XK____________1
…
Zukami Là 1 Cô gái dễ thương ,mang danh là một con quái vật vì có người đã thấy bóng của cô biến thành quỷ bao trùm lấy cô.những lời đồn cứ liên tục nổi lên ,cô nổi tiếng với Cái danh " Ác quỷ " tất cả bạn bè đều Xa lánh nhưng ngoại trừ zona Cô ko xa lánh zukami mà rất thân và luôn bảo vệ zukami rồi đến khi biết zukami biến thành vampire mọi chuyện thay đổi hoàn toàn (đến khi zukami lên ngôi các nước con người đã lỡ tạo ra một lổ hổng ko gian nên phát hiện ra thế giới vampire tuy nhiên điều này được giữ bí mật chỉ có một số quan chức cấp cao mới biết được và chuyện này cũng đã đến tai chính quyền của các ko gian khác nên họ sẽ không để yên cho cô lên ngôi mà gây nhiều rắc rối lớn nhỏ đều có đến khi sự việc về vampire được toàn thế giới biết đến nên lúc cô lên ngôi mọi chuyện trở nên trầm trọng, sau khi cô lên ngôi vài năm chiến tranh giữa các không gian........)…
Tác giả :Điền Nguyệt ÂnEdit :Quất TửTruyện đã được tác giả đồng ý.…
những con người hai mặt …
hơi viễn tưởng chút.…
♥ Behind The Sunshine (Phía sau ánh mặt trời)-------------------"Tôi đứng trên căn gác nhỏ, nhìn từ cửa sổ ra con phố tấp nập đông người kia, tay cầm ly cà phê mocha với mùi hương đầy sức quyến rũ khiến con người ta phải bỏ những lo toan, những công việc mà nhấp môi một cái....." -------------------♥ Gồm những nhân vật :- Fiona : Nhà thiết kế - Louis : Nhà thiết kế- Helen : Nhà thiết kế- P.K (xin được dấu tên) : Đại luật sư.....…
Tóm Tắt: Đây Là Một Câu Chuyện Kể Về Một Cậu Bé Rất Thích Gặp Ma…
Đỏ rực, lấn át.…
Series oneshot của "Openthedoor" trên lofter.Xếp chữ chưa được sự cho phép của tác giả._Tiêu đề series được tác giả đặt theo một câu thơ khuyết danh trong bài "Thiệp giang thái phù dung."Thiệp giang thái phù dung,Lan trạch đa phương thảo.Thái chi dục di thuỳ,Sở tư tại viễn đạo.Hoàn cố vọng cựu hương,Trường lộ mạn hạo hạo.Đồng tâm nhi ly cư,Ưu thương dĩ chung lão.Dịch nghĩa: Vượt sông hái phù dungTrong đầm đầy cỏ ngátHái hoa để tặng aiTrên đường xa hoài niệmQuay đầu nhìn quê cũĐường còn dài mênh mangĐồng lòng mà xa cáchƯu thương đến cuối đờiĐây là bài thứ sáu trong Cổ thi thập cửu thủ, tả một vị du tử nơi đất khách hoài niệm thê tử tại cố hương. Bài thơ bắt đầu từ việc hái hoa tặng người nhưng đường xa khó gửi tới nơi và nỗi thất vọng thương tâm.Phù dung là hoa sen.(Thi Viện, phần dịch của Mạc Thiên Y)_Chị tác giả có đề một câu miêu tả về couple thế này:Đan Thanh (tên couple của daenycrisp) - Quân bất kiến phất vân bách trượng thanh tùng kha, túng sử thu phong vô nại hà.Câu thơ được trích từ bài "Cảm ngộ" của Sầm Tham (715-770, tổ tiên ở Nam Dương sau di cư tới Giang Lăng, dòng dõi của tể tướng Sầm Văn Bản 岑文本 (595-645), thi nhân đời Đường đại biểu cho thơ biên tái cùng với Cao Thích 高適. Tác phẩm có Sầm Gia Châu thi tập).Dịch nghĩa: Quân không thấy mây cao trăm trượng trên rặng thông xanh, thì tới gió thu cũng chẳng thể làm gì.…