Elendil's Oath
"Et Eärello Endorenna utúlien. Sinome maruvan at Hildinyar tenn' Ambar-metta!"
TRANSLATION:
"Out of the Great Sea to Middle-earth I am come. In this place will I abide, and my heirs, unto the ending of the world."
I was curious and wanted to know how this sentence was put together in Elvish. So I grabbed my Elvish dictionary (Parf Edhellen - www.elfdict.com) and looked up every word. It was actually really interesting! Here's what I found ... I hope this is right...
••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
Et - out
Eärello - The Great Sea
{ëar is 'sea', Eär is 'the Great Sea', Eärello is 'from the Great Sea', et Eärello is 'out of the Great Sea'}
Endorenna - to Middle-earth
{Endor is 'Middle-earth', -nna is 'to'}
Utúlien - I am come
{tul- is 'come', and utúlien is 'I am come'}
Sinome - (sinomë) this place (compound noun)/in this place (adverb)
{nómë is 'place'}
Maruvan - will I abide
{mar- is 'abide'}
Ar - and
Hildinyar - my heirs
{-nya is 'my', hildi is 'followers' (becomes 'heirs' when used as 'hildinyar')}
Tenn' - unto
{tenna is 'until' or 'unto'}
Ambar-metta - world-end, ending of the world
{ambar is 'Earth' or 'world', and metta is 'end'}
••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
So it's pretty much:
"Out [of] the Great Sea to Middle-earth I am come. [In] this place will I abide and my heirs unto [the] world-end."
That was fun! :D
Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top