XA NGẮM THÁC NÚI LƯ

Phiên âm

Nhật chiếu Hương Lộ sinh tử yên ,
Dao khan bộc bố quải tiền xuyên .
Phi lưu trực há tam thiên xích ,
Nghi thị Ngân Hà lạc cửu thiên .

        ( lí Bạch  ( 701- 762 ) một nhà thơ nổi tiếng thờ đường ở TQ )

Dịch nghĩa

Mặt trời chiếu núi Hương Lộ , sinh làn  khói tía
Xa nhìn dòng thác treo trên dòng sông phía trước
Thác chảy như bay đổ thẳng xuống từ ba nghìn thước
Ngỡ là sông Ngân hà rơi tự chín tần mây

Dịch thơ

Nắng rọi Hương Lộ khói tía bay
Xa trông dòng thác trước sông này
Nước bay thẳng xuống ba nghìn thước
Tưởng dải Ngân Hà tuột khỏi mây

Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top

Tags: #thohocduong