8. For The Lover That I've Lost (Love And Lost)

FOR THE LOVER THAT I'VE LOST (LOVE AND LOST)

Whenever you come back
In dreams, we're very closed
Then you leave me in the dark
I feel so cold

Your voice sounded in my ears
Your face, your smile and your kiss
You've taken away all my breath
How can I get over you?
The day you were gone, my mind was full of blues
My heart was missing pieces,
Induced me to be with you
Cause the one who can heal it
Cannot choose but lay down

Don't let me down before the dawn
Cause I'm nobody's but yours
Without you, I'm nothing
So I'm still waiting for your return
"Waiting" is our word

But now you're in the sky
My lovesick will seem like a kite
Attaching to you through nights and days
So your last breath can be mine

And when my ears full of noise that's not your voice
I will be wake up
Dreams will stop
Remind me the world
That you're not there
Angels will remember me to you
The lover that I've lost

04 - 06.11.2020

Lê Bình Chi

VÀ, BẢN CHUYỂN THỂ TIẾNG VIỆT CỦA MÌNH...

"Em về tiết bỗng hanh hao,
Mơ kia bỗng thật, gần nhau lạ lùng.
Bỏ tôi đằng cuối mông lung,
Dùng dằng quên nhớ lạnh lùng riêng mang.

Tiếng em vọng thẳm thiên đàng,
Này hoa, này nhụy và làn hương đưa
Em là tôi của ngày xưa,
Làm sao tôi bỏ mình vừa hôm qua?
Em đi em đốt nắng tà,
Đốt cho rụi cả trần đời hân hoan.
Tigon tôi cũng úa tàn,
Khăng khăng níu lại tay nàng từng chăm.
Sầu đâu, ơi hỡi cố nhân?
Người nào khác được xác thân rã mòn…

Người về vì chữ vuông tròn,
Đừng buông tay lúc nắng còn chưa lên.
Vì tôi chỉ của mình ên,
Nào thương ai khác, mình ên – một ‘‘người’’…
Em về đánh cắp tiếng cười,
Nên tôi bèo bọt nếu người lại đi.
Nên tôi trông đợi những kỳ
hợp tan ngắn ngủi không khi hẹn thề.
Đợi chờ là nghĩa sơn khê,
Đá mòn non cạn chưa thuê thoả tình.

Nhưng em - giờ - khóc vô hình,
Tương tư tôi thả diều mình bay cao.
Bên ngày bên những trăng sao,
Mượn trời quấn quýt đón rào hư không.
Hương em dẫu chẳng còn nồng,
Thì hơi thở cuối vẳng lồng ngực tôi.

Một mai ngơ ngẩn nẻo đời,
Giật mình giữa những tiếng lời, không em,
Khi người xương rã hồn hoen,
Tình tôi cũng tỉnh giấc hòe chiêm bao.
Ai thay tôi bỏ hôm nao,
Nhắc rồi sẽ chẳng nơi nào còn em.
Dòng duyên quá đỗi êm đềm
Có phiền tôi gửi đến em lời chào?

Hay rằng thuở chửa gặp nhau,
Em tôi mờ thẳm như sao giữa trời.
Thì dầu non nước xa xôi,
Trăm sông nghìn núi không bồi nhớ thương.
Thì tôi khăn áo lên đường,
Để duyên mình chẳng hợp tương độ này.
Nếu ngày xưa đó, tôi hay…"

11.11.2020

Bình Chi

__________

Lần này không phải ngẫu nhiên mà mình viết, huống hồ còn là viết bằng tiếng Anh. Chẳng qua là bài tập về nhà, nhưng mình làm lỗi quá nên giếm lại, làm bài thơ khác nộp thôi.

Vẫn thực sự mong được chia sẻ.

Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top