Vân chi vũ: Mê hoặc mỹ nhân tâmTác giả: Liễu tam thất云之羽: 蛊惑美人心作者: 柳三七Nguồn: IhuabenQuyền tác giả về tác giả tất cả.Buôn bán đăng lại thỉnh liên hệ tác giả đạt được trao quyền, phi buôn bán đăng lại thỉnh ghi chú rõ xuất xử.…
Vân Chi Vũ: Xem Trước KiaTác giả: Lấy rượu đổi thanh ca云之羽:观前尘作者:取酒换清歌Nguồn: ihuabenQuyền tác giả về tác giả tất cả.Buôn bán đăng lại thỉnh liên hệ tác giả đạt được trao quyền, phi buôn bán đăng lại thỉnh ghi chú rõ xuất xử.…
Vân Chi Vũ: Vì cái gì ta Avada đối hắn không có tác dụngTác giả: Miêu miêu linh cảm云之羽:为什么我的阿瓦达 对他不起作用?作者:猫猫的灵感Nguồn: ihuabenĐương lão đỡ nữ nhi gặp gỡ muộn tao đa nghi Giác cung cung chủ / A ngươi tây á X Cung Thượng Giác, Ni phù X Cung Xa Trưng Mới từ Slytherin học viện tốt nghiệp a ngươi tây á đang ở nghiên cứu thời không lực lượng, đang định đi Hẻm Xéo khi lại ngoài ý muốn đi vào vân chi vũ thế giới, đụng tới ngu xuẩn nàng thật sự rất tưởng cấp cái Lời Nguyền Giết Chóc, nhưng cái này lão cũ kỹ luôn là trở ngại nàng, phiền đã chết, vì cái gì Avada đối hắn không có tác dụng? ( nam chủ thường thường có thể nghe được nữ chủ tiếng lòng )Đang ra...…
Vân Chi Vũ: Điên Phê Cứu Vớt Chỉ NamTác giả: Quế hạ đàm云之羽:疯批拯救指南作者:桂下县Nguồn: ihuaben Quyền tác giả về tác giả tất cả.Buôn bán đăng lại thỉnh liên hệ tác giả đạt được trao quyền, phi buôn bán đăng lại thỉnh ghi chú rõ xuất xử.…
Vân Chi Vũ: Ý tại ngôn ngoạiTác giả: Tiểu hài tử phiền não云之羽:弦外之音作者:小孩的烦恼Nguồn: ihuabenQuyền tác giả về tác giả tất cả.Buôn bán đăng lại thỉnh liên hệ tác giả đạt được trao quyền, phi buôn bán đăng lại thỉnh ghi chú rõ xuất xử.…
云之羽同人: 宫远徵的娇妻作者: 子青青Vân chi vũ đồng nghiệp: Cung xa trưng kiều thê Tác giả: Tử thanh thanhQuyền tác giả về tác giả tất cả.Buôn bán đăng lại thỉnh liên hệ tác giả đạt được trao quyền, phi buôn bán đăng lại thỉnh ghi chú rõ xuất xử.Mình đọc thích nên QT để lưu lại truyện và cs vs mn cùng đọc thôi…
Tên gốc: 云之羽:温绾Tác giả: 季夏夏的夏天Nguồn: FanqieCổ đại ngôn tìnhNhất kiến chung tìnhCung thượng giác x ôn búi, hủy đi cp, không mừng chớ tiến, bị nguyên sang chiết eo, cay sao tốt cung nhị thế nhưng không cần, không hiểu, thật sự không hiểu, tự cấp tự túc, chính mình sản lương…
云之羽:徵禾作者: 翎灵子Vân chi vũ: Trưng hòaTác giả: Linh linh tửQuyền tác giả về tác giả tất cả.Buôn bán đăng lại thỉnh liên hệ tác giả đạt được trao quyền, phi buôn bán đăng lại thỉnh ghi chú rõ xuất xử.Mình đọc thích nên QT để lưu lại truyện và cs vs mn cùng đọc thôi…
云之羽:郎骑竹马来作者:努力的大力花菜Nguồn: ihuaben https://www.ihuaben.com/book/11184644.htmlQuyền tác giả về tác giả tất cả.Buôn bán đăng lại thỉnh liên hệ tác giả đạt được trao quyền, phi buôn bán đăng lại thỉnh ghi chú rõ xuất xử.…
云之羽:娇藏蝴蝶骨作者:傅也Nguồn: ihuabenhttps://www.ihuaben.com/book/11042526.htmlQuyền tác giả về tác giả tất cả.Buôn bán đăng lại thỉnh liên hệ tác giả đạt được trao quyền, phi buôn bán đăng lại thỉnh ghi chú rõ xuất xử.…
Vân chi vũ chi tuyết trọng tử ta tớiTác giả: Ngoan ngoãn ta bảo 云之羽之雪重子我来了作者: 乖乖我的宝Nguồn: ihuabenQuyền tác giả về tác giả tất cả.Buôn bán đăng lại thỉnh liên hệ tác giả đạt được trao quyền, phi buôn bán đăng lại thỉnh ghi chú rõ xuất xử.…
Tên gốc: 云之羽:星徵Tác giả: 爱吃蜂粮的奚存Cà chua nguyên sangHuyền huyễn ngôn tìnhCổ đại ngôn tìnhXuyên quaTống tinh hồi may mắn trói định hệ thống, xuyên qua vân chi vũ thế giới, chỉ cần hoàn thành nhậm vụ liền có thể thực hiện nguyện vọng của chính mình, trở thành Tống gia tứ tiểu thư, vì tự mình nàng sẽ đua kính hết thảy hoàn thành nhiệm vụ. Tuy rằng nàng rất thích xem 《 vân chi vũ 》, cũng thích bên trong nhân vật, nhưng là cũng không có rất tưởng lưu tại này, nàng ban đầu chỉ nghĩ hoàn thành nhiệm vụ về nhà........Dần dần một người đi vào nàng trong lòng, ái nhân cùng người nhà nàng nên như thế nào lựa chọn tác giả nói: Cảm tình không biết viết như thế nào hẳn là viết không tốt, bởi vì bổn tác giả độc thân từ trong bụng mẹ, đến lúc đó thỉnh thứ lỗi, cũng có thể ở bình luận…
Vân Chi Vũ: Đưa Trưng Nhập HoàiTác giả: Thích nhất ăn sống trái dừa云之羽:送徵入淮作者:最喜欢生吃椰子Nguồn: IhuabenQuyền tác giả về tác giả tất cả.Buôn bán đăng lại thỉnh liên hệ tác giả đạt được trao quyền, phi buôn bán đăng lại thỉnh ghi chú rõ xuất xử.…
Vân chi vũ: Đầu bạc không xa nhauTác giả: Thanh từ **云之羽:白首不相离作者: 清辞**Quyền tác giả về tác giả tất cả.Buôn bán đăng lại thỉnh liên hệ tác giả đạt được trao quyền, phi buôn bán đăng lại thỉnh ghi chú rõ xuất xử.Mình đọc thích nên QT để lưu lại truyện và cs vs mn cùng đọc thôiCung xa trưng = Cung viễn chủySương mù cơ = Vụ cơCung gọi vũ = Cung hoán vũCửa cung = Cung mônRa vân trọng liên = Xuất vân trọng liênTuyết hạt cơ bản = Tuyết trùng tử Tuyết trọng tử Tuyết đồng tửko nhớ nữa rồi,..... còn gì nữa thì mình bổ sung thêm ha (*>∇<)ノ…
Vân Chi Vũ: Trưng Âm Có NgươiTác giả: Giang kỳ nguyên云之羽:徵音有你作者:江祈沅_Nguồn: ihuabenQuyền tác giả về tác giả tất cả.Buôn bán đăng lại thỉnh liên hệ tác giả đạt được trao quyền, phi buôn bán đăng lại thỉnh ghi chú rõ xuất xử.…
Tên gốc: 云之羽:在拯救宫门的路上Cà chua nguyên sangHuyền huyễn ngôn tìnhCổ đại ngôn tìnhXuyên qua【 lạc nhạn sa x cung xa trưng trưởng thành hình nữ chủ thượng quan thiển giao bằng hữu + đoàn sủng không hủy đi quan xứng 】"Tỷ tỷ, ngươi có thể cự tuyệt, ta cho ngươi tam tức thời gian.""Đã đến giờ, tỷ tỷ, trốn không thoát nga."Tác giả tại tuyến gỡ mìn: Nữ chủ xuyên qua tiến một người đãi tuyển tân nương thân thể, cũng không biết cốt truyện, nguyên phối cp không hủy đi! Để ý chớ nhập!!! Nữ chủ cùngCửa cung tất cả mọi người có thể chỗ thành bằng hữu! Sẽ thiệt tình đãi nhân, không có thượng đế coi giác! Thượng quan thiển sẽ trước tiên biết nửa tháng chi...…
云之羽:昭若明月,为你而来香草拿铁三分糖Cà chua nguyên sangHuyền huyễn ngôn tìnhCổ đại ngôn tìnhVõ hiệpCP cung xa trưngTần chiêu vân từ nhỏ ở các trưởng bối sủng ái hạ lớn lên, không biết khó khăn nhưng mà mười năm trước, cửa cung vừa thấy, nàng không tự chủ được động bóng dáng chi tâm từ đây, đó là mười năm lòng có vướng bận cùng ngày đêm tơ tưởng nhiều năm tái kiến, Tần chiêu vân chỉ vì một người mà đếnCung xa trưng, trong lời đồn trăm năm khó gặp dược độc thiên tài...…