Mình đã đào nhiều hố nhưng cái này không phải hố ~#f…
Trong vũ trụ tưởng tượng của mình, Soobin lặng lẽ gọi em là "sao Hoả".--Pairing: Soobin x HueningkaiWord count: 4631Genre: angst, emotional hurt, SEoriginal picture taken by @20.05MHz/X…
author:𝙅𝘼𝘿𝙀BRAY×ANDREE…
đam mỹ ThànhxGiang đế vương phúc hắc côngx thừa tướng trầm tính thụ"Hoàng thượng, thừa tướng...... ngài ấy tử trận sa trường....."" trẫm không tin! Sống phải thấy người chết phải thấy xác.....người đâu.....lục khắp hoàng thành cũng phải tìm thừa tướng của trẫm về đây."…
Thầy giáo thực tập choi và trò kang…
Mr Hois giao btap đọc truyện ngắn so everything happens:)))…
Tên nhân vật chính: Tuấn Kiệt, Voynich Bta, (???)Ảnh truyện chính là nhân vật chính.15 chương đầu đang trong giai đoạn bảo trì.P/s: tuyến thời gian trong truyện sẽ được điều chỉnh đôi chút, cuộc chiến chén thánh thứ 4 diễn ra cùng lúc với vụ nổ dị năng ở Suribachi Yokohama.Trong fgo có dị năng giả tồn tại, và cả hai bên đều xuất hiện khá muộn và đều khởi nguồn từ châu âu, tháp đồng hồ cũng tồn tại ở hai thế giới với vai trò vô cùng lớn và vô cùng mạnh, vì thế tui cảm thấy hai thế giới này có thể bỏ vào cùng cái máy xoay xoay thành cám :))).…
AllDazai.…
Those hiding behind masks, bothered by their pain, haunted by it.___• Author: Ghoul Sanderson.• Source: AO3.• Translate into Vietnamese: Edolia Wolfhard (Author's permission has been obtained)• Beta the translation: Sam Sam, Kiddie Nguyễn, Thư Sênh.🚫Do-not take away without permission.___° Tác giả: Ghoul Sanderson.° Nguồn: AO3.° Dịch sang Tiếng Việt: Edolia Wolfhard.(Đã có sự cho phép của tác giả)° Beta bản dịch: Sam Sam, Kiddie Nguyễn, Thư Sênh.🚫Không mang đi nơi khác khi không có sự cho phép của tác giả và dịch giả.…