Chương 2

Hàng ngàn fan reo hò phản đối sự trở lại của Ty tại giải General Motors Place ở Vancouver. Hàng tá những băng rôn phản đối được treo cả từ bãi đậu xe, những lời rêu rao lòng vòng từ “quỷ Satan” hay “Tên phản đồ” đến sở thích cá nhân của Ty như “BÚ NÓ ĐI SAVAGE”.

Đã bảy mùa giải anh khoác áo đội Canucks jersey. 5 năm đeo băng đội trưởng dưới vai trái, và được tôn vinh như một người hùng chinh chiến.

Như một ngôi sao nhạc rock. Mùa giải này anh vẫn đeo băng đội trưởng, chỉ có anh mới đổi một con cá mập sát thủ lấy một con cá hồi đang ve vẩy đuôi. Các cầu thủ luôn bị đem ra giao dịch. Ít nhất thì anh cũng không phải đợi cho đến khi hết hạn hợp đồng để chấp nhận lời đề nghị đắt giá hơn và – cái gì đó đáng giá hơn cả vàng- một cú bắn nhanh hơn để đoạt được chiếc cup.

Hơn một mùa giải để nhận thức rằng anh bất đồng với với Vancouver về cách quản lý và sự chỉ đạo từ huấn luyện viên của họ. Sau đó, không lâu sau Giáng Sinh, đội trưởng của Seattle - Mark Bressler gặp phải một tai nạn xe hơi khủng khiếp và đội bóng bị bỏ rơi mà không có người dẫn đầu. Tổ chức Seattle đã đưa cho Ty một lời đề nghị mà anh không thể chối từ và anh thực hiện cuộc giao dịch này. Rất nhiều báo chí lên tiếng và toàn bộ Canada, kể cả cha của anh, người đã nghĩ anh nên cảm thấy ăn năn – như một kẻ phản bội. Nhưng anh đã không như vậy.

Ít nhất những người hâm mộ đã không ném gì đó vào anh tối nay. Xét đến việc họ đã cảm thấy mình bị phản bội như thế nào thì cuộc ly khai cách xa 120 hải lý của anh thực sự là một cú shock.

Một nụ cười làm nhăn khoé miệng anh khi anh đội mũ bảo hộ vào và trượt đến giữa sân băng để đối mặt với đồng đội cũ của mình, Markus Naslund. Anh trượt qua sân đấu hai vòng để may mắn rồi dừng lại ở giữa.

“Ê Nazzy, mày thế nào rồi?” anh hỏi.

“Ngậm miệng lại Saint” Markus nói qua nụ cười toét đến mang tai.

Ty cười thích thú. Anh thích Nazzy. Khâm phục các kĩ thuật trên băng của anh chàng này, nhưng công việc anh phải làm tối nay khiến anh ước gì mình đã ở nhà. Anh biết về đối thủ nhiều hơn anh hiểu những cầu thủ trong đội của mình, đã chơi với họ lâu hơn. Nhưng Chinooks có đội bóng tiềm năng nhất tại giải vô địch trong khi sức chơi của họ chỉ bằng ¼ của đội có khả năng ghi nhiều bàn thắng. Khi Chinooks vào cuộc, họ thống trị sân băng với tốc độ, sức mạnh vũ bão và khả năng cảm nhận bóng.

Nhưng tối đó tại Vancouver, có gì đó rất lạ. Ty không tin lại có nhiều việc trở nên xúi quẩy đến thế. Chắc chắn, anh luôn trượt hai vòng quanh sân trước khi vào trận, nhưng anh thật sự không phải là một gã mê tín. Anh tin vào kĩ năng nhiều hơn vào sự may rủi mơ hồ. Anh là người duy nhất trong số các cầu thủ toàn bị hụt những trận chung kết.

Dứt khoát là có điều gì đó đang lởn vởn trong trận đấu này. Ngay từ cú phát bóng đầu tiên, mọi thứ đã không ủng hộ những lợi thế của Chinooks. Hàng phòng thủ đã rất chật vật để ngăn những đòn tấn công, và như một chỗ dựa của đội bóng, Ty không để nhịp của trận đấu bị dắt mũi. Anh xông vào giữa rào cản đối thủ nhưng vẫn rất khó khăn để ghi được bàn thắng.

Những cú đập bóng trở nên mất kiểm soát hơn vào giữa hiệp hai. Sam Leclaire và chủ công Andre Courture dành hầu hết thời gian của họ cho vùng phạt đền vì những chò chơi khăm “ngu ngốc”, thụi cùi chỏ, quất gậy, và những lời nhạo báng đối thủ.

Vào những giây cuối cùng của trận đấu, Ty cuối cùng cũng đã lấy lại phong độ và xé tan sân băng với cú quét bóng vòng cung. Anh biết hướng cản bóng của thủ môn Vancouver và anh đã nhắm đúng. Tiếng shh-shh từ đôi giày trượt của anh lấn át hết cả cái nhức nhối trong đầu anh và tiếng reo hò ầm ĩ của khán đài. Anh nâng gậy và đốt cháy sào huyệt của Luongo. Anh chàng ngã đập xuống mặt băng và làm thay đổi cục diện trận đấu. Ty nhìn trong sự hoài nghi khi trái bóng vút trong khoảng không và những tiếng rì rào cuối cùng vang lên. Tỷ số: Seattle – 1; Vancouver – 2.

Nửa tiếng sau, Ty ngồi trong phòng thay đồ nhìn chằm chằm xuống thảm giữa đôi chân trần. Anh cuốn 1 cái khăn quanh thắt lưng và một cái quanh cổ. Đồng đội của anh đứng trước tủ của họ, thả khăn và mặc quần áo cho kịp chuyến bay về nhà. Chỉ một điều tốt đẹp duy nhất trong đêm hôm đó là Coach Nytron đã cấm cửa đám báo chí.

“Chúng ta sẽ để trận đấu này lại đằng sau” Coach Nystron nói khi ông bước vào phòng. Ông đút tay vào túi quần mà ông đang mặc. “ Những huấn luyện viên khác và tôi sẽ rà soát đoạn băng quay lại trận này và cố để tìm ra cái chết tiệt gì đã xảy ra tối nay. Khi gặp lại Vancouver vào thứ bảy, chúng ta sẽ được chuẩn bị tốt hơn.”

“Trận này thật xúi quẩy” từ Vlad.

“Có tên vô hình nào đó” Fetisov nói khi anh xỏ quần vào.

Tiền đạo mới Logan Dumont làm dấu thánh giá ”Tôi cũng cảm giác giống vậy”.

Ty đứng lên và kéo cái khăn quanh cổ. Còn quá sớm để nói đến trận chung kết. “Một trận đấu tồi tệ không làm cho cả mùa giải bị tệ theo, và nó không có nghĩa là chúng ta bị xui.” Họ đã luyện tập như thể không biết mệt mỏi, như những cỗ máy vô địch. Trên sân đấu, họ đã chơi không đoàn kết lắm và Ty nghĩ cách về cách duy nhất để xoay chuyển lại chúng. “Đánh bạc nào” anh nói. “Tôi sẽ lấy lại từ các cậu tất cả khi đúng nơi đúng lúc. Mang tiền theo và chuẩn bị để thua đi” Chinooks yêu việc đánh cược và không có gì như sự yêu thích của họ với đánh cược để truyền một chút cảm hứng cho phần đàn ông tội lỗi. Khi Ty là một tân binh, vài gã đã dẫn anh đến một câu lạc bộ thoát y để kết nạp anh. Khi anh được bán cho Vancouver, họ làm ghi thức ở Mugs and Jugs. Ty chưa bao giờ đặc biệt thích những câu lạc bộ vũ thoát y. Mỉa mai thay, người chủ hiện tại của Chinooks lại xuất thân từ đó.

Anh thả cái khăn xuống và luồn các ngón tay vào mái tóc ẩm ướt. Anh đã nghe rằng sáng hôm đó nàng quả phụ có ý định bán đội bóng lại cho con trai của Virgil, Landon. Ty biết một chút về con trai của Virgil, anh khá khó chịu biết rằng Landon là một tên khó chơi. Nhưng anh cũng nghĩ bị sở hữu bị sở hữu bởi hắn thì tốt hơn một cô vợ đào mỏ thiếu khả năng cần thiết.

“Ai sẽ đi lấy cigar?” hậu vệ Alexander Devereaux hỏi khi anh cài cúc áo somi dài.

“Logan” Ty trả lời và hạ thấp tay xuống cái khăn đang vắt ở eo. “Và lấy em Cuban, được không?” tấm vải bông dày rơi xuống chân anh và anh mở cái túi thể thao trên băng ghế. Anh gạt một cuốn tạp chí Playboy cũ mà Sam đã đưa cho anh sang một bên và túm lấy một cái quần lót sạch. Mặc dù anh không thực sự không có ham muốn xem Mrs. Duffy trần truồng, anh chắc chắn sẽ ngó qua nó khi về đến nhà.

“Tôi sao?” Logan lắc đầu. “Sao lại là tôi?”

“Vì cậu là người mới” Sam trả lời trong sự hiển nhiên.

Ty kéo lên cái quần đùi ống rộng màu đen và chỉnh lại cho thẳng thớm. Đám người Vancouver sẽ đón đường anh và anh không trông đợi việc đi bộ từ phòng thay đồ đến xe bus. Tin thể thao trở nên dữ dội hơn khi anh bị đem giao dịch. Anh không mong rằng họ sẽ thoải mái hơn với anh đêm nay.

“Chinooks chỉ có 16 cú đánh vượt khung thành đêm nay. Có chuyện gì với ‘The Firing Squad’ vậy?” một phóng viên của Nhật báo Vancouver hỏi, cố ý nhắm vào Ty, Daniel Holstrom, và Walker Brookes.

Ty lắc đầu và tiếp tục đi. “Không phải đêm của chúng tôi”

“Với tổ chức đang trong tình trạng hỗn loạn và chuẩn bị chuyển nhượng” một phóng viên khác thêm vào, “nó chắc phải ảnh hưởng đến việc thi đấu của các anh và cơ hội để đoạt được cup”

“Còn quá sớm để bàn đến vòng chung kết” Anh nhếch một khóe miệng và không bỏ lỡ nhịp “Tôi không lo lắng về nó,” anh nói dối.

Anh tiếp tục đi.

“Tôi nghe đồn rằng cô ấy định sơn màu hồng cho phòng nghỉ.”

“Không. Salmon,” một phóng viên khác thêm vào. “Và gắn những cái tai thỏ lên nón của các anh”

“Có phải cô ấy kí séc cho các anh khi đang mặc cái đuôi của cô không?”

Nó làm bọn họ cười phá lên. Mặc dù họ không vui vẻ chút nào, Ty cười và chọc một phóng viên. “Tôi không quan tâm thứ mà Mss. January (tháng một) mặc khi cô ấy kí séc cho tôi. Chỉ miễn là cô ấy kí thôi.”

“Thế còn cái thông báo về việc cô ấy đang đàm phán để bán đội bóng thì sao?”

“Không biết tí gì về chuyện đó.” Ngoại trừ việc anh hy vọng nó là tất cả những gì được che dấu ngay bây giờ. Cuộc đàm phán bị kéo dài sẽ ảnh hưởng đến đội. Anh nắm chặt tay và bước ra cửa sau của sân vận động. “Chúc ngủ ngon, các quý ông”

Là Msr. July (tháng bảy). Cô đã từng là quý cô July.

“Không gì đủ để nói về cô, một kẻ đào mỏ vô liêm sỉ. Cô đã khiến đội bóng của cha tôi rơi vào một tình huống khôi hài. Cô là một đống hỗn độn.”

Cô nhìn lên phần tin thể thao trên cái bàn trước mặt cô. Nếu Ty Savage định đưa ra những lời bình làm mất mặt cô, ít ra anh cũng nên dùng đúng tháng. “Cha của anh cho tôi đội bóng.” Cô nhấn mạnh. “Ông ấy không mất trí vì tôi.”

Landon Duffy cau mày qua bàn. Hắn trông giống như cha của hắn gây rối ở đây vậy, nhưng đôi mắt xanh xám lạnh lùng của Virgil rất mạnh mẽ, còn của Landon thì chỉ lạnh lẽo. Và hôm nay chúng đích thực phủ đầy băng, để cô biết rằng hắn đang phẫn nộ đến nhường nào khi phải trả 170 triệu đô cho đội bóng hắn vốn coi là của mình. “Ông ấy đã quá già yếu và dễ dàng bị thao túng.”

“Không dễ lắm đâu, không thì chúng ta đã không ở đây. Anh đã có đội bóng thay vì tôi.” Landon là một trong một vài người có thể đe dọa được cô.

Rất nhiều, nhưng nó không có nghĩa là cô phải thể hiện chúng. Cô nhìn về phía bên trái nơi người được ủy quyền của cô. Cô không cần phải ở đây hôm nay. Những luật sư của cô có thể xử lý mọi thứ, nhưng cô không muốn Landon biết cô sợ hắn. “Làm rõ với anh ta đi.”

Người ủy quyền của cô trượt một tờ điều khoản ngang qua bàn đến Landon và nhóm luật sư của hắn. Khi họ nhìn qua nó, Faith nghĩ về lời khuyên từ luật sư riêng của cô rằng họ nên xem xét những lời đề nghị khác nữa. Ông ấy nói gì đó về thuế thương nghiệp dài hạn, giá sàn, mức lợi nhuận cao, triển vọng của đội bóng... cái mà có thể thu hút thêm nhiều người sở hữu tiềm năng và nâng giá lên cao hơn.

Faith không hứng thú với tiền. Chỉ cần biết cô có thể cắt đứt bất cứ liên hệ nào với nhà Duffy từ nay về sau.

Nếu Landon là một kẻ khác, một gã thân thiện hơn, cô chắc chắn sẽ cho đứt anh ta đội bóng. 50 triệu mà Virgil để lại cho cô đã là quá đủ. Nhưng cô lại nghĩ rằng nếu Landon là một người khác, một người tốt, cha của anh chắc sẽ ưu tiên cho anh đội Chinooks rồi. Và nếu Virgil là một người đàn ông nào khác, một người rộng lòng vị tha hơn, ông ấy sẽ không phải thấy con trai mình đã phải trả giá đắt cho thói hay sinh sự của anh.

Faith đứng và vuốt những nếp gấp khỏi cái váy cùng màu vơi màu camel của tóc cô. “Tôi sẽ để các quý ông thảo luận chi tiết với nhau.” Cô tóm cái áo khoác len từ cái ghế đằng sau cô và quay sang luật sư của cô. “Tôi sẽ đến cuộc họp với ban quản lý tại văn phòng Chinooks để cho họ biết quyết định của tôi.” Cô không quen những huấn luyện viên hay bất cứ quản lý nào, nhưng cô nghĩ họ xứng đáng để biết mọi việc đang diễn ra. Và cô nghĩ đó là nơi cô nên kể cho họ hơn là để họ nghe nó từ những luật sư của cô hay từ giới truyền thông. Cô nên kể với họ rằng tổ chức này có ý nghĩa như thế nào với Virgil, và cam đoan với họ rằng họ sẽ được dẫn dắt tốt hơn bởi Landon. Cũng nhiều như cô ghét Landon, cái tốt hơn đó là sự thật. “Gọi cho tôi khi các ông đã xong nhé.”

Landon ký tên hắn với đường nét uốn lượn và sau đó nhìn lên. “Đảm bảo rằng cô sẽ không mang bất cứ thứ gì ra khỏi tòa nhà đó. Không có gì ở đó thuộc về cô cả.”

Lạy Ngài, hắn còn bóng gió rằng cô là một tên trộm vặt, nhưng cô đã phải chịu đựng nó suốt thời gian dài rồi.

“Mọi thứ vẫn là của tôi cho đến khi tôi kí những giấy tờ và anh đã thanh toán sòng phẳng.”

“Chỉ cần nhớ những gì tôi nói Layla” hắn ta dùng nghệ danh của cô.

Cô nén sự tức giận vào bàn tay và nắm lại. Nó cản lại cái ham muốn thọi hắn một cú đang quặn xoắn trong dạ dày của cô. Cô đã đối phó với những tên như Landon trong hầu hết cuộc đời của mình. Những tên đàn ông làm mất phẩm giá của mình, những kẻ tội lỗi bởi những màn trình diễn của cô hoặc khi họ lột trần cô với những con mắt háo hức của họ. Bất kể việc cô mặc một chiếc áo len phủ từ cằm đến cổ tay, và chiếc váy dài đến dưới đầu gối, đối với họ cô sẽ luôn luôn là một vũ nữ thoát y, người mà luôn sẵn sàng lột bỏ hết mọi quần áo vì tiền. Bất kể họ có phải là những người đứng đầu của các tổ chức từ thiện dành cho những số phận kém may mắn hay không, họ đều phẫn nộ với việc cô dám thở chung bầu không khí chỉ dành cho tầng lớp của họ.

Mọi thứ đã chực chờ trên đầu lưỡi cô để soi sáng Landon cái mà hắn có thể làm với chính hắn. Cô có thể cảm thấy phần Layla đang dần lộ diện để phản kháng và đòi lại danh dự của mình. Nhưng đó là những gì Landon muốn, và cô gần như nghe thấy Virgil thì thầm trong tai cô. Landon là một con kiến vãi đái. Đừng để hắn thắng. Đừng để hắn thấy hắn đã nắm được em. Faith ghiến chặt răng và miệng cô úôn lượn một nụ cười thanh thản, một chiêu cô học được từ khi trở thành vợ của Virgil. Cô lắc đầu như thể ra hiệu cho hắn biết là hắn không thể làm lung lay cô, và phần ngọn của mái tóc đuôi ngựa quất nhẹ qua mặt sau của vai cô. Cô không muốn để phần Layla vượt tầm kiểm soát. Layla là một đống rắc rối và Faith không muốn Landon thắng. “Tạm biệt các quý ông.”

Gót giày mềm với hoạ tiết da báo hiệu Christian Louboutin gõ nhẹ vào sàn gỗ cứng nhắc của văn phòng luật. Cô đóng cánh cửa và quay lưng hít một hơi thở trong lành vào thật sâu bên trong những cánh phổi. Kết thúc rồi. Cô đã chặn được việc Layla thoát ra một thời gian dài rồi. Không kể từ lúc cô phải giả vờ rằng cô thích tất cả những tên đàn ông có tiền chạm vào điểm cực khoái của cô. Layla là một người thích đấu tranh và là một kẻ còn tồn tại, và cô ta sẽ nói với Landon rằng hôn cái mông cô ấy.

Cô đẩy ra khỏi cửa, luồn cánh tay vào áo khoác. Một trong những ích lợi khi bán đội bóng là cô sẽ thoát khỏi Landon và gia đình của hắn. Không cần phải đi rón rén từng bước qua cái mớ phức tạp đến phát khùng đó nữa.

Đoạn đường đến Key Arena mất khoảng 20 phút giúp Faith có được vài phút để củng cố với chính mình rằng cô đang hành động đúng. Virgil giao Chinooks cho cô, không phải Landon, nhưng ông chắc đã biết trước rằng cô sẽ bán lại nó cho con trai của ông. Đúng không nhỉ? Hay ông sẽ giận dữ vì quyết định của cô? Cô chỉ không biết gì hết, cô ước giá như Virgil đã nói với cô về nó trước khi ông chết.

Cơn mưa phùn lạnh giá đã làm ẩm ướt tấm kính chắc gió của chiếc Bentley khi cô lái vào chỗ đậu xe, tiến tới khu vực được dành riêng. Văn phòng của Chinooks nằm ở tầng hai, mọi người đều đã ngồi sẵn sàng ở đó khi cô bước vào. Cô nhận ra hầu hết những ngừơi đàn ông đang ngồi tại cái bàn dài đã có mặt tại đám tang của Virgil. “Xin chào” cô vừa nói vừa tiến đến chiếc ghế chủ tịch ở giữa. “Hy vọng tôi đã không bắt tất cả các bạn phải đợi”, cô thêm vào. Mặc dù cô biết mình đến đúng giờ.

“Không có gì”. Tổng giám đốc Darby Hogue đứng dậy và chìa tay ngang qua bàn. Đôi mắt anh cũng ấm áp như bàn tay anh vậy. “Mọi việc tốt chứ?”

“Tốt hơn” sự thật thà không cần thiết ở đây. Cô nhớ Virgil mỗi ngày và có một lỗ hổng khổng lồ trong tim cô. “Cám ơn vì đã hỏi thăm”

Darby lại giới thiệu từng người trong phòng, bắt đầu với giám đốc, tiếp tục vòng quanh bàn đến nhân viên họat động cho đội bóng và kết thúc là chàng thủ quân to lớn của đội Chinooks đang ngồi đằng xa phía cuối bàn. Khoảng tám người đàn ông và cô. Vài người trong số họ hung dữ hơn những người khác. Hay đúng hơn, một ngừơi trông hung dữ hơn những người khác.

Lần cuối cùng cô thấy Ty Savage, anh xuất hiện với vẻ văn minh lịch sự hơn, trong bộ vest được thiết kế của anh. Hôm nay có sự thay đổi ở đôi mắt xanh thẳm mà anh đang nhìn cô dưới hàng mày đen rậm, anh trông không có vẻ hoà nhã lắm. Cánh tay anh khoanh lại trước những cơ bắp cuồn cuộn bị che khuất bởi chiếc áo thung trắng. Dòng chữ “Khúc côn cầu Chinooks” in màu đen trên một ống tay áo. Chỉ mới buổi trưa và anh thì đã diện cho trận đấu lúc 5 giờ. ‘Chào, Mr. Savage” Tại sao thủ quân của đội cần phải có mặt trong buổi họp này, cô không biết. Tuy nhiên cô cho rằng nó cũng không vấn đề gì.

Một khoé miệng anh nâng lên, như thể cô chọc cười anh vậy. “Mrs. Duffy.”

Cô yên vị tại chỗ của mình và cởi áo khoác. Một trong những huấn luyện viên tiến tới giúp cô. “Cám ơn” cô nói khi anh ta vắt áo khoác lên lưng ghế của cô. Cô kéo ống tay chiếc áo len dệt bằng lông dê angora phủ xuống cổ tay và nhìn trực diện vào các khuôn mặt xung quanh cô. “Người chồng quá cố của tôi yêu nơi này. Ông yêu khúc côn cầu và thường kể rất nhiều về những pha chuyền bóng, cân bằng tỉ số và chiếm ưu thế áp đảo. Tôi thường nghe ông nói trong suốt nhiều giờ, nhưng tôi không hề có bất cứ khái niệm nào về cái mà ông ấy nói.”

Cô vuốt phần sau váy và ngồi xuống. “Đó là lý do vì sao tôi quyết định bán đội bóng cho ai đó có cùng niềm đam mê với các trận đấu như Virgil” . Một cái gì đó cứng ngắc trong cổ họng cô và cô lại tự vấn xem có phải mình đang làm đúng không. Cô ước gì mình đã kiên quyết . “Nửa giờ trước Landon Duffy đã kí giấy cam kết để mua lại quyền điều hành.” Cô trông đợi tiếng vỗ tay đồng tình. Có gì đó. Cô nhìn quanh bàn để tìm nét khuây khoả của họ, nhưng thật kỳ cục, cô không nhìn thấy bất cứ cái gì như vậy. “Khi việc mua bán hoàn tất, chúng ta sẽ tổ chức một cuộc họp báo.”

“Khi nào nó diễn ra?” Huấn luyện viên Nystrom hỏi.

“Một vài tuần nữa.” cô chống tay lên mặt bàn. “Landon đã cam đoan rằng sẽ không có bất kì sự thay đổi nào.”

Ai đó phía bên kia bàn lên tiếng, “Chúng tôi nghe nói anh ta định di dời đội bóng.”

Faith chưa nghe điều đó. Nếu nó xảy ra chắc hẳn Virgil sẽ đội mồ dậy mất. “Anh nghe nó lúc nào?”

“Sáng nay tôi nhận được một cuộc gọi từ Sports Center để xác nhận điều đó.”

“Anh ta đã không nói về nó, nên tôi cho rằng anh ta lên kế hoạch để dời đội bóng quanh đây, tại Seattle.” Cô lắc đầu. “Sao anh ta lại muốn dời đội bóng?”

“Tiền” Darby giải thích. “Chúng ta đã luôn duy trì được từ cuộc khủng hoảng, và thành phố nào đó có thể đã đề nghị anh ta một khán đài mới với nhiều khoản giảm giá hơn và chi phí nhân công ít hơn. Một thành phố mới có thể mang lại cho anh ta nhiều hợp đồng hậu hĩnh của truyền hình và những ưu đãi về thuế suất.

Một cái cau mày khó chịu tạo nên những nếp gấp trên trán của Faith rồi cô ngồi trở lại trên ghế. Cô biết cuộc khủng hoảng của NHL khoảng 2004-2005. Cô và Virgil chỉ mới kết hôn, cô nhớ ông đã phải bay để gặp gỡ hiệp hội các cầu thủ và kết quả là mọi thứ gần như bế tắc, một mùa giải khúc côn cầu bị huỷ bỏ hoàn toàn lúc đó. Cô nhớ rất nhiều lời nguyền rủa. Tệ hơn cả những gì cô đã từng nghe tại bất cứ câu lạc bộ thoát y nào.

Cánh cửa đến phòng họp bật mở và Landon bước vào với hai luật sư theo sau. Cô không ngạc nhiên khi thấy hắn. “Cô đã xong việc thông báo tin tốt lành với họ chưa?” hắn hỏi, cười toét, như thể hắn là vị cứu tinh được gửi đến để cứu vớt Chinooks khỏi trướng của cô vậy.

Cô đứng dậy. “Chúng tôi vẫn đang thảo luận phần chi tiết.”

“Kể từ lúc này tôi sẽ lo chuyện đó.” Hắn nói, vênh váo như thể hắn là CEO với bộ vest trị giá 4000 dollard vậy.

“Anh vẫn chưa phải là chủ đội bóng đâu Landon. Tôi không tin anh có đủ tư cách pháp lý để bàn bạc bất cứ điều gì.”

Hắn phe phẩy tay, xua đuổi cô. “Biến đi”

Cô cảm thấy như thể bị đấm vào mặt. Từ giận giữ đến ngượng ngùng, cô không biết. Có thể cả hai. Cô đứng thẳng lên và so vai lại. “Nếu anh muốn nói chuyện với những huấn luyện viên và nhân viên ở đây, anh sẽ phải đợi ở ngoài cho đến khi chúng tôi xong việc.”

Nụ cười của hắn biến mất. “Chết tiệt cô, Layla”

Không thể là lúc này. Cô vừa phát điên và ngượng ngùng. Gọi cô là Layla trong văn phòng luật đã là quá tệ, nhưng với căn phòng toàn đàn ông thì còn hơn cả tệ nữa. Hắn cố ý xỉ nhục cô. Để nhắc cho tất cả những người đàn ông trong phòng này nhớ đến nghề nghiệp chuyên môn của cô. Nếu Virgil còn sống, Landon sẽ không bao giờ dám công khai hạ nhục cô như vậy. Không phải nơi công cộng, sao cũng được. Giờ đây hắn nghĩ có thể thoải mái lăng mạ cô. “Tôi nói đợi bên ngoài.” Sau đó cô mỉm cười và dùng bịêt danh hắn ghét nhất, “Sprout”

Cô không biết sao hắn lại ghét cái biệt danh đó nhiều như vậy. “Sprout” được liệt vào hàng dễ thương, rất nhiều đứa trẻ khác bị đặt tên còn tồi tệ hơn.

Rõ ràng là Landon không nghĩ được như vậy, cái nhìn thù địch của hắn phủ đầy sương giá, hắn tiến một bước về phía cô. “Tôi đã chịu đựng cô trong suốt 5 năm”, các tĩnh mạch trên trán lồi ra khi hắn nói. “Dừng lại, nếu anh không rời khỏi đây tôi sẽ cho bảo vệ tống anh ra ngoài như một tên cặn bã.”

Sự giận giữ lấn át trong dạ dày và thiêu đốt đôi má cô, rồi trước khi kịp suy nghĩ cô đã mở miệng và nói, “Tôi đã đổi ý, tôi sẽ không bán đội bóng. Tôi sẽ giữ nó”

Landon khựng lại sự huỷ diệt. “Cô không thể làm vậy” 

Cảm giác thoả mãn trong giây lát tiếp thêm sức mạnh cho cô để hạ hắn, cô cười. “Tôi có thể làm bất cứ thứ gì tôi muốn. Và tôi muốn giữ lại đội bóng mà cha của anh đã giao cho tôi.” Lạy trời, cô muốn tấn công hắn. Gọi tên hắn và nhổ toẹt vào mặt hắn. Xin ban cho hắn một cái đầu gối cứng cáp giữa hai chân. Trong một cuộc sống khác cô sẽ không do dự, nhưng Mrs. Duffy không khuất phục trước những tên vô lại. Virgil đã dạy cô như vậy. “Hãy tránh xa đội khúc côn cầu của tôi”

Hắn tiến thêm vài bước nữa tới chỗ cô. Trước khi cô kịp phản ứng thì một thân hình to lớn đã chắn trước mặt cô, cô bất ngờ vì tấm lưng thật rộng với cái áo thung cotton trắng.

“Tốt nhất anh nên rời khỏi đây Mr. Duffy à” Ty nói. “Tôi không muốn thấy ai bị thương.” Faith không chắc anh đang ám chỉ cô hay Landon. “Và tôi chắc chắn ghét phải đọc trên các tờ báo rằng Mrs. Duffy đã phải áp tải anh ra ngoài với đội bảo an đấy.”

Từ sau lưng của Ty cô nghe những luật sư của Landon nói gì đó, rồi Landon lên tiếng, “Chưa xong đâu, Layla”. Sau vài giây căng thẳng, cánh cửa đập mạnh đằng sau hắn và Faith thở ra một hơi đã bị nén lại lâu. Gò má cô nóng ran. Một phần cô cam chịu sự bẽ mặt này. Một phần khác, cô thừa nhận, tự trừng phạt mình, nhưng cô cảm giác giống như hồi tiểu học khi Eddie Peteson hất váy cô lên chỗ vòi phun nước làm phô bày cái quần lót màu hồng đã bị thủng lỗ.

Ty quay lại và hỏi cô, “Cô đã làm gì để một người đàn ông phải ghét cô nhiều như vậy?”

Cô nhìn lên vết sẹo trắng trên chiếc cằm vây quanh bởi râu mọc lởm chởm, nhìn cao hơn đến mịêng anh rồi chìm vào đôi mắt xanh thăm thẳm. “tôi kết hôn với cha anh ta”. Cô chịu thua cái đầu gối yếu đuối và ngồi xuống. “Cám ơn anh vì đã can thiệp.”

“Không có chi”

Cô giấu đôi tay run rẩy vào vạt áo. “Tôi đoán là tôi sẽ không bán đội bóng.” Cô nói, bàng hoàng và không nhắm cụ thể vào bất cứ gì.” Cô quay qua nhìn vào những khuôn mặt đang sững sờ xung quanh cô. Cô biết cảm giác đó. Vì ngay cả cô cũng bị sững sờ bởi chính lời tuyên bố của mình.

Tôi chưa bao giờ nhìn thấy tên nào đối xử với một quý cô như vậy.’ Darby nói với một cái lắc đầu.

Landon không nghĩ cô là một quý cô, điều cuối cùng cô muốn làm là nói về Landon và điều mà hắn gán ghép cho cô. “Tôi cho rằng mình cần một khoá học cấp tốc về khúc côn cầu.” Mặt cô vẫn còn một chút tê liệt vì cú shock.

“Cô có thể thuê một trợ lý”, một huấn luyện viên gợi ý. “Virgil đã từng có 1 người cho đến lúc xảy ra cuộc khủng hoảng. Sau đó, tôi không biết chuyện gì đã xảy ra với Jules.”

Cô chưa bao giờ nghe về Jules. “Jules?” Giọng cô nghe có vẻ kì lạ và cô phải chiến đấu với ham muốn đập đầu vào bàn và rên rỉ. Cô vừa làm gì vậy?

“Julian Garcia,” Darcy trả lời. “Tôi sẽ đào bới số điện thoại của anh ta cho cô.’

“Cám ơn”. Cô đoán cô đang nắm giữ đội bóng của Virgil. Ít nhất là cho đến lúc này, và cô thật sự không biết nói gì khác, “Tôi sẽ làm những gì có thể để đảm bảo các anh giành được cup Stanley. Đó là giấc mơ của Virgil và tôi biết ông ấy coi việc mua các cầu thủ tài năng để làm đội bóng mạnh hơn bao giờ hết.”

“Đã hết thời gian chuyển nhượng rồi. chúng ta cũng đã lên danh sách, nhưng mùa giải tới chúng ta chắc chắn có thể dùng những chàng trai trong hàng dự bị với một cú móc có ý nghĩa.” Ai đó ở cuối bàn nói.

Faith không chắc nó nghĩa là gì, nhưng dường như không ai chú ý đến việc đó, khi họ bàn tán và nói liến thoắng xung quanh cô như thể cô không ở đó vậy.

“Ai đó có thể cản tốt những đòn tấn công.”

“Chúng ta có Sam”

“Thích tấn công và phải tỏ ra thân mật với đối thủ của bạn là hai việc rất khác nhau,” Ty thêm vào cuộc đối thoại khi anh ngồi vào chỗ của mình ở cuối bàn. “Sam chuyền bóng trên băng tốt hơn tấn công. Không ai sợ Sam cả”

“Đúng vậy.”

“Cả Andre và Frankie đều ngang sức.”

“Không đủ nhanh. Chúng ta cần ai đó giống George Parros, nhưng ai đó có thể đánh bóng tốt như Patrick Sharp.”

“Ai đó giống như Ted Lindsay.”

Huấn luyện viên Nystrom nói, “Đúng, giống Ted Tồi Tệ”

Tất cả họ đều gật đầu như thể ‘Ted Tồi Tệ” là người của họ vậy. Đầu của Faith đang xoay tròn và cuộc đối thoại lại xoáy tít xung quanh cô làm cô cảm thấy như thể mắc chứng thở quá nhanh vậy. Cô đã bị chứng này mỗi ngày; cuộc sống của cô vượt ngoài tầm kiểm soát, nhưng cô luôn cho rằng có lẽ cô không nên ra ngoài vào ngày đầu tiên bắt đầu làm chủ sở hữu mọi thứ. Nó có thể trông rất tệ. “Cần bao nhiêu để có được anh chàng đó? Ted Tồi Tệ ấy?” cô hỏi với sự cố gắng tham gia cuộc đàm thoại mà không quá lộ liễu.

Cuộc đối thoại tạm dừng và những cái đầu của họ xoay lại nhìn chằm chằm vào cô. Tất cả ngoại trừ Ty Savage. Đôi mắt anh ta liếc nhìn như thể anh đang đau đớn vậy. “Mẹ kiếp chúng ta đi.”

“Saint, có một quý cô trong phòng này,” Một người đàn ông đội mũ lưỡi trai khiển trách anh.

“Xin lỗi.” Sau đó Ty nghiêng đầu và nói, “Chúng ta lên dây cót như thể một tên ăn chơi truỵ lạc vào ngày lãnh lương của hắn ấy nhỉ?”

Cô xoay qua Darby. “gì vậy? 

“Ted nghỉ hưu năm 1965.” Anh cố trao cho cô một nụ cười dễ chịu nhưng nó trông giống đang mếu máo như đôi mắt lé của Ty vậy. “Trước khi cô được sinh ra.’

“Oh”. Cô đóan nó có nghĩa là Ted Tồi Tệ không hề tồn tại. Quá nhiều để nhận thức được sự thất bại.

Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top

Tags: