Khúc giang kỳ 1 - Đỗ Phủ
Sông khúc kỳ 1
Nhất phiến hoa phi giảm khước xuân,
Phong phiêu vạn điểm chính sầu nhân.
Thả khan dục tận hoa kinh nhãn,
Mạc yếm thương đa tửu nhập thần.
Giang thượng tiểu đường sào phí thuý,
Uyển biên cao trủng ngoạ kỳ lân.
Tế suy vật lý tu hành lạc,
Hà dụng phù danh bạn thử thân.
Dịch nghĩa
Một mảnh hoa bay thấy xuân đã giảm bớt đi
Gió bay muôn lối thật làm người ta u sầu
Cứ thử xem hoa sắp tàn vẫn trông thấy trước mắt
Đừng chán rượu làm hại thân, môi cứ nhấp
Trên sông, nhà nhỏ có con chim phỉ thuý làm tổ
Bên vườn, gò mả cao có con kỳ lân đang ngủ
Suy luận kỹ sự việc thì nên chơi thoả thích
Cần gì đến phù danh vấn víu đến thân mình.
Bản Dịch của Ngô Tất Tố
Hoa bay một cánh kém xuân rồi,
Gió giật muôn bông thật não người...
Hãy ngắm tả tơi hoa trước mắt,
Chớ nề be bét rượu mềm môi.
Dưới thềm trả đẻ nhà đâu tá?
Bên dậu nghê nằm mộ của ai?
Vật lý dường này vui cũng phải,
Cần chi tiếng hão bận cho đời.
Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top