Tôi không có pheromone, anh ngửi nhầm rồi《 我没信息素, 你闻错了 》
Tôi không có pheromone, anh ngửi nhầm rồi《 我没信息素, 你闻错了 》 Tác giả: Lộ Hiệp 路侠Chuyển ngữ: Mạc ĐiềmChuyện dịch không có sự đồng ý của tác giả, mình dịch chui đó nên đừng bê đi đâu nhé, vui lòng không re-up ngoài nhà và WordPress của mình, xin cảm ơn.--Thiết lập khái quát:Hắn từ trong tử vong và máu tươi mà đến, hắn không cần cứu chuộc, nhưng lại đắm chìm vào sự vỗ về dịu dàng.Người cá ông trùm 'cá muối' thụ x Hỗn huyết người-rồng bên ngoài lạnh lùng bên trong ấm áp nguyên soái công.1. Có tình tiết đẻ trứng2. Thụ còn có hình dáng người cá, về mặt cấu tạo có thể đẻ trứng. 3. Lời hay xin cảm tạ, có sai xin chỉ giáo.Thể loại: Cường cường, sinh tử, cơ giáp, tinh tếTừ khóa tìm kiếm: Lâm Tự, Heinrich, quần chúng phối hợp diễn.Một câu giới thiệu giản lược: Bàn luận phương thức yêu đương chính xác. Dàn ý: Nắm tay cùng sáng lập tương lai tươi đẹp.----Ảnh bìa: 荷马的门 - Cánh cửa Homer. Mình thấy tạo hình của 2 NVC trong bộ này giống Nguyên soái và bé Lâm nên mượn tạm. Nội dung của bộ truyện trên cũng khá thú vị, có cả tiểu thuyết và truyện tranh nhé!…