[SakuAtsu] [Trans Fic] Series Forest Fire
Series Forest FireBy: BryttaniDaffodilLink bài viết gốc: https://archiveofourown.org/works/35432389Relationship: Miya Atsumu/Sakusa Kiyoomi…
Series Forest FireBy: BryttaniDaffodilLink bài viết gốc: https://archiveofourown.org/works/35432389Relationship: Miya Atsumu/Sakusa Kiyoomi…
「Jeno hiểu rằng đôi khi yêu Donghyuck đồng nghĩa với việc buông tay.(Hay; từ căn phòng tập của SM Entertainment con đường chia làm đôi ngả.)」Dịch từ nguyên bản tiếng Anh shades of blue; they're all you của fools_mp3 [https://archiveofourown.org/works/21975157?view_full_work=true]ao3 / @fools_mp3 [https://archiveofourown.org/users/fools_mp3/pseuds/fools_mp3]twitter / @_excessively [https://twitter.com/_excessively?t=g3bhdebiIS3J1BJ_U7TYmw&s=09]Bản dịch đã có sự đồng ý của tác giả. Vui lòng không tự ý mang ra ngoài dưới mọi hình thức.shades of blue; they're all you by fools_mp3: 2019 edition by fools_mp3.VIETNAMESE edition by JAY (seizethejay).…
Donghyuck không biết từ khi nào mà cuộc đời cậu lại biến thành một bộ phim hài lãng mạn như thế này, nhưng Donghyuck có một dự cảm mạnh mẽ rằng đây là lỗi của Jaemin.Lúc nào chẳng là lỗi của Jaemin.---Bản dịch đã được sự cho phép của tác giả.Bản gốc: "hearts don't break" của adequaterLink: https://archiveofourown(.)org/works/13737675…
anh ấy có ý tốt mà. đây là điều jungkook tự nhủ với bản thân khi taehyung gí một tờ giấy vào mặt cậu lúc tám giờ sáng lúc cậu đang máy móc xúc từng thìa ngũ cốc vào miệng trong trạng thái tự cách ly. DỊCH VỤ LÀM MỐI CỦA KIM TAEHYUNG, dòng trên cùng của tờ giấy ghi như vậy bằng nét chữ vòng vèo đậm chất taehyung. jungkook thậm chí còn chả muốn đọc nốt phần còn lại nữa.hay là: taehyung khởi nghiệp bằng cách đi làm mối. yoongi mỉm cười với jungkook tại quán cà phê và chuyện từ đó cứ tệ dần đều. cả jungkook lẫn yoongi đều cần bạn cùng phòng mới.Tác giả: fruitily (https://archiveofourown.org/users/fruitily/pseuds/fruitily)Người dịch: PoeLink gốc: https://archiveofourown.org/works/11229873 - nếu bạn thích fic thì hãy vào kudos cho tác giả nha.Bản dịch ĐÃ CÓ sự cho phép của tác giả. Vui lòng không đem đi nơi khác.…
Bản dịch ĐÃ CÓ SỰ CHO PHÉP của tác giả gốc, đừng bế fic đi chơi pls.Tác giả: Lcaramel trên Ao3. Link: https://archiveofourown.org/works/35924239/chapters/89569060Tóm tắt:Cale say rồi. Là lỗi của Bud và Cage. Mọi người đã đi vắng và Cale đang làm người khác đau tim.…
Title: He Loves Me, He Loves Me Not (Seven days)Pairing: BTS Jeon Jeongguk x Park JiminAuthor: @jeonify [https://archiveofourown.org/works/8691787/chapters/19927162]Translator: Meo (@nngmeo)Translate without permission ;;; Do mình hay đọc truyện trên ao3 nhưng lại không biết cách liên hệ với tác giả, mình có tìm thấy tumblr của cậu ấy và đã nhắn tin xin phép nhưng có vẻ account đã bị deactivate? Nếu cậu ấy có phát hiện ra và không đồng ý thì mình sẽ xóa truyện ngay lập tức!Category: Angst Summary Mỗi tuần là một vòng tròn luẩn quẩn lặp đi lặp lạiThứ hai đầu tuần: một cô bạn gái/chàng bạn trai mớiChủ nhật đến: "Tôi thật sự không có yêu cậu đâu, chia tay thôi"Jeon Jeongguk có 12 chữ và "heartbreaker" cũng vậy-----------Highest rank:━ #1 in transfic━ #1 in jeongguk━ #13 in jikook━ #27 in kookmin…
tác phẩm gốc: https://archiveofourown.org/works/6629581dịch chưa có sự cho phép của tác giả, vui lòng không mang đi bất cứ đâu!•le désir trong tiếng pháp, có nghĩa là ham muốn.•80% fic là thịt/thịt vụn không thôi ạ =))))))…
'Mọi Thần Sáng rồi sẽ sa vào lưới tình của ít nhất một ả/gã điếm suốt sự nghiệp mình.'Lão nói.'Họ luôn thế.'Tên truyện: Hopefully OneTác giả: TepantarNgười dịch: flussssssLink gốc: https://archiveofourown.org/series/2832106Series 2 phần, HE☆Bản dịch đã được sự đồng ý của tác giả.…
脱轨/Out of controlTác giả: MikemikemikemLink gốc: https://archiveofourown.org/works/43491987/chapters/109338642-This fanfic was translated with the permission of the author…
Những mẩu chuyện nhỏ về cuộc sống của hai siêu anh hùng khi dọn về sống chung một nhà…
Tên gốc: The Ghost In Your VideoTác giả: Ms MioLink https://archiveofourown.org/works/44028672/chapters/110703561Chap 12/12…
"Dù cho ngày ấy có u buồn, dù cho ngày ấy có khổ đauAnh vẫn yêu tất cả những khoảnh khắc với em bên cạnhKhông chịu rời khỏi lồng ngực này chính là dư vị đắng nồng của hương chanh..."Lemon - Kenshi YonezuĐứng trước thảm họa tận thế, Atsushi đã cố gắng kiến tạo nên một thế giới mới của riêng mình.________________________________Title: Even Now, I Still Dream Of YouAuthor: celestial_sorrowSource: https://archiveofourown.org/works/18977656Rating: Teen And Up AudiencesArchive Warning: Graphic Depictions Of ViolencePairing: Dazai Osamu x Nakajima AtsushiTranslator: Nanashi Kiku (@groseade_ivory) Disclaimer: Mình không sở hữu gì ngoài bản dịch.Permission: Bản dịch đã được sự cho phép của tác giả. Mình chỉ đăng trên Wattpad và WordPress của mình. Vui lòng không đăng lại ở bất kì trang web nào.…
Tên gốc: 捡了只猫Tác giả: yimulaEditor: LenLink gốc: https://archiveofourown.org/works/22450501/chapters/53642122?fbclid=IwAR3McHzyBQqah82-J_Upg9nCdOdgwXTFOe1kwjXTyQvTxJGOIveB7aoPgQQ&view_adult=trueThể loại: Đồng nhân văn, có ngọt có ngược, trọng sinh, HESummary:"Làm nũng bán manh kêu rừ rừ trong cổ họng (*) đều là bản tính vốn có của loài mèo tuyệt đối không phải tôi tự mình muốn làm" Vương Nhất Bác x nam thanh niên lớn tuổi ưu tú nhưng độc thân bị cả gia đình liên tục giục kết hôn Tiêu Chiến(*): bạn nào là sen thì sẽ biết rất rõ cái tiếng này, nó là âm thanh mèo phát ra lúc chúng thấy thoải mái và thư giãn, mọi người có thể lên mạng search cat purring để nghe thử =)))Mình edit dựa trên QT và vốn tiếng Trung ít ỏi của mình nên chỉ chắc đúng khoảng 80% bản gốc. Mọi người thấy chỗ nào còn vụng về có thể tự do đóng góp ý kiến!Bản dịch CHƯA CÓ sự đồng ý của tác giả. Tuyệt đối đừng mang đi đâu cả, xin cảm ơn!…
Chứng mất ngủ của Seungcheol lần nữa quay trở lại và ở bên cạnh Jeonghan có vẻ là giải pháp hiệu nghiệm duy nhất. Đọc để thấy cách mối quan hệ của họ phát triển qua những hiểu lầm, ngọt ngào và rất nhiều đêm chung giường. - Tác giả: she_who_walks_free on AO3Dịch bởi: strawberryaaamLink gốc: https:// archiveofourown. org/ works/53284117 Bản dịch đã được sự cho phép của tác giả, vui lòng không đem đi nơi khác!…
tác giả: wuyumengqingchenglink: https://archiveofourown.org/works/47059981/chapters/118559446.Không mang bản dịch đi nơi khác ‼️…
link gốc: https:// archiveofourown. org/wor ks/16879896author: kwaniestranslator: dưa hấu 🍉 genre: fluffstatus: completedbản dịch đã có sự cho phép của tác giả, vui lòng không đem ra ngoài."jihoon có thể nghe được âm thanh mỗi khi tiếp xúc với ai đó, và có điều gì đó ở soonyoung khiến cậu luôn giật nảy mình"…
Over my Dead BodyAuthor: hopeworldxox @AO3 (twitter: @hopekookgcf)Translator: hiangPairing: Jung Hoseok × Min Yoongihttps://archiveofourown.org/works/16733493…
[vtrans with full permission, do not take out for any reasons]°skz kim seungmin x yang jeongin°warning: lowercase, dry humping, making out with love, smut.∆ they are so in love with each other ∆© https://archiveofourown.org/works/29719584?view_adult=true…
Tác giả: Becca_HayPairing : Pat/ Pran (Bad Buddy Series)FIC DỊCH ĐÃ CÓ SỰ ĐỒNG Ý CỦA TÁC GIẢBản gốc: https://archiveofourown.org/works/35525086Bản dịch còn nhiều sai sót, mong mọi người ủng hộ--------"5 lần Pran khóc và 1 lần cậu ấy khiến Pat khóc."…
Tên gốc: A story for others to tell Tác giả: Shenhttps://archiveofourown.org/works/25638463Trans: Lạc "Tôi đang ở đâu?" Vương Nhất Bác ngập ngừng hỏi, lòng rộn lên một nỗi hoang mang lo sợ lạ lùng. Người đàn ông cất tiếng ban nãy nhìn cậu cười khẩy. "Chắc ngươi say rồi nên mới không nhớ mình đang ở đâu. Đám tiểu tử bây giờ thật chẳng ra thể thống gì. Đương nhiên là chúng ta đang ở Cô Tô rồi." Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả, vui lòng không mang đi đâu.…