5 TIPS HỌC CÁCH VIẾT VÀ NHỚ TỪ VỰNG TIẾNG TRUNG HIỆU QUẢ
#1 Học các từ vựng thông qua các từ có các bộ và chữ trùng nhau
Đơn giản nhất như bộ bán duy (隹) (nói về loài chim đuôi ngắn)
Chữ Shéi/Shuí (谁 nghĩa: ai) được ghép từ bộ ngôn (言-讠) với bộ bán duy (隹)
Chữ Nán (难 nghĩa: khó) được ghép từ bộ hựu (又) với bộ bán duy (隹)
Chữ Zhǔn (准 nghĩa: chuẩn) được ghép từ bộ chấm băng (冫) với bộ bán duy (隹)
Chữ Jí (集) trong Jíhé (集合 nghĩa: tập hợp, tập trung) được ghép từ bộ bán duy (隹) và bộ mộc (木)
ChữTuī (推 nghĩa: đẩy, lùi) được ghép từ bộ tài gẩy (扌) với bộ bán duy (隹)
Chữ Shòu (售) trong Shòuhuòyuán (售货员 nghĩa: nhân viên bán hàng) cũng đượ ghép từ bộ bán duy (隹) và bộ khẩu (口)
Ví dụ 4: Chữ Xián (咸 nghĩa: mặn)
-Chữ Gǎn (感) trong Gǎnjué (感觉 nghĩa: cảm thấy) được ghép từ chữ Xián (咸) với bộ tâm nằm (心)
-Chữ Jiǎn (减 nghĩa: giảm ) được ghép từ bộ chấm băng (冫) với chữ Xián (咸)
Ngoài ra còn rất nhiều từ khác có thể dùng cách học này, dùng cách này vừa dễ nhớ cách viết từ mà dễ phân biệt từ này với từ tương tự mà không bị nhầm lẫn. Tuy nhiên để sử dụng cách này thì trog quá trình học cần sự liên tưởng rất lớn mới có thể hệ thống các từ này lại để phân biệt, cần sự để ý lớn.
#2 Học từ vựng thông qua nghĩa Hán Việt của từ
Rất nhiều từ trong tiếng việt của chúng ta là từ hán việt và nhiều từ trong tiếng trung hoàn toàn có thể dịch ra tiếng việt theo âm Hán Việt rất dễ dàng.
-Từ một từ có thể phát triển ra mấy từ
Ví dụ:
Zhǔnquè (准确) chuẩn xác
Zhèngquè (正确) chính xác
Quèdìng (确定) xác định
Quèrèn (确认) xác nhận
Gèxìng (个性) cá tính
Gèrén (个人) cá nhân
Gèbié (个别) cá biệt
Jiéhūn (结婚) kết hôn
Jiéguǒ (结果) kết quả
JiéShù (结束) kết thúc
Jiějué (解决) giải quyết
Jiědá (解答) giải đáp
Jiědú (解毒) giải độc
Jiěfǎ (解法) giải pháp
Jiěfàng (解放) giải phóng
-Hơn nữa còn có thể chơi trò nối đuôi từ để phát triển thêm hệ thống từ kiểu này
Gēnběn (根本) căn bản
Běnlǐng (本领) bản lĩnh (bản lãnh)
Lǐngdǎo (领导) lãnh đạo
Dǎoyǎn (导演) đạo diễn
Yǎnchū (演出) diễn xuất
Chūkǒu (出口) xuất khẩu
-Cũng có thể dịch cụm từ hoặc thành ngữ tiếng trung ra hoàn toàn theo âm hán việt
Guósè-Tiānxiāng (国色天香) quốc sắc thiên hương
Dúyī-wú'èr (独一无二) độc nhất vô nhị
Tiānxià wú shuāng(天下无双) thiên hạ vô song
Tiānxià tàipíng (天下太平) thiên hạ thái bình
Rónghuá-fùguì (荣华富贵) vinh hoa phú quý
Àirénrúzǐ (爱民如子) yêu dân như con
Cáihuáchūzhòng (才华出众) tài hoa xuất chúng
Míngshī chū gāotú(名师出高徒) danh sư xuất cao đồ
Hay như chữ (杯 nghĩa: cốc) Gỗ (木) Không (不) dùng để làm ra CỐC (giả vờ là toàn cốc thủy tinh, sành sứ đi).
Chữ (坏 nghĩa xấu, hỏng) những kẻ XẤU đến Đất (土) cũng Không (不) có để mà chôn.
Chữ Jia (嫁 nghĩa: gả, lấy chồng) Con Gái (女) đi LẤY CHỒNG sẽ về Nhà (家) người ta.
Ngoài cách học cách nhớ nghiêm túc như chữ Dé (德): chim chích mà đậu cành tre, thập trên tứ dưới nhất đè chữ tâm thì cũng có thể tự sáng tạo cách nhớ từ riêng cho mình như cách này cho dễ nhớ.
#4 Nhớ cách viết từ bằng cách nhớ các điểm khác biệt của các từ có cách viết nhiều chỗ gần giống nhau
Chữ Lǚ (旅) trong Lǚyóu (旅行) với chữ Yóu (游) trong Yóuyǒng (游泳)
2 chữ này có vài chỗ viết tương tự nhau nên nhiều lúc tớ cũng bị nhầm. Thế là phải chú ý xem chữ này khác chữ kia chỗ nào, nhớ đc những chi tiết nhỏ ấy rồi thì sẽ không bao giờ bị nhầm lại.
Hay như chữ Tou (偷) và chữ Qián (前)cũng vậy.
#5 Viết thật nhiều
Cần cù bù thông minh. Nhiều từ viết nhiều, lúc quen tay rồi không nhớ cách viết lắm nhưng đặt tay xuống là tay cứ thể viết ra chữ. Cách này thì với tùy chữ mới áp dụng được, vì có nhiều chữ khó viết không liên tưởng được cách dễ nhớ mà chỉ viết tay không, não ko để ý thì cũng không thuộc đc.
Nguồn: fb - Tạ Vương Vinh Hoa
Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top