Cao Thích
Cao Thích (702 - 765), tên chữ là Đạt Phu, người Thương Châu (nay là tỉnh Hà Bắc). Cho đến năm 40 tuổi, Cao Thích còn lận đận và lang thang đây đó. Sau có công dẹp Vĩnh Vương Lý Lân, được Đường Túc Tông thăng tước hầu ở Bột Hải.
1.Biệt Đổng Đại kỳ 2
Thiên lý hoàng vân bạch nhật huân,
Bắc phong xuy nhạn tuyết phân phân.
Mạc sầu tiền lộ vô tri kỷ,
Thiên hạ hà nhân bất thức quân ?
Từ biệt Đổng Đại kỳ 2
Ngàn dặm mây vàng bóng nhạt hanh
Gió đông đẩy nhạn tuyết rơi nhanh
Chớ buồn lo trước không bằng hữu
Thiên hạ ai người chẳng biết anh.
Phó Minh Tâm dịch
2.Dạ biệt vi tư sĩ
Cao quán trương đăng tửu phục thanh
Dạ chung tàn nguyệt nhạn quy thanh
Chỉ ngôn đề điểu kham cầu lữ
Vô ná xuân phong dục tống hành
Hoàng hà khúc lý sa vi ngoạn
Bạch Mã tân biên liễu hướng thành
Mạc oán tha hương tam ly biệt
Tri quân đáo xứ hữu phùng nghinh
Đêm từ biệt quan vi tư
Trong quán đèn khiêu rượu lại mời
Nhạn về trăng lặn đổ chuông mai
Kìa con chim hãy kêu bầy đó
Ôi ! Gió xuân sao giục bước rồi !
Mấy khúc Hoàng Hà bờ cát nổi
Bến đò Bạch Mã liễu thành tươi
Chớ hờn đất khách còn ly biệt
Anh đến đâu không kẻ đón vời!
Khương Hữu Dụng dịch
3.Đông Bình lộ tác
Thanh khoáng lương dạ nguyệt
Bồi hồi cô khách chu
Diểu nhiên phong ba thượng
Độc mộng tiền sơn thu
Thu chí phục dao lạc
Không linh hành giả sầu.
Làm trên đường Đông Bình
Trăng sáng đêm bát ngát
Thuyền lẻ khách bơ vơ
Sóng trên sông mờ mịt
Núi thu xưa còn mơ
Thu lại về xơ xác
Xui lòng buồn ngẩn ngơ.
Mai Hoa Trang dịch
4.Trừ tịch tác
Lữ quán hàn đăng độc bất miên,
Khách tâm hà sự chuyển thê nhiên.
Cố hương kim dạ tư thiên lý,
Sầu mấn minh triêu hựu nhất niên.
Viết đêm trừ tịch
Quán trọ đèn côi giấc chẳng thành
Về đâu lòng khách những buồn tênh !
Quê nhà ngàn dặm đêm nay nhớ.
Mai, một năm thêm, bạc tóc mình.
Khương Hữu Dụng dịch
Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top