Hector giết chết Patơrôclơ

Từ khi quân Hy Lạp lâm nguy, các vị danh tướng đều bị thương rút khỏi chiến trường về hậu quân. Akhin mặc dù không được ai thông báo song cũng biết hết. Ngồi ở căn lều của mình bên những con thuyền trũng, Akhin thấy những chiến xa từ chiến trường hối hả trở về là chàng rõ. Chàng gọi người bạn thân thiết của mình là Patơrôclơ truyền cho bạn phải tới chỗ lão vương Nextor để hỏi han tin tức về tình hình chiến sự. Lão vương Nextor tường tình lại cho Patơrôclơ rõ tình thế nguy nan của quân Hy Lạp. Lão vương mong muốn, thôi thì Akhin không nguôi nỗi giận hờn, không tham gia chiến đấu thì đành chịu, song Patơrôclơ nên xin với Akhin cho mình xuất trận để giúp đỡ quân Hy Lạp. Lão vương Nextor hy vọng rằng, Patơrôclơ xuất trận với vũ khí và bộ áo giáp của Akhin, biết đâu đấy quân Tơroa lại không nhầm tưởng rằng Akhin đã nguôi giận, trở lại chiến trường cùng với đạo quân Miếcmiđông của mình. Và chúng sẽ hoảng sợ, chối bỏ những cuộc đụng đầu với người anh hùng Akhin. Như vậy tình hình có thể trở lại sáng sủa hơn.

Patơrôclơ từ chiến trường trở về tường trình lại cho Akhin biết rõ tình hình với một nỗi buồn rầu và lo lắng khôn tả. Nghe xong, Akhin chấp thuận cho Patơrôclơ cùng với quân sĩ Miếcmiđông xuất trận để giúp đỡ quân Hy Lạp. Đang khi Patơrôclơ chuẩn bị thì Akhin chợt nhìn thấy khói bốc lên cuồn cuộn. Chàng đập mạnh tay xuống đùi thét lớn:

- Thôi hỏng rồi, hỏng rồi! Patơrôclơ hỡi! Ta trông thấy ngọn lửa hung tàn bốc lên ở khu vực để chiến thuyền. Mau mau ra xem thế nào để cứu lấy chiến thuyền, nếu không thì ngay đến việc rút lui cũng không được nữa. Mặc áo giáp vào, cầm vũ khí đi! Mau lên! Còn ta, ta sẽ cho quân sĩ hội họp.

Akhin nói rồi đi từ lều này đến lều khác ra lệnh cho các tướng sĩ chuẩn bị xuất trận. Chỉ phút chốc đoàn quân Miếcmiđông đã tập hợp thành năm đạo dưới sự chỉ huy của năm vị tướng danh tiếng. Với tư cách là người chỉ huy tối cao, Akhin lên tiếng kêu gọi:

- Hỡi anh em binh sĩ Miếcmiđông thân yêu! Hẳn rằng trong chúng ta không một ai quên những lời Hector kêu gọi quân Tơroa tiêu diệt chúng ta. Nghe những lời nói ấy, các anh em đã nổi nóng, công kích ta, trách móc ta là người nhỏ nhen, găm giữ mối giận hờn dai dẳng. Các anh em không thể chịu nổi những lời ngạo mạn của Hector. Ai ai cũng muốn xông ra chiến trường quyết một phen tử chiến với quân Tơroa. Thì đây, hôm nay, cái ngày mà anh em mong muốn được bày tỏ khí phách của người chiến sĩ Miếcmiđông đã tới. Ta mong rằng mỗi chiến sĩ sẽ giao đấu với quân Tơroa bằng một trái tim dũng cảm như sư tử.

Nghe Akhin nói, anh em binh sĩ Miếcmiđông bừng bừng khí thế. Đội ngũ uy nghiêm, những khuôn mặt quả cảm, họ hùng dũng tiến bước, Patơrôclơ đi đầu. Chàng móc áo giáp của Akhin, tay cầm vũ khí của Akhin.

Nhìn thấy đạo quân Miếcmiđông xuất trận, quân Tơroa hết sức hoảng hồn. Họ tưởng đâu Akhin đã nguôi giận, trở về sát cánh cùng Agamemnông chiến đấu. Hàng quân của họ phút chốc xao động, ai nấy lo lắng đưa mắt tìm chỗ chạy trốn. Vào cuộc, Patơrôclơ phóng lao giết ngay Pirêkhmex thủ lĩnh của những người Pêôniêng. Ngọn lao đâm trúng vai phải hất Pirêkhmex ngã ngửa xuống đất với một tiếng kêu thất thanh. Quân sĩ Pêôniêng thấy chủ tướng bị giết liền bỏ chạy. Patơrôclơ, thế là đã lập một chiến công xuất sắc. Chàng tiếp tục gieo ự kinh hoàng xuống quân Tơroa. Chàng xông lên tung hoành trong đám địch quân, đánh bật chúng ra khỏi khu vực chiến thuyền rồi dập tắt ngay ngọn lửa. Nhưng quân Tơroa không phải đã từ bỏ cuộc giao tranh. Họ vẫn ra sức chống đỡ và chỉ rút lui khi nào họ không còn hơi sức để lấn vào khu vực chiến thuyền. Dù sao thì chiếc chiến thuyền mới bị cháy một nửa đã được cứu thoát. Quân Hy Lạp thừa thắng, đánh đuổi quân Tơroa rất quyết liệt. Và cuối cùng quân Tơroa phải bỏ chạy. Patơrôclơ không chậm trễ, đuổi sát theo sau. Vừa lúc dũng sĩ Arêilich quay mình chạy thì Patơrôclơ phóng lao xuyên qua đùi. Arêilich ngã chúi đầu xuống đất.

Quân Tơroavừa đánh vừa rút. Tuyến đầu của họ đã bị chọc thủng. Và bây giờ Patơrôclơ đang tìm cách đánh quật lại khu vực chiến thuyền nhằm chặn đường rút của quân Tơroa. Tướng Prônôôx trong một giây sơ ý, cầm khiên che không kín người, đã bị Patơrôclơ phóng lao trúng ngực. Tướng Thextor bị chết mới đau đớn hơn. Vị tướng này sợ hãi ngồi co mình trong hòm xe, dây cương cuốn chặt trong tay. Patơrôclơ tiến đến gần, thọc một nhát lao vào hàm mạnh đến nỗi xuyên qua hàm răng đâm ra sau gáy. Thế rồi với ngọn lao đó chàng nâng bổng địch thủ lên và kéo ra khỏi hòm xe giống như người ngồi câu trên một mũi đá kéo lên khỏi mặt nước biển một con cá to...

Tướng Xarpêđông thấy Patơrôclơ tung hoành ngang dọc trên chiến trường như đi vào chỗ không người, trong lòng rất đỗi bực tức. Chàng quát mắng quân Tơroa:

- Hỡi những người Liki! Thật là xấu hổ! Các người chạy trốn đi đâu? Đây chính là lúc các người phải tỏ mặt anh hùng, sáng danh chiến sĩ chứ! Ta, ta sẽ tiến thẳng đến đối mặt và giao đấu với tên tướng lợi hại kia.

Xarpêđông nói xong liền nhảy phắt từ chiến xa xuống đất, cầm lao tiến bước. Patơrôclơ thấy vậy cũng nhảy khỏi chiến xa, cầm vũ khí nghênh chiến.

Patơrôclơ phóng lao giết chết người đánh xe của Xarpêđông. Xarpêđông phóng lao trả thù. Nhưng mũi lao không trúng Patơrôclơ mà lại trúng vào vai phải con ngựa Pêđadơ khiến cho con ngựa nhảy chồm lên đau đớn rồi ngã vật xuống đất, hí lên những tiếng ghê rợn. May thay dũng sĩ Ôlômêđông đã kịp thời đến giải nguy. Chàng rút ngay thanh gươm đeo bên sườn vung lên, nhảy một bước tới chém đứt dây cương giải thoát cho con ngựa Pêđadơ khỏi cỗ xe. Trên thiên đình thần Dớt theo dõi cuộc giao tranh của hai dũng tướng. Thần bày tỏ với vợ mình là nữ thần Hêra nỗi lo ngại đứa con yêu quý nhất của thần trong số những người trần thế đoản mệnh là Xarpêđông sẽ bị Patơrôclơ giết chết. Thần phân vân không biết nên cướp Xarpêđông đi, đưa chàng về đất Liki hay bỏ mặc chàng cho tướng Patơrôclơ đánh bại. Nữ thần Hêra uy nghiêm có đôi mắt to nghe chồng nói như vậy liền phản bác lại ngay. Thần Dớt đành im lặng. Nhưng đấng phụ vương của các thần và những người trần thế đoản mệnh bèn vẫy tay giáng xuống mặt đất đen một trận mưa máu để vĩnh biệt đứa con sủng ái của mình.

Xarpêđông lại phóng một mũi lao nữa. Và một lần nữa lao bay đi không trúng đích. Ngọn lao bay lướt qua vai trái của Patơrôclơ chàng làm sầy da, chảy máu người anh hùng. Đến lần Patơrôclơ đánh trả. Mũi lao phóng mạnh, đâm trúng ngực, gần tim Xarpêđông làm chàng đổ sập xuống như một thân cây bị đẵn mất gốc. Trong phút hấp hối, Xarpêđông nhắn lại với người bạn chiến đấu của mình những lời lẽ tha thiết như sau:

- Hỡi Glôcôx bạn hiền! Chính đây là lúc bạn phải tỏ ra mình là một chiến sĩ dũng cảm. Bạn hãy kêu gọi các tướng lĩnh Liki chiến đấu trả thù cho ta. Và bạn nữa, với mũi lao đồng này bạn hãy chiến đấu trả thù cho ta, chiến đấu bảo vệ thi hài ta. Ta sẽ mãi mãi là một chuyện xấu xa ô nhục nếu một khi quân Akêen cướp được thi hài ta, tước đoạt được áo giáp và vũ khí của ta. Bạn hãy chiến đấu bền gan và kêu gọi mọi người hăng hái làm tròn bổn phận.

Tin Xarpêđông tử trận phút chốc truyền đi khắp quân Tơroa. Một nỗi đau xót, thương tiếc khôn nguôi cắn rứt trái tim mọi người. Mọi người đều nhớ đến người anh hùng đã từng vào sinh ra tử nhiều phen, khi tiến công thi như bão lốc, khi phòng ngự thì như bức tường thành. Hector là người đau xót hơn cả. Chàng nén đau thương cổ vũ quân Tơroa tiến lên trả thù cho người dũng sĩ danh tiếng. Và quân Tơroa dưới sự dẫn đầu của Hector hừng hực căm thù tiến lên với những tiếng kêu thét rợn người.

Cuộc chiến đấu diễn ra khá ác liệt quanh thi hài của Xarpêđông. Quân Miếcmiđông mới chỉ đoạt được đôi chiến mã, chưa tước được áo giáp và vũ khí của Xarpêđông thì quân Tơroa đã kịp thời xông đến, Agaclex một vị tướng trẻ đầy nhiệt tình của quân Miếcmiđông vừa cúi xuống đặt tay vào thi hài Xarpêđông thì bỗng thấy đánh rầm một cái, trời đất tối đen cả lại. Hector đã bê một tảng đá nện vỡ đôi đầu Agaclex làm Agaclex ngã sấp mặt xuống thi hài Xarpêđông. Patơrôclơ thấy chiến hữu của mình bị đánh ngã liền xông lên trả thù. Chàng từ chiến xa nhảy phắt xuống đất tay trái cầm dao nhọn, tay phải nhặt một hòn đá ném thật mạnh về phía Hector lúc này đang đứng trên chiến xa. Đá ném đi không trúng Hector mà trúng chiến sĩ đánh xe của Hector là Xêbriông đang cầm cương ngựa. Xêbriông từ chiến xa ngã nhào xuống, hồn lìa khỏi xác.

Hector nhảy từ trên chiến xa xuống cản Patơrôclơ lại. Nhìn hai dũng sĩ giao đấu với nhau quanh thi hài Xêbriông người ta tưởng như thấy một đôi sư tử đang quần nhau trên đỉnh một ngọn núi để tranh giành một con hươu đã chết. Ai thắng trong cuộc giao đấu này? Số phận không cho Patơrôclơ thắng. Thần Apôlông được một đám mây mù bao phủ, nhẹ nhàng đến sau lưng Patơrôclơ mà Patơrôclơ không biết. Thần khẽ đập bàn tay vào lưng và đôi vai rộng của Patơrôclơ. Thế là mắt Patơrôclơ hoa lên. Thần còn hất chiếc mũ đồng của Patơrôelơ xuống đất và làm cho ngọn lao dài và nhọn của Patơrôclơ gãy đôi: Chưa hết, cả cái khiên cung từ vai rơi xuống đất và bộ áo giáp bị tháo rời khỏi người. Đầu óc Patơrôclơ -choáng váng, tay chân mỏi rã rời, Patơrôelơ kinh hoảng khôn xiết. Chính trong lúc ấy, một chiến sĩ Tơroa đã phóng một mũi lao nhọn vào sau lưng Patơrôclơ. Ai? Đó là Ơphoócbơ (Euphorbe) một dũng sĩ đã từng hạ hàng hai chục địch thủ dưới chân chiến xa. Mũi lao không kết liễu được số phận Patơrôclơ mà chỉ làm chàng bị thương. Nhưng Hector đã bắt gặp Patơrôclơ đang lẩn trốn vào hàng quân. Chàng không chậm trễ, tiến lên giáp chiến. Chàng đâm mũi lao vào bụng dưới Patơrôclơ rồi ấn sâu ngọn lao. Patơrôclơ đổ sập xuống như một tảng đá bị lở.

Sau khi tước đoạt bộ áo giáp và vũ khí của Patơrôclơ, bộ áo giáp và vũ khí rất trứ đanh vốn của Akhin cho mượn, Hector bèn nảy ra ý định làm nhục thi hài Patơrôclơ. Chàng muốn chặt thi hài ra làm nhiều mảnh để vứt cho chó cho chim. Ý định đó không thực hiện được vì Agiắc đã tới. Như một cơn lốc, Agiắc ào ào xông vào chiến trận. Hector phải lui bước khi thấy cái khí thế ghê gớm ấy. Song nhiều tướng khác đã lao ra đương đầu với Agiắc. Cuộc chiến đấu quanh thi hài Patơrôclơ diễn ra rất ác liệt.

Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top

Tags: