Iniemamocni

10. Jest to parodia Thomasa Schumachera - disneyowskiego producenta teatralnego.

11. Tę postać dubbingował John Ratzenberger, który użyczał głosu m.in. świni z 'Toy Story'. Underminer powraca w grze 'The Incredibles: Rise of the Underminer'.

Sekrety dubbingu:
1. W polskiej wersji 'Iniemamocnych' postaci Edny, głosu użyczyła Kora Jackowska. W wersji oryginalnej Edna mówi o swoim show w Mediolanie, a w wersji polskiej o boskim Buenos Aires. Jest to ukłon tłumacza w stronę piosenkarki.

2. W oryginalnej wersji, kiedy Pan Iniemamocny spotyka po raz pierwszy Syndroma, stara się przypomnieć sobie jego imię i nazywa go początkowo "Brodie". Jason Lee, użyczający Syndromowi głosu, zadebiutował na wielkim ekranie grając maniaka komiksów, Brodiego Bruce'a w 'Mallrats' (1995r.).

3. Helen mówi tutaj "India Golf Niner-Niner", co można przetłumaczyć na "IG99".
Jest to nawiązanie do filmu 'The Iron Giant' ('Stalowy Gigant'), którego reżyserem był także Brad Bird.

Teorie:
1. Prawdopodobne inspiracje do postaci:
- Elastyna -> Mr. Fantastic z Fantastycznej Czwórki
- Violet -> Invisible Woman z Fantastycznej Czwórki
- Rick Dicker -> Richard Nixon - 37. prezydent USA
- Mrożon -> Iceman (X-Men)/ Sub-Zero (Mortal Kombat)
- Jack-Jack -> Human Torch z Fantastycznej Czwórki

2. Violet mogła dostać swoje imię po angielskim idiomie: "Shrinking Violet". Jest to określenie osoby, która nie chce zostać zauważona i jest nieśmiała, cicha. Pasuje to do charakteru i przede wszystkim do mocy tej postaci.
Ponadto "Shrinking Violet" to pseudonim postaci z DC Comics, której mocami było kurczenie się do niewyobrażalnie małych rozmiarów.

Źródła: filmweb.pl; pl.wikipedia.org; disney.wikia.com; www.thegorgeousdaily.com; dc.wikia.com; knowyourmeme.com; pinterest.com; www.starwarsarchives.com; tumblr.com; findingmickey.squarespace.com; disneyscreencaps.com; puppsfreestuff.com; ellieballoons.wordpress.com; amazon.com; jimhillmedia.com; blog.bcdb.co

Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top