Part 2
Những ký ức về những điều đã xảy ra với nàng cách đây một tuần vẫn còn in dấu trong tâm trí nàng, mặc dù nàng đã cố giắng hết sức để gạt bỏ nó “Jack” Nàng thầm thì, môt cái thắt nhẹ trong lồng ngực nàng, với sự đau đớn vì tiếc nuối vẫn còn ở đó. Ấn tượng về anh vẫn còn kéo dài trong ký ức của nàng: Đôi mắt màu xanh bí hiểm, giọng nói âm vang. Đối với một số phụ nữ, đó là điều bình thường xảy ra trong cuộc sống của họ, nhưng đối với nàng, đó là những trải nghiệm diệu kỳ nhất trong cuộc đời của nàng.
Một chút tiếc nuối biến mất khi xe ngựa của nàng dừng lại trước cửa nhà quý ông Talbot, một kiến trúc gạch đỏ với cột màu trắng thật hấp dẫn. Ngôi nhà ba tầng nằm trong khu vườn vuông vắn nhỏ xinh thật hoàn hảo, vang dội tiếng cười, tiếng nói chuyện và ánh đèn. Như biểu tượng của một luật sư thành đạt, nhà của quý ông Talbot thật trang nhã, lịch sự và giàu có. Sảnh hình ovan duyên dáng được trồng đầy cây xung quanh, phòng khách rộng bên trong được sơn màu xanh nhẹ mềm mại, trần của nó được đắp vữa một cách công phu và tỉ mỉ ánh lên lấp lánh, sàn bằng gỗ sồi màu tối. Không khí thật vui vẻ, hứa hẹn một bữa tiệc tuyệt vời, âm thanh leng keng va vào nhau của những đồ vật bằng thuỷ tinh nghe thoảng như tiếng nhạc lấp lánh.
Phòng chính đã đông nghẹt người, và Amanda gật đầu chào những khuôn mặt mỉm cười đi ngang qua chỗ nàng. Nàng được đối xử theo cách như là bà cô không chồng được yêu thích nhất....và nàng thường hay trêu chọc tinh nghịch quý ông này hoặc quý ông khác, mặc dù ai cũng tin rằng nàng không thể thoải mái với bất cứ sự quan tâm lãng mạn nào. Nàng được coi như là người quá cứng nhắc một cách “quá tự chủ” cho việc này.
“Ôi, quý cô Brairs thân mến” Một giọng đàn ông mạnh mẽ kêu lên và nàng quay đầu lại phía lò sưởi, khuôn mặt hồng hào vui vẻ của quý ông Talbot “Cuối cùng thì buổi tối ngày hôm nay cũng đã hoàn toàn diễn ra theo đúng sự mong muốn của nó...chỉ còn mỗi cô nữa thôi là hoàn toàn trọn vẹn”
Mặc dù Quý ông Talbot hơn nàng ít nhất là mười tuổi nhưng tính cách trẻ trung mãi mãi của ông ta làm cho người ta thường nhầm với vẻ bề ngoài là mái tóc trắng dài. Hai má ông ta căng lên với nụ cười tinh quái “Và tối nay cô thật hấp dẫn làm sao” ông ta tiếp tục và nắm lấy tay nàng, dùng lòng bàn tay mũm mĩm bóp nhẹ tay nàng “Tất cả các quý bà khác đều phải nể phục”
“Tôi thường quen với việc ông nói thẳng, thưa ông Talbot” Amanda cảnh báo ông ta bằng một nụ cười “Và tôi không còn quá lãng mạn đến nỗi ngã lòng. Ông tốt hơn hết là dùng những lời nói hoa mỹ đó với những cô gái còn non nớt, những cô gái cả tin và dễ mắc lừa”
“Dù sao đi nữa, cô cũng là mục tiêu hoàn hảo của tôi, quý cô” ông ta nói và nàng tròn mắt nhìn ông ta rồi lại mỉm cười.
Nắm lấy cánh tay mời mọc của ông ta, Amanda khoác tay đi cùng với ông ta đến tủ đựng rượu lớn màu gụ, hai bên cạnh được bày hai bình đựng rượu lớn bằng bạc và có vòi, một bình đựng rượu rum nóng và một bình đựng rượu lạnh. Talbot ra lệnh cho người hầu rót cho nàng một ly rượu rum
“Ông Talbot, tôi cho rằng ông đã mời những người khách của ông tham dự tiệc” Nàng nói và thưởng thức hương thơm của rượu. Nàng nếm hương vị ấm áp chất lỏng từ ly thuỷ tinh rỉ ra. Mặc dù đeo găng tay mỏng nhưng những ngón tay nàng vẫn rất lạnh “Tôi sẽ gặp một số người mà tôi muốn gặp, ông không cản được ý định này của tôi đâu”
Talbot cười to một cách vui vẻ trước lời nói đùa nghe như lời quở trách của nàng và rời khỏi nàng với một cái cúi đầu chào. Nhấm nháp ly rượu mạnh, Amanda chăm chú nhìn đám đông. Nhà văn, nhà xuất bản, người vẽ tranh minh hoạ, nhà in, luật sư và thậm chí cả nhà phê bình... tất cả trộn lẫn vào nhau rồi tách riêng ra, rồi là nhóm lại với nhau theo từng nhóm. Tiếng nói chuyện huyên náo khắp phòng, thỉnh thoảng lại ngắt quãng bằng một chàng cười to.
“Amanda yêu quý!” Một giọng nhẹ nhàng trong trẻo vang lên và Amanda quay đầu lại để chào bà quả phụ tóc vàng hấp dẫn, quý bà Francine Newlyn. Francine là một nhà văn thành công với sáu cuốn tiểu thuyết lãng mạn, những câu chuyện kịch tính cao và thường liên quan đến ngoại tình, giết người và thông dâm. Mặc dù cá nhân Amanda đánh giá rằng những tác phẩm của bà hơi rườm rà xong nàng vẫn thích chúng. Không như người ta mong đợi, giả dối và những câu chuyện lượm lặt về con người và các sự kiện xã hội, Francine đã đưa ra quan điểm là nuôi dưỡng tình bạn với bất cứ nhà văn nào mà bà cho rằng là nổi tiếng đáng được sự chú ý của bà. Amanda luôn thích nói chuyện với người phụ nữ này, người dường như biết rất rõ mọi người nhưng nàng cũng rất thận trọng không nói điều gì cho Francine để bà ta có thể thêm thắt vào và nói lại trong các câu chuyện của bà ta.
“Amanda yêu quí” Francine rên lên, ngón tay đeo găng thanh mảnh của bà cong lên một cách duyên dáng quanh thân ly rượu to “Thật vui khi gặp cô ở đây. Cô có lẽ là người thông minh nhất mới được phép bước qua cửa này”
“Tôi không biết từ ‘người thông minh nhất’ là tất cả những gì được miêu tả cho những việc như thế này” Amanda đáp lại với nụ cười “Duyên dáng và xinh đẹp thì không nghi ngờ gì là sẽ được chào đón hơn”
Francine trả lời với nụ cười ranh mãnh thường có “May mắn thay, tôi và cô đều có ba điều này”
“Thật không?” Amanda đáp lại hờ hững “Nói cho tôi biết cuốn truyện mới nhất của bà tiến triển đến đâu rồi?” Cái đầu màu vàng nhìn nàng vờ như trách móc “Nếu cô thật sự phải biết thì cuốn tiểu thuyết của tôi chẳng tiến triển một chút nào cả”
Amanda cười một cách thông cảm “Ồ, cuối cùng thì bà cũng hoàn thành nó thôi”
“Ôi, tôi không thể làm việc nếu thiếu cảm hứng. Tôi thường từ bỏ nỗ lực viết cho đến khi tôi thấy một điều gì đó hoặc một ai đó có thể khơi nguồn những sáng tạo của tôi”
Amanda không thể nhịn cười trước việc Francine bày tỏ ý định lợi dụng người khác. Những chuyện yêu đương đặc biệt của bà goá phụ này nổi tiếng khắp giới văn nghệ sĩ “Vậy bà đã quan tâm sâu sắc đến một ai chưa?”
“Vẫn chưa...mặc dù tôi đã có vài ứng viên trong đầu” Bà goá phụ nhấm nháp ly rượu một cách duyên dáng “Tôi sẽ không ngại nếu làm bạn với quý ông Devlin hấp dẫn, ví dụ như vậy”
Mặc dù, nàng chưa bao giờ gặp người đàn ông này nhưng nàng thường xuyên nghe về ông ta.
John T. Devlin là nhân vật khét tiếng trong giới văn nghệ sĩ Luân Đôn, một người đàn ông có quá khứ bí mật với năm năm làm chủ một cửa hàng in nhỏ vụt trở thành một ông chủ hãng xuất bản lớn nhất thành phố. Rõ ràng anh ta lớn mạnh và nhanh như vậy thì việc anh ta cũng sẽ thường xuyên không quan tâm đến bất cứ tiêu chuẩn đạo đức nào hoặc chơi đẹp trong công việc kinh doanh.
Mua chuộc, lừa gạt và hối lộ, anh ta thường đánh cắp những tác giả nổi tiếng nhất của các nhà xuất bản khác và khuyến khích họ viết những tác phẩm lãng mạn gây xôn xao trong dư luận. Anh ta thường đặt quảng cáo cho các tiểu thuyết này trên các tạp chí định kỳ phổ biến, trả tiền cho người quảng cáo chúng ở các bữa tiệc hoặc các quán rượu. Khi các nhà phê bình phàn nàn rằng các cuốn sách của Delvin xuất bản đã phá huỷ những giá trị dễ bị ảnh hưởng của công chúng, Delvin ngay lập tức ra một thông cáo với độc giả tiềm năng rằng cuốn tiểu thuyết này đặc biệt mang tính bạo lực và chứa đựng những điều ghê gớm và tất nhiên ngay lập tức những cuốn sách đó bán vọt lên khủng khiếp.
Amanda đã nhìn thấy căn hộ năm tầng xây bằng đá trắng, nằm ngay giữa khu phố nhộn nhịp Holbon và Shoe Lane của John T. Delvin, nhưng nàng chưa bao giờ đặt chân vào nơi đó. Bên trong cửa kính xoay, mà người ta nói với nàng, có hàng ngàn quyển sách nằm chất đống trên giá sách cao từ sàn nhà lên tận trần nhà để phục vụ cho việclàm thư viện thuê sách xoay vòng cho các độc giả yêu sách.
Hai mươi ngàn độc giả của thư viện đó phải trả phí hàng năm cho Delvin để được quyền đọc sách. Phòng trưng bày phía trên chứa hàng chồng sách để bán, còn chưa nói đến phòng đóng sách và phòng in, và tất nhiên cả phòng làm việc riêng của Delvin.
Hàng tá xe ngựa thường xuyên đến và đi tại khu vực này, chuyên chở hàng đống sách và tạp chí đến độc giả và khách hàng. Hàng loạt con tàu chiến khổng lồ túc trực hàng ngày trên cầu tàu để vận chuyển sách của anh ta đến các cảng biển nước ngoài. Không nghi ngờ việc Delvin giàu lên nhanh chóng vì công ty kinh doanh của anh ta, nhưng Amanda không ngưỡng mộ anh ta vì điều đó. Nàng nghe người ta nói về cách anh ta lái người khác, những nhà xuất bản nhỏ khỏi những vụ làm ăn, và huỷ diệt một vài thư viện thuê sách mà dám cạnh tranh với anh ta. Nàng không tán thành quyền lực ngầm mà anh ta có trong giới thư viện thuê sách, việc anh ta lạm dụng nó, và vì vậy nàng đã có quan điểm là tránh gặp mặt anh ta.
“Tôi không nghĩ rằng Quý ông Delvin lại đến đây dự tiệc hôm nay” Amanda nói với cái cau mày “Tôi không thể tưởng tượng được quý ông Talbot lại là bạn của anh ta. Từ những điều tôi nghe về anh ta, tôi thấy anh ta là một tên vô lại” “Ôi! Amanda yêu quý, không ai lại không muốn kết bạn với Delvin” Francine đáp lại “Cô hãy cố hết sức mà lấy lòng anh ta đi”
“Tôi có thể tự xoay xở được mà không cần đến điều đó. Và bà, bà hãy cố hết sức mà tránh xa anh ta. Kết thân với một người đàn ông như vậy là một ý tưởng khờ dại. Tôi chưa bao giờ từng....”
Nàng ngừng ngay lập tức khi nàng nhìn thấy một khuôn mặt lờ mờ thoáng qua trong đám đông. Tim nàng nảy lên và nàng chớp mắt ngạc nhiên
“Amanda” Francine hỏi, rõ ràng là rất bối rối.
“Tôi nghĩ tôi đã nhìn thấy...” Bối rối và toát mồ hôi, Amanda nhìn vào đám đông hỗn loạn, tim nàng đập rộn lên thành tiếng. Nàng đi lên rồi đi xuống, nhìn từ bên này sang bên kia với cái nhìn tìm kiếm điên cuồng
“Anh ấy đâu nhỉ?” Nàng thầm thì, thở mạnh.
“Amanda, cô bị ốm hả?”
“Không,...tôi...” Nhận thức rằng mình đang cư xử một cách kỳ cục, Amanda cố giắng trấn tĩnh lại “Tôi nghĩ...tôi nhìn thấy một người mà tôi cần phải tránh mặt”
Francine chăm chú nhìn vào khuôn mặt căng thẳng của Amanda và nhìn sang đám đông hỗn loạn “Tại sao cô phải tránh gặp một người? Anh ta là nhà phê bình chỉ trích cô hả? Có lẽ anh ta cãi nhau với cô hả? Một nụ cười kín đáo nở trên môi bà ta “Có lẽ người yêu cũ của cô và chia tay một cách tồi tệ trước đây?”
Câu hỏi gợi ý rõ ràng có ý khiêu khích Amanda, nó cũng đủ để cho hai má Amanda như bị kim châm “Đừng tò mò’ Amanda nói một cách cương quyết, cháy lưỡi vì một ngụm lớn rượu rum nóng. Mắt nàng như có lửa
“Cô sẽ không bao giờ đoán được rằng ai đang đến đây, Amanda” Francine nhận xét một cách vẩn vơ “Nếu quý ông Delvin là người cô tránh mặt thì tôi sợ là quá trễ rồi”
Không biết vì lý do gì mà Amanda biết, thậm chí trước khi nàng nhìn lên.
Hoảng hốt vì đôi mắt xanh như cái bẫy nhìn nàng với cái nhìn điềm tĩnh. Giọng nói trầm tương tự như cách đây một tuần đã thì thầm âu yếm nàng, bây giờ đang nói bình tĩnh một cách lịch sự “Quý bà Newlyn, tôi hy vọng bà sẽ giới thiệu tôi với bà bạn đi cùng với bà”
Francine đáp lại với cái cười tận trong họng “Tôi không nghĩ là quý cô đây muốn điều này, ông Delvin. Thật không may, tiếng tăm của ông dường như đi trước ông rồi”
Amanda hầu như không thở được. Anh ta là người, không thể được, lại chính là vị khách trong bữa tiệc sinh nhật của nàng “Jack” Người đang ông đã ôm, hôn và làm cho nàng thích thú trong ánh sáng lờ mờ trong phòng khách của nàng. Anh ta cao, to và ngăm đen hơn những gì nàng còn nhớ. Ngay lập tức nàng nhớ lại cơ thể nàng đã căng ra dưới sức nặng cơ thể anh ta, hai bàn tay nàng đã ghì chặt cơ ở hai bả vai rắn chắc của anh ta....cái miệng nóng bỏng và ngọt ngào.
Amanda cảm thấy hơi quay cuồng, hai đầu gối nàng như bị khoá lại và run rẩy. Nàng không tạo ra tình cảnh này và không cần phải quan tâm đến nó. Nàng sẽ làm bất cứ điều gì có thể dù phải nói ra bí mật nhục nhã giữa họ. Dù vậy, nàng cũng không thể nói được lời nào, nàng cũng đã cố giắng nói vài lời rời rạc
“Bà có thể giới thiệu quý ông đây cho tôi, Francine” nàng nhìn ánh mắt độc ác của Delvin và nàng đoán rằng anh ta sẽ không bỏ qua cho những lời nàng nhấn mạnh một cách lạnh lùng vào từ “Quý ông”.
Người phụ nữ tóc vàng mảnh mai xinh đẹp nhìn vào hai người rồi suy nghĩ “Không, tôi sẽ không làm như vậy” Bà ta làm Amanda sửng sốt khi nói “Rõ ràng hai người đã gặp nhau rồi. Có lẽ một người trong hai người hãy nói cho tôi biết trong hoàn cảnh nào?”
“Không” Delvin nói với bà ta, từ chối một cách thẳng thừng với một nụ cười duyên dáng
Francine nhìn chăm chú vào khuôn mặt Delvin rồi sang mặt Amanda “Ồ, tôi sẽ rời khỏi đây để một trong hai người quyết định là quen hay không quen” Bà ta cười nhạt “Nhưng tôi cảnh báo trước, Amanda. Tôi sẽ tìm ra câu chuyện này bằng cánh này hay bằng cách khác”
Amanda nhận thấy người bạn của mình đã rời đi. Sự cự quyệt, xúc phạm và phản bội....nàng đã cố vượt qua những điều này đến nỗi không thể nói lên lời trong lúc này. Mỗi một nhịp thở của nàng dường như làm phổi nàng đau đớn. John T. Delvin ...Jack đứng đó một cách kiên nhẫn, mắt nhìn nàng chăm chú như mắt một con hổ.
Anh ta có thể phá huỷ nàng, nàng nghĩ một cách hoảng sợ. Với một vài lời, chỉ một lời xác nhận trước công chúng của bà Bradshaw, anh ta có thể phá huỷ tiếng tăm, sự nghiệp của nàng...khả năng mưu sinh của nàng “Ông Delvin” nàng cuối cùng cũng cố giắng để nói với sự tự trọng cuối cùng “Có lẽ anh phải giải thích cho tôi tại sao và bằng cách nào anh đến được nhà tôi tuần trước và tại sao anh lừa dối tôi”
Mặc cho thái độ thù nghịch và sợ hãi của nàng, Amanda Briars nhìn thẳng vào mắt của Delvin, cái nhìn ánh lên thách thức. Nàng không được nhát gan.
Jack đã nhận biết một cách sâu sắc như vậy khi nhìn thấy nàng ngay trong lần gặp đầu tiên, ngay ngưỡng cửa nhà nàng. Nàng là người đàn bà lộng lẫy với làn da mượt như nhung và mái tóc nâu vàng xoăn và cơ thể thật sự là khêu gợi...và anh chính là người đàn ông đã đánh giá khi anh nhìn nàng. Hình thức nàng thật ưa nhìn, nếu không muốn nói là xinh đẹp, và đôi mắt thật là kỳ lạ. Màu xám sắc sảo.....màu xám nhẹ của mưa tháng tư...đôi mắt thông minh và ấn tượng.
Có một điều gì đó về nàng mà làm cho anh cảm thấy muốn mỉm cười. Anh muốn hôn đôi môi cứng ngắc của bà cô không chồng cho đến khi nó mềm mại và nóng lên với những say mê. Anh muốn quyến rũ và khiêu khích nàng. Điều mà anh muốn hơn cả là anh phải biết về con người này, người đã viết những cuốn tiểu thuyết với các nhân vật có bề ngoài đúng mực nhưng ẩn giấu bên trong là các cảm xúc rất bản năng. Những câu truyện phải được viết bởi người phụ nữ sống ở môi trường thực tế này, chứ không phải một phụ nữ độc thân xuất thân từ vùng nông thôn.
Những lời văn của nàng đã ám ảnh anh một thời gian dài trước khi anh gặp nàng. Và bây giờ, sau cuộc chạm trán đầy khiêu khích trong nhà của nàng, anh lại muốn biết thêm về nàng. Anh thích sự thách thức, những điều nàng làm anh ngạc nhiên, và sự thật là nàng đã làm những điều đó rất tốt. Chúng thật sống động khi nàng tạo ra những điều đó.
Nàng sở hữu một vẻ cao quý mà anh không có và anh rất ngưỡng mộ điều đó. Nàng đã xử sự thật bản năng và hoàn toàn tnữ tính, hai phẩm chất đó đã làm anh choáng váng trước khi hoàn toàn bị đánh bại, là một bí mật thật sự hấp dẫn
“Amanda..” Anh bắt đầu nói và nàng rít lên phản đối, sửa lại cách gọi của anh
“Quý cô Brairs”
“Quý cô Brairs” Anh lặp lại lời nàng “Anh đã không tận hưởng cơ hội trao tặng cho anh trong buổi tối hôm đó, vì vậy anh đã phải hối tiếc suốt thời gian còn lại sau này”
Đôi lông mày đẹp của nàng nhíu lại khi nàng cau mày “Anh có ý định tiết lộ điều đó?” “Hiện tại anh chưa có kế hoạch” Anh nói đầy suy nghĩ, nhưng sự đe doạ ánh lên trong đôi mắt ranh quỷ quyệt “Mặc dù...”
“Mặc dù?” Nàng nhanh chóng đề phòng.
“Nó có thể là miếng mồi ngon cho những kẻ ngồi lê đôi mách, phải không? Quý cô Brairs đáng kính đã thuê một người đàn ông để phục vụ mình. Anh ghét em lúng túng theo kiểu như vậy”
Hàm răng trắng bóng của anh ta loé lên cái cười nhăn nhở làm cho Amanda không thể phản ứng lại được “Anh nghĩ chúng ta sẽ thảo luận vấn đề này thêm. Anh muốn biết em có thể trao tặng anh sự khuyến khích gì để anh sẽ không tiết lộ chuyện của chúng ta”
“Anh có ý định tống tiền tôi?” nàng hỏi trong sự giận giữ điên cuồng tăng cao “Anh thật là tên vô lại, xảo trá và đầu óc hẹp hòi...”
“Em hãy hạ thấp giọng xuống” Anh ta kẻ cả “Thực tế, quý cô Brairs....và anh cho rằng điều này sẽ làm mất thanh danh của em, không phải của anh...chúng ta hãy nói chuyện riêng. Sau này”
“Không bao giờ” Nàng đáp trả một cách lịch sự “ Rõ ràng anh không phải là một quý ông thực thụ và tôi sẽ không trao cho anh bất cứ sự khuyến khích nào”
Dù sao đi nữa, Delvin cao tay hơn. Cả hai người họ đều biết điều này. Một nụ cười lười biếng nở trên môi anh ta, một nụ cười của một người đàn ông biết chính xác những gì anh ta muốn và không khom mình trước bất kỳ điều gì trong cuộc đời “Em sẽ phải gặp anh” anh ta nói chắc chắn “Em không có sự chọn lựa nào cả. Em biết đấy....anh có thể phải có một số thứ của em, và anh đang có kế hoạch sử dụng nó”
“Anh thật là người đê tiện” Nàng lầm bầm trong sự ghê tởm “Điều anh nói có nghĩa rằng anh sẽ đánh cắp một thứ gì đó trong nhà của tôi?”
Anh ta bất ngờ cười lớn làm cho đám đông tò mò nhìn về phía họ “Anh có quyển tiểu thuyết đầu tay của em” Anh ta thông báo với nàng
“Cái gì?”
“Cuốn tiểu thuyết đầu tiên của em” Jack lặp lại, thích thú với vẻ mặt biểu lộ bị xúc phạm của nàng “Tựa đề của nó là quý bà không hoàn hảo. Anh cũng chỉ vừa mới có nó. Nó là một tác phẩm không tồi, dù vậy cũng cần phải chỉnh sửa lại trước khi xuất bản ra công chúng”
“Anh không thể có nó” Nàng không nói được lên lời vì những lời nói khinh bỉ đang tắc lại không giống như giọng lưỡi sắc bén của nàng thường thu hút sự chú ý của các vị khách đến dự tiệc nhà Quý Ông Talbot. “Tôi đã bán nó cho quý ông Grover Steadman nhiều năm trước đây với giá mười bảng. Ngay sau khi tiền trao tay, ông ta đã không quan tâm đến nó nữa và cất nó vào ngăn kéo tủ, đó tất cả là những gì tôi biết”
“Ồ, đúng vậy, anh vừa mới mua quyển tiểu thuyết đó gần đây và tất cả bản quyền của nó. Anh cũng phải mất một khoản khá khá cho ông Steadman. Ngân quỹ của em cũng tăng lên nhiều khi cuốn tiểu thuyết gần đây nhất của em được bán một cách rộng rãi”
“Ông ta không dám bán nó cho anh đâu” Nàng nói một cách giận dữ.
“Anh e rằng ông ta đã làm điều đó” Jack tiến đến gần hơn và lầm bầm thêm vào những lời nói đầy tự tin “Thực tế, đó là lý do anh đến tìm em”
Anh ta đứng gần nàng đến nỗi anh phát hiện mùi hương chanh thoang thoảng từ nàng. Anh cảm thấy thân thể nàng cứng lại. Liệu nàng còn nhớ đến cuộc làm tình nóng bỏng của họ? Anh đã đau đớn hàng giờ sau đấy, vật đàn ông căng lên nhức nhối, đôi bàn tay anh mong muốn chạm vào làn da mềm mại mịm màng như lụa của nàng. Không dễ dàng gì dứt bỏ nàng đêm hôm đó. Vậy mà anh cũng không thể lấy đi sự trong trắng của nàng trong sự giả dối tội lỗi.
Một ngày nào đó, anh sẽ nằm trong vòng tay nàng, không có sự giả dối giữa họ. Và lần gặp nhau tới của họ, dù quyền năng và sức mạnh của Thiên Đàng hay Địa Ngục cũng không thể bắt anh dừng lại được.
Giọng của nàng run rẩy khi nàng bất chợt bật ra câu hỏi “Tại sao anh đến gặp tôi vào đúng lúc tôi đang mong gặp..... vị khách khác của tôi?”
“Anh dường như bị bà bạn của anh cố ý làm cho anh hiểu nhầm, quý bà Bradshaw”
“Làm sao mà anh lại quen với bà ta?” Mắt của Amanda sáng lên buộc tội “Anh là một trong những khách hàng của bà ta?”
“Không, cô gái hấp dẫn” Anh lầm bầm “Không giống như em, anh chưa bao giờ bị thu hút vào những dịch vụ làm tình nhân chuyên nghiệp. Một nụ cười không cưỡng lại được nở trên môi anh khi mặt nàng trở lên đỏ tía. Ôi, anh đang thích thú tấn công sự bình tĩnh của nàng, không muốn kéo dài cảm giác không thoải mái của nàng, tuy nhiên, anh tiếp tục với giọng mềm mại “Anh quen với quý bà Bradshaw vì anh vừa xuất bản cuốn sách đầu tay của bà ta, cuốn truyện “Tội lỗi của quý bà B”
“Tôi cho rằng nó chứa đầy những thứ rác rưởi” Amanda lầm bầm
“Ồ, đúng vậy” Anh nói một cách hồ hởi “Một điều de doạ cho đạo đức và khuôn phép ở khắp mọi nơi. Nhưng anh chưa đề cập đến việc anh bán nó rất chạy”
“Tôi thật sự thấy ngạc nhiên vì anh lại trưng ra cái giá trị vật chất thay vì phải xấu hổ vì thực tế trong cuốn truyện đó”
Anh nhướng mày lên trước giọng nói kiểu cách của nàng “Anh tất nhiên sẽ không cảm thấy hổ thẹn khi gặp vận may và xuất bản cuốn sách mà rõ ràng là công chúng rất thích đọc nó”
“Công chúng không phải lúc nào cũng biết cái gì là tốt”
Anh cười một cách lười biếng “ Và anh cho rằng sách của em được đánh giá là làm cho công chúng chán ngắt?”
Amanda đỏ mặt, rõ ràng là bối rối và tức giận “Anh không thể so sánh tác phẩm của tôi với cuốn tự truyện thô bỉ của một quý bà không có gì trong sạch lắm”
“Ôi, tất nhiên là anh không thể” Anh đáp lại ngay lập tức, giọng dịu lại “Hiển nhiên Quý bà Bradshaw không phải nhà văn...đọc cuốn tự truyện cảu bà ta giống như nghe một vài câu chuyện ngồi lê đôi mách bên ngoài. Em, trái lại, thật sự là một tài năng đáng để anh phải thành thật ngưỡng mộ”
Khuôn mặt của Amanda biểu lộ cảm xúc mâu thuẫn một cách rõ ràng. Giống như phần lớn các nhà văn đều có nhu cầu chung là mong muốn được khen ngợi, nàng bất đắc dĩ phải hài lòng với lời khen ngợi này. Tuy nhiên, nàng không cho phép bản thân mình tin rằng anh ta là người chân thành, nàng ném cho anh một cái nhìn mỉa mai và đầy nghi ngờ “Lời tâng bốc của anh không cần thiết và không có hiệu quả” nàng cảnh báo anh “ Xin hãy từ bỏ việc đó đi và tiếp tục giải thích cho tôi”
Jack tiếp tục một cách sốt sắng “ Trong cuộc nói chuyện gần đây nhất với bà Bradshaw, anh có đề cập đến việc anh giành được cuốn tiểu thuyết Quý bà không hoàn hảo và kế hoạch của anh là làm quen với em. Và sau đó bà Bradshaw làm cho anh ngạc nhiên khi nói cho anh rằng bà ấy là bạn của em. Bà bà ấy bảo rằng anh nên đến nhà gặp em vào cái giờ đặc biệt là tám giờ tối ngày thứ năm. Bà ấy còn chắc rằng anh sẽ được tiếp đón nồng hậu. Và mọi việc diễn biến như thế” Anh còn cố giắng thêm vào “Và bà ấy đã đúng”
Amanda kín đáo ném cho anh ta một cái nhìn trừng trừng “Nhưng lý do gì mà bà ta lại sắp đặt cho cuộc gặp như thế này?”
Jack nhún vai, không sẵn lòng để thú nhận rằng chính anh cũng đã bị dằn vặt nhiều ngày vì câu hỏi tương tự của nàng “Anh nghi ngờ rằng lý do là không biết làm gì với hoàn cảnh đó. Giống như nhiều phụ nữ, bà ấy luôn quyết định làm những việc không theo bất cứ trật tự khuôn mẫu nào không giống như cách đàn ông làm”
“Bà Bradshaw muốn anh dùng tôi để giải trí” nàng nói với giọng rầu rĩ
“Có lẽ cho cả hai chúng ta” Anh lắc đầu “Anh không nghĩ đó là ý định của bà ấy”
“Nó có thể là cái gì nữa?”
“Có lẽ em nên hỏi thẳng bà ấy”
“Ồ, tôi sẽ hỏi” nàng nói một cách dứt khoát khiến anh bật cười
“Bây giờ, em hãy đến đây” Anh nói bằng giọng nhẹ nhàng “Mọi việc diễn ra không tồi phải không? Không ai trong chúng ta bị tổn thương...và anh cảm thấy thật tuyệt khi cho rằng hầu hết đàn ông trong hoàn cảnh như vậy đều không thể cư xử kiềm chế đầy chất quý ông như vậy...”
“Cư xử như một Quý ông?” Nàng thì thầm và giận sôi lên vì cảm thấy bị xúc phạm “Nếu anh có cách cư xử trung thực và quân tử thì anh phải giới thiệu bản thân ngay sau khi anh nhận ra là bị hiểu lầm như vậy”
“Và làm hỏng ngày sinh nhật của em?” Anh chấp nhận ra vẻ làham muốn, cười nhăn nhở khi thấy bàn tay đeo găng nhỏ của nàng siết lại đầy khao khát. “Đừng giận dữ” Anh vỗ về “Anh vẫn là người đàn ông giống như đêm hôm đó, Amanda...”
“Quý cô Brairs” nàng sửa lại ngay lập tức
“Vâng, quý cô Brairs. Và anh vẫn là người đàn ông như vậy, và em cũng thích anh ngay sau đấy. Lý do gì để chúng ta phải la hét lên với nhau mà không trở thành bạn của nhau”
“Vâng, đúng vậy. Tôi thích anh là kẻ mua vui hơn là một nhà xuất bản hấp dẫn và chuyên đi đánh cắp các tác phẩm. Và tôi không làm bạn với kẻ có ý định tống tiền tôi. Thêm nữa là, tôi sẽ không bao giờ cho phép anh xuất bản cuốn tiểu thuyết “Quý bà không hoàn hảo”. Tôi thà đốt bản thảo của nó đi còn hơn là nhìn thấy nó ở trong tay anh”
“Anh e rằng em không thể làm gì được với điều đó. Tuy nhiên, em sẽ được chào đón tại văn phòng của anh ngày mai và thảo luận những kế hoạch của anh về cuốn tiểu thuyết đó”
“Nếu anh nghĩ tôi sẽ hài lòng với ý tưởng này...” Nàng bắt đầu nóng giận và sau đó kìm chế không nói khi nhận thấy vị chủ nhà – Quý ông Talbot – đang tiến đến.
Khuôn mặt vị luật sư biểu lộ sự tò mò ghê gớm. Ông ta nhìn cả hai người họ với nụ cười giảng hoà khiến cho đôi má tròn căng lên dưới đôi mắt vui vẻ “Tôi chưa bao giờ làm cái công việc tương tự như hoà giải” Ông ta nói với cái cười tủm tỉm “Xin vui lòng không tranh cãi khi là khách của tôi. Cho tôi biết hai vị đã quen biết với nhau đủ để đối xử với nhau thù nghịch như vậy”
Amanda dường như xù lông lên trước cố giắng làm cho cuộc tranh cãi của họ bớt đi. Nàng nói mà không nhìn vào mặt Jack “Tôi vừa mới khám phá ra, quý ông Talbot, chỉ cần nói chuyện năm phút với quý ông Delvin thôi cũng đủ trở thành một vị thánh của lòng kiên nhẫn”
Jack đáp lại nhẹ nhàng, cố giắng kiềm nén cơn buồn cười ánh lên trong mắt anh “Cô vừa tuyên bố cô là một vị thánh, quý cô Brairs?”
Nàng đỏ mặt, đôi môi mỏng lại nhưng sẵn sàng tuôn ra như thác các từ ngữ điên tiết vẫn còn bị chẹn lại trong họng nàng. Ông Talbot vội vàng ngăn lại “Ay, Quý cô Brairs” Ông ta kêu lên với nụ cười nồng ấm “Tôi thấy những người bạn tốt của tôi là những quý ông đến từ phương Đông đã đến. Tôi cầu xin cô xử sự như bà chủ nhà và giúp tôi chào đón họ” Ném cái nhìn cảnh báo về phía Jack, ông ta khoác tay Amanda đi.
Tuy nhiên, trước khi họ rời đi, Jack đã lầm bầm vào sát tai Amanda “ Anh sẽ cho xe ngựa đến đón em vào mười giờ sáng ngày mai”
“Tôi sẽ không đến, cơ thể nàng cứng ngắc, hai bầu vú giật nhẹ lên vì khoái cảm, ẩn giấu dưới lớp lụa đen khít khao, đính cườm óng ánh. Jack cảm thấy sửng sốt vì anh nhận ra điều này, hơi nóng đang toả ra dưới lớp da của anh cho đến khi cơ thể anh bị đánh thức tại một số nơi nhạy cảm. Một cảm xúc không thể tả nổi hiện lên trong anh, cảm xúc giống như là sự sở hữu hoặc là sự kích thích....và thậm chí cả sự âu yếm dịu dàng.
Anh muốn bày ra cho nàng thấy những tính tốt của anh dù nhỏ bé mà anh đã để tận đáy sâu tâm hồn, để có thể lôi kéo và quyến rũ nàng.
“Phải vậy, em sẽ phải đến” Anh nói và biết rằng bằng cách này hay cách khác nàng cũng không thể kháng cự lại anh như anh có thể chịu đựng được sức cám dỗ của nàng.
Các vị khách tiến đến phòng tiệc, một phòng lớn được làm từ gỗ gụ đã bày kín hai dãy bàn dài, mỗi bàn đặt mười bốn chỗ. Bốn người hầu nam mặc chế phục đeo găng tay, đang hối hả phục vụ trong yên lặng vòng quanh các bàn ăn, giúp khách kéo ghế ngồi, rót rượu, bưng những đĩa to bằng bạc đựng con hàu ra. Món ăn kế tiếp là rượu nâu, và súp rùa hấp, sau đó là món cá bơn với nước xốt bơ chua ngọt.
Jack thấy chỗ ngồi của anh cạnh quý bà Francine Newlyn. Anh có cảm giác rằng bà Newlyn đựoc sắp xếp để ngồi gần anh, mặc dù anh cũng đánh giá cao sự hấp dẫn của bà ta nhưng bà ta thật không đáng để kết bạn. Đặc biệt với một người mà không quan tâm đến cuộc sống riêng có thể bị tiết lộ ra từng chi tiết nhỏ cho lũ người chuyên ngồi lê đôi mách. Bàn tay của bà ta vẫn đặt trên đầu gối anh bên dưới gầm bàn. Mỗi một lần anh đẩy bàn tay đó ra thì nó lại quay sang thám hiểm vùng khác của cẳng chân anh.
“Quý bà Newlyn” Anh lầm bầm “Sự đặc biệt quan tâm của bà làm tôi cảm thấy vô cùng hãnh diện. Nhưng nếu bà đừng có di chuyển bàn tay của bà...”
Bàn tay của Francine trượt xa, bà ta nhìn anh với nụ cười giống như của con mèo, mắt tròn xoe giả bộ ngây thơ “Tha thứ cho tôi” Bà ta rên lên “Tôi chỉ đơn thuần là mất bình tĩnh và đang cố giắng lấy lại nó”. Bà ta nâng ly rượu nâu nhỏ của mình và nhấm nháp nó một cách duyên dáng. Đầu lưỡi của bà ta nếm những giọt rượu vàng óng xung quanh miệng ly “Thật là đôi chân khoẻ mạnh” Bà ta bình luận “Anh chắc phải tập thể dục khá thường xuyên”
Jack nhìn lén sang bàn Amanda đang ngồi. Nàng đang nói chuyện sôi nổi với quý ông bên trái nàng, cuộc tranh luận như nói một điều gì đó về các cuốn tiểu thuyết xuất bản nhiều kỳ mới được phát hành hàng tháng thực sự mới là những cuốn tiểu thuyết đích thực. Cuộc tranh cãi này thường xuyên xảy ra, một vài nhà xuất bản trong đó có cả anh, đang đầu tư cho tiểu thuyết xuất bản nhiều kỳ như vậy mà không mang lại sự thành công khả quan nào.
Jack thích thú nhìn khuôn mặt Amanda lung linh trong ánh nến, khuôn mặt biểu hiện sự suy tư, hài hước, và sống động, đôi mắt xám ánh lên tia màu bạc sáng chói.
Không giống như những phụ nữ khác ở bàn tiệc này, những người luôn gắp thức ăn của mình nhỏ nhẻ đầy nữ tính. Amanda tỏ ra là nàng ăn rất ngon miệng. Rõ ràng đây là một đặc ân của những cô gái độc thân, nàng có thể ăn rất tốt tại những nơi công cộng, nàng thật tự nhiên và thẳng thắn, một sự thay đổi tươi mát khác xa những người phụ nữ cầu kỳ mà anh đã biết. Anh muốn ở một mình với nàng. Anh thật sự ghen tị với người đàn ông đang ngồi cạnh nàng, người có thể vui vẻ thoải mái hơn bất cứ ai trong bữa tiệc này.
Francine Newlyn trơ trẽn dùng chân bà ta ấn vào chân anh “Ôi, Delvin thân mến” bà ta nói mềm như lụa “Anh dường như không ngừng nhìn quý cô Brairs. Nhưng chắc chắn người đàn ông như anh không thể có hứng thú với cô ấy”
“Tại sao không?”
Một tiếng cười vang lên từ môi bà ta “Bởi vì anh trẻ, đầy chất đàn ông, và cô ấy... ồ, điều thật hiển nhiên, phải không? Ồ, đàn ông thích cô ấy, tất nhiên là như vậy, nhưng chỉ giống như quý chị gái hoặc bà cô nào của họ. Cô ấy không phải là người có thể kích động được bản năng say đắm của đàn ông”
“Nếu đúng như bà nói vậy” Anh đáp lại một cách ôn tồn. Người phụ nữ này rõ ràng coi sự hấp dẫn của bà ta hơn hẳn của Amanda, chưa bao giờ nghĩ rằng một người đàn ông có thể thích sự duyên dáng của người phụ nữ không chồng hơn là của bà ta. Jack cũng đã từng dính líu đến những người đàn bà như Francine trước đây, và anh biết rằng bên dưới vẻ ngoài xinh đẹp là sự hời hợt nông cạn. Hoặc là, hơn nữa sự nông cạn lại không ẩn dấu đi.
Người hầu nam bê món gà lôi sốt kem, Jack gật đầu yêu cầu phục vụ, cố nén tiếng thở dài thất vọng khi nghĩ về một đêm dài sắp đến. Sáng ngày mai, Amanda sẽ đến văn phòng của anh, dường như dài vô tận.
Chương 4:
Anh sẽ cho xe ngựa đến đón em vào mười giờ sáng ngày mai
Tôi sẽ không đến
Phải vậy, em sẽ phải đến
Những ký ức về cuộc trao đổi của họ ám ảnh Amanda cả đêm đó, chập chờn trong giấc mơ của nàng, làm cho nàng thức dậy sớm hơn thường lệ vào buổi sáng ngày hôm sau. Ôi, nàng thật sự muốn gạt bỏ sự kính trọng với Quý Ông John T. Delvin bằng cách từ chối lên xe ngựa của anh ta. Tuy nhiên, việc anh ta nắm được cuốn tiểu thuyết “Quý bà không hoàn hảo” khiến cho nàng cần phải nói chuyện với anh ta. Nàng không muốn anh ta hoặc bất cứ ai xuất bản cuốn tiểu thuyết đó.
Đã trải qua nhiều năm, khi nàng viết và đọc cuốn tiểu thuyết đó, và mặc dù thời gian đó nàng đã cố giắng hết sức nhưng nó vẫn mắc khá nhiều lỗi về văn phong và cách miêu tả tính cách nhân vật. Nếu bây giờ cuốn tiểu thuyết “Quý bà không hoàn hảo” mà được xuất bản, nàng sợ rằng, nàng có thể bị nhận lời chỉ trích mạnh mẽ của các nhà phê bình cũng như lời xỉ vả của độc giả trừ khi nó phải được chỉnh sửa lại nhiều lần. Nàng không có thời gian cũng như quyết tâm làm cái công việc cẩn thận và khó nhọc cho cuốn tiểu thuyết mà nàng chỉ nhận được có mười Bảng. Vì vậy, nàng phải lấy lại cuốn truyện đó từ tay của Delvin.
Đây cũng có thể là cơ hội cho sự hăm doạ. Nếu anh ta loan tin đồn khắp Luân Đôn rằng nàng là loại đàn bà thuê một tên đĩ đực để mua vui, thì tiếng tăm và sự nghiệp của nàng sẽ trở thảnh đồ bỏ đi. Cho dù bằng cách này hay cách khác nàng cũng phải giữ lại lời hứa của Delvin rằng anh ta sẽ không hé răng với bất cứ ai về cái đêm sinh nhật đáng ghét đó.
Và nàng cũng rất ghét phải thừa nhận điều này, rằng nàng rất tò mò. Nàng đã không tiếc lời sỉ vả bản thân đã để cho sự tò mò chết tiệt dẫn dắt nàng. Nàng muốn xem cơ ngơi, sách, khu vực đóng sách, văn phòng của anh ta và những thứ bên trong căn nhà to lớn nằm giữa hai phố Holborn và Shoe Lane.
Với sự giúp đỡ của Sukey, Amanda đã tết tóc thành búi giữa đỉnh đầu và quấn quanh bằng dải ruy băng, nàng mặc bộ váy đứng đắn nhất mà nàng có, thân áo phía trên bằng nhung xám có nút cài đến tận cổ, ôm khít thân hình nàng với phần váy sang trọng quí phái. Chiếc váy được trang trí đơn giản và duy nhất trên vùng eo hẹp là lớp vải nhung sọc mềm mại được tô điểm với thắt lưng màu bạc, cổ áo viền ăng ten trắng cao lên đến tậm cằm nàng
“Cô nhìn giống như nữ hoàng Elizabeth, chuẩn bị ra lệnh cho quân lính cắt cổ Bá tước Essex” Sukey nhận xét
Amanda bật cười lớn, mặc dù trong lòng nàng đầy lo âu “Tôi thích cắt cổ một Quý ông nào đó” Nàng nói “Thay vì vậy, tôi phải dừng lại và cự tuyệt anh ta” “Và cô đi gặp một nhà xuất bản truyện của cô?” Khuôn mặt của Sukey hẹp lại giống như những kẻ tọc mạch.
Nàng lắc đầu ngay lập tức “Anh ta không phải là nhà xuất bản của tôi, và cũng sẽ không bao giờ trong tương lai. Tôi có ý định làm cho mọi việc rõ ràng với anh ta trong buổi sáng hôm nay”
“À” Cô hầu sáng lên với biểu hiện quan tâm “Một người đàn ông mà cô gặp ở bữa tiệc tối hôm qua? Nói đi, Amanda.... anh ta có đẹp trai không?”
“Tôi không để ý” Amanda nói một cách dứt khoát.
Sukey kín đáo nở một nụ cười thích thú và vội vã lấy áo choàng dạ đen cho nàng.
Họ cùng nhau khoác áo choàng của Amanda lên vai, người hầu nam, Charles, đi vào từ cửa trước “Cô Amanda, xe ngựa đã đến”. Khuôn mặt người hầu trung niên đỏ hồng lên trong gió rét khắc nghiệt của tháng mười một. Hơi lạnh tươi mát bám vào chế phục của ông ta, trộn lẫn vào mái tóc lắc rắc trắng như bột của ông ta. Ông ta lấy khăn choàng từ ghế ở sảnh ra vào, gấp nó gọn gàng trong tay, sau đó hộ tống Amanda ra ngoài “Hãy bước cẩn thận, cô Amanda” Ông cảnh báo “Có một tảng băng trên bậc ra vào đầu tiên. ..Thật là một ngày mùa đông ẩm ướt”
“Cám ơn anh, Charles” Amanda đánh giá cao sự quan tâm của người hầu nam này. Mặc dù ông ta không có chiều cao tiêu chuẩn của một người hầu nam - phần lớn các gia đình thường thuê người hầu nam phải cao ít nhất là sáu feet (khoảng 1,8m) trở lên. Charles làm việc cực kỳ hiệu quả mặc dù có sự hạn chế về tầm vóc cơ thể. Ông đã dâng tặng gia đình Brairs và bây giờ là Amanda – lòng trung thành và sự phục vụ tuyệt đối gần hai thập kỷ.
Ánh sáng yếu ớt đang cố hết sức để soi rọi xuống những căn nhà có bậc thềm cao và hẹp tại quảng trường Bradley. Khu vườn được bao quanh bằng hàng rào sắt ngăn cách hai dãy nhà nằm đối mặt vào nhau, sương tuyết bám chắc một cách bướng bỉnh vào thảm thực vật đang ngủ đông nằm dọc theo hai bên lối đi bộ trải sỏi. Vào mười giờ sáng, cửa sổ của các căn hộ trên gác vẫn đóng im ỉm, những vị chủ nhà của nó vẫn còn say giấc ngủ để bù lại sau một đêm vui chơi thoải mái.
Đi bên cạnh người bán hàng rong rách rưới để tiến tới đường dẫn đến phố chính, và vị thám tử chân dài với dùi cui gài dưới bàn tay một cách lịch sự. Khu phố vẫn yên lặng và tĩnh mịch. Giá lạnh và cơn gió trong lành rít khắp mặt tiền của các ngôi nhà. Mặc dù Amanda rất ác cảm với cái lạnh của mùa đông, nhưng nàng cũng thấy rằng mùi nước cống và các chất thải thường ít nồng nặc hơn so với những tháng mùa hè.
Amanda dừng lại giữa bậc thang thứ sáu hướng ra phố thì nàng nhìn thấy xe ngựa của Delvin. “Quý cô Amanda?” Người hầu nam dừng lại bên nàng khi nàng nhìn chằm chằm vào chiếc xe ngựa.
Amanda đã nghĩ rằng chiếc xe chỉ bền và tiện ích như xe của nàng. Nàng chưa bao giờ nghĩ rằng Delvin lại gửi đến một cỗ xe quá sang trọng như vậy chỉ để đón nàng.
Đây là một cỗ xe được bao bọc bằng kính bốn xung quanh, mạ đồng và khảm sơn mài, bậc lên xuống thời trang với cánh cửa tự động đóng và mở. Mỗi một inch trong cỗ xe này được lau chùi sáng bóng và hoàn hảo. Cánh cửa thiên được che bằng rèm cửa lụa, đồ nội thất bên trong được bọc bằng da màu kem.
Một bộ bốn con tuấn mã hoàn hảo màu hạt dẻ đứng gậm chân và thở ra một cách vội vã, hơi thở phì phò của chúng phụt ra trắng xoá trong không khí sương giá. Đó là loại cỗ xe mà tầng lớp quý tộc giàu có sử dụng. Làm sao mà một nhà xuất bản một nửa dòng máu Ai – len lại có thể sở hữu cỗ xe như vây? Nàng tin rằng Delvin chắc chắn phải giàu có thậm chí hơn hẳn những lời đồn mà nàng nghe thấy.
Lấy lại sự bình tĩnh, Amanda tiến tới cỗ xe. Người hầu nam nhảy xuống từ chiếc xe và nhanh chóng mở cửa cho nàng, và Charles giúp nàng lên bậc thang. Chiếc xe ngựa xô vào nhau và Amanda ngồi yên vị xuống ghế bọc da. Không cần đến chăn đắp mà Charles đã mang cho nàng, ở đó đã có sẵn chăn đắp bằng lông thú chuẩn bị dành cho nàng. Một lọ sưởi chân với đầy than làm cho Amanda rùng mình vì thích thú khi làn hơi nóng của nó toả ra từ bên dưới váy đến tận đầu gối của nàng. Dường như Delvin vẫn còn nhớ là nàng không thích những cơn giá lạnh.
Thật ngạc nhiên, Amanda ngồi dựa lưng vào lớp ghế bọc da mềm mại và nhìn qua cánh cửa mờ hơi sương vào ngôi nhà có bậc thềm cao mờ mờ của nàng bên ngoài. Cánh cửa xe đóng lại một cách lịch sự và cỗ xe cuộn lên nhẹ nhàng “Ồ, Delvin” Nàng nói to “Nếu anh nghĩ rằng chỉ cần một lọ sưởi chân và cái chăn quấn mình làm cho tôi đối xử với anh tốt hơn thì anh lầm to rồi”
Cỗ xe dừng lại tại phố Shoe Lane và Holborn, nơi có căn nhà năm tầng màu trắng rộng lớn đang đợi nàng. Khu nhà của Delvin đang đông khách. Cánh cửa kính liên tục đóng mở với dòng người nhộn nhịp hết vào lại ra. Mặc dù nàng biết khu nhà của Delvin là một công ty thành đạt, nhưng không có điều gì bắt nàng phải làm việc cho nó. Rõ ràng rằng khu nhà của Delvin đã tiến xa hơn rất nhiều so với một cửa hàng ...nó là một đế chế. Và nàng không nghi ngờ gì về người chủ nhân có đầu óc nhạy bén đã thường xuyên tìm cách mở rộng nó hơn nữa.
Người hầu nam giúp nàng xuống xe sau đó nhanh chóng đi đến mở cửa vào cho nàng với sự tôn kính như là nghi thức thăm hoàng cung. Ngay khi chân nàng chạm vào ngưỡng cửa, một quý ông tóc vàng khoảng ba mươi tuổi đã chờ sẵn ở đó để đón nàng. Mặc dù anh ta có chiều cao trung bình nhưng cơ thể săn chắc, khoẻ mạnh và mảnh khảnh của anh ta làm cho anh ta có cảm giác cao hơn. Nụ cười của anh ta thật ấm áp và thành thật, cặp mắt màu xanh nước biển ánh lên dưới cặp kính gọng sắt.
“Quý cô Amanda” Anh ta nói nhẹ nhàng và cúi chào nàng “Thật vinh hạnh cho tôi khi làm quen với quý cô. Tôi là Oscar Fretwell. Và đây là....” Anh ta ra hiệu với đám người hối hả xung quanh với vẻ tự hào thấy rõ “là công ty của Delvin. Cửa hàng bách hoá, thư viện thuê sách, phòng đóng sách, cửa hàng văn phòng phẩm, phòng in, phòng xuất bản sách, tất cả đều chung một mái nhà”
Amanda nhún gối chào và cho phép anh ta dẫn nàng đi đến một khu bán hàng vừa phải, nơi có một đống sách để trên quầy bằng gỗ gụ “Ông Fretwell, ông làm việc gì cho ông Delvin?”
“Tôi chịu trách nhiệm quản lý chính ở đây. Thỉnh thoảng, tôi cũng phải làm độc giả hoặc biên tập, và tôi phải đưa những cuốn tiểu thuyết chưa xuất bản đến cho ông ấy nếu tôi thấy chúng xuất sắc” và anh ta lại cười “Và thật may mắn cho tôi nếu tôi được phục vụ một trong những nhà văn của ông Delvin, mỗi khi họ yêu cầu”
“Tôi không phải là một trong những nhà văn của ông Delvin” Nàng nói một cách chắc chắn.
“Vâng, tất nhiên là cô không phải” Frewell nói, khuôn mặt lộ rõ sự lo lắng vì làm cho nàng bực mình “Tôi không có ý ám chỉ cô là như vậy. Tôi chỉ muốn nói rằng những tác phẩm của cô đã mang một niềm vui lớn đến cho tôi và các độc giả của chúng tôi. Những cuốn truyện của cô liên tục bị nhỡ, chúng bán rất chạy. Cuốn tiểu thuyết gần đây nhất, cuốn “Quá khứ tối tăm” chúng tôi không thể đáp ứng được với đơn đặt hàng là gần năm trăm cuốn”
“Năm trăm cuốn?” Amanda giật mình sửng sốt vì việc tiết lộ con số làm cho nàng kinh ngạc. Sách là vật xa xỉ, là vật thật sự quá đắt đỏ không phải ai cũng có thể mua chúng, và vì vậy việc nàng bán được gần ba nghìn cuốn là một trường hợp vô cùng đặc biệt. Tuy nhiên, nàng vẫn không thể tin được cho đến tận bây giờ là một phần lớn trong số phần trăm bán sách của nàng có sự đóng góp của cửa hàng Delvin.
“Ồ, đúng vậy” Fretwell bắt đầu một cách sôi nổi, nhưng dừng lại vì anh ta nhận thấy có một chút lộn xộn ở một trong những quầy bán hàng. Nhân viên bán hàng đang bối rối vì quyển sách được trả lại trong tình trạng rách nát. Một người thuê sách, một quý bà có khuôn mặt trang điểm đậm, người sực nức mùi nước hoa, đang phản đối dữ dội về khoản phí phải trả cho cuốn sách bị làm hỏng “À, đó là quý bà Standby” Fretwell nói với cái thở dài “Một trong những người thuê sách quen thuộc của chúng tôi. Thật không may, bà ta thường thuê sách và đọc nó ở tiệm uốn tóc. Khi bà ta trả lại sách, nó thường bị dính bột rắc tóc và các trang sách thì dính vào nhau bởi sáp thơm bôi tóc.
Amanda bật cười, liếc nhìn những lọn tóc uốn xoăn lỗi mốt của người đàn bà. Không nghi ngờ gì – Bà ta và cuốn truyện đã trải qua thời gian khá lâu tại tiệm uốn tóc “Ở đó đang cần ông đến, ông Fretwell. Có lẽ ông nên dàn xếp cuộc tranh cãi đó trong khi tôi đợi ông ở đây”
“Tôi không thích bỏ mặc cô” Anh ta nói với cái cau mày nhẹ “Tuy nhiên...” “Tôi sẽ ở ngay chỗ này thôi” Amanda nói, nàng cười nhẹ “Tôi không ngại chờ đợi”
Oscar Fretwell vội vã đi giải quyết tình huống đó, Amanda tranh thủ liếc nhìn mọi vật xung quanh nàng. Sách ở khắp mọi nơi, được đặt thành hàng ngăn nắp trên giá, cao từ sàn lên tận trần nhà. Trên trần nhà là hai tầng cao nữa với một ban công dẫn đến phòng trưng bày tầng hai. Những dãy hàng lấp lánh với các màu đỏ, vàng, xanh, nâu là bữa yến tiệc thiết đãi thoải mái cho bất cứ con mắt nào muốn ngắm nhìn, mùi thơm tuyệt vời của các loại giấy hảo hạng đóng sách, giấy da các loại, giấy da đặc biệt làm cho Amanda cảm thấy rỏ dãi vì thèm muốn. Hương thơm phảng phất của trà vương trong không khí. Đối với những người có thú vui đọc sách thì nơi này quả thật là một thiên đường.
Người thuê sách và người mua sách đứng xếp hàng trước các quầy được chất đống bởi các danh mục liệt kê sách và sách truyện.
Cuộn dây thừng và cuộn giấy màu nâu liên tục xoay tròn khi các nhân viên bán hàng dỡ ra để bọc hàng. Amanda đánh giá cao tính chuyên nghiệp của những người bán hàng khi họ gói rất nhanh một chồng sách nhỏ trong giấy bọc và buộc chúng bằng dây. Một lượng hàng lớn được đóng gói trong tủ thơm mùi trà..à thì ra đây chính là nguyên nhân tạo ra mùi trà bay phảng phất xung quanh..và sau đó được mang ra ngoài xe ngựa để những người hầu chở đi.
Oscar Fretwell biểu lộ sự thích thú khi anh ta quay lại chỗ nàng “Tôi tin là vấn đề đã được giải quyết” Anh ta thì thầm với nàng một cách bí mật “Tôi đã ra lệnh cho người bán hàng chấp nhận tình trạng hiện tại của cuốn truyện đó...Chúng tôi sẽ cố hết sức để phục chế nó. Dù sao đi nữa thì tôi cũng bảo quý bà Sandby rằng bà ta phải giữ sách của chúng tôi cẩn thận hơn trong những lần thuê tiếp theo”
“Ông đáng lẽ phải gợi ý rằng bà ta chỉ cần phải tránh khỏi bột rắc tóc” Amanda cũng thầm thì lại, và họ cùng nhau cười phá lên.
Fretwell nâng cánh tay mời Amanda “Tôi có thể hộ tống cô đến văn phòng của quý ông Delvin không, Quý cô Brairs?” Suy nghĩ về việc gặp lại Delvin một lần nữa làm cho Amanda có cảm giác vừa thích thú vừa hồi hộp. Viễn cảnh giáp mặt anh làm cho nàng cảm thấy bối rối và kích động tính tò mò của nàng. Nàng thẳng vai lên và nắm lấy cánh tay của Fretwell “Vâng, chắn chắn rồi, càng gặp quý ông Delvin sớm chừng nàothì càng tốt cho tôi chừng đấy” Fretwell nhìn Amanda với nụ cười bối rối “Nghe như thể cô không thích quý ông Delvin lắm” “Không phải thế, tôi thấy ông ấy thật mạnh mẽ và đầy kiêu hãnh”
“Ồ” Fretwell cân nhắc một cách cẩn thận trước khi nói với nàng “Quý ông Delvin có thể hơi nóng nẩy khi ông ấy muốn đạt được một điều gì đó. Tuy vậy, tôi có thể dám chắc với cô là không có nơi nào làm việc tốt hơn nơi này. Ông ấy đối xử tốt với bạn bè và hào phóng với tất cả những người làm việc cho ông ấy. Gần đây, ông ấy còn giúp đỡ một tác giả viết tiểu thuyết mua nhà, ông ấy luôn sẵn lòng đặt mua vé xem hát, tìm bác sĩ chuyên khoa khi bạn ông bị ốm hoặc giúp họ bất cứ điều gì để họ có thể giải quyết khó khăn trong cuộc sống riêng của họ...”
Trong khi Fretwell tiếp tục hết lòng ca tụng ông chủ của mình, trong đầu Amanda thầm nghĩ thêm vào từ “điều khiển người khác” trong một loạt các tính cách mà nàng gán cho Delvin. Tất nhiên người đàn ông này phải cố hết sức làm cho những người bạn và người làm công cho anh ta cảm thấy bị mắc nợ...sau đó anh ta sẽ sử dụng cái tư tưởng hàm ơn này để chống lại họ.
“Tại sao và làm thế nào mà quý ông Delvin lại trở thành một nhà xuất bản?” nàng hỏi “Ông ấy không giống bất cứ nhà xuất bản nào mà tôi quen. Nói đúng ra, ông ấy có vẻ không phải là người thích sách”
Một sự ngập ngừng lưỡng lự sau câu nói của Amanda, nàng thấy biểu lộ của Fretwell như có một câu chuyện riêng tư và thú vị, liên quan đến quá khứ bí mật của Delvin “Có lẽ cô nên hỏi ông Delvin về câu hỏi tại sao và làm thế nào để trở thành nhà xuất bản” Nhưng cuối cùng anh ta vẫn nói “ Nhưng tôi có thể nói với cô điều này: Ông ấy cực kỳ thích đọc sách và có sự kính trọng sâu sắc với văn học. Ông ấy có giác quan nhanh nhạy có thể phát hiện khả năng đặc biệt của một nhà văn và thúc đẩy thành công tiềm năng của họ một cách cao nhất”
“Nói một cách khác, ông ấy có thể khiến họ kiếm ra nhiều lợi nhuận” Amanda nói một cách lạnh nhạt.
Nụ cười của Fretwell như trêu chọc “Có có chắc là sẽ từ chối nếu kiếm được nhiều tiền không, thưa cô Brairs?”
“Chỉ khi nghệ thuật sử dụng vào mục đích thương mại, ông Fretwell”
“Ồ, tôi thấy quý ông Delvin dành sự kính trọng cho văn học, biểu hiện lớn nhất ở đây là một dãy thư viện” Anh ta nói vội vàng
Họ đi xuống cuối khu nhà và trèo lên bậc thang được soi sáng bằng một loạt các cửa sổ ở mái nhà. Đồ dùng bên trong khu nhà Delvin tương tự đồ đạc bên ngoài, tiện dụng và hấp dẫn cùng với chất lượng tốt. Các phòng mà họ đi qua được đốt nóng bằng lò sưởi hoặc ống hơi, lò sưởi tại tất cả các phòng được làm bằng đá cẩm thạch, sàn nhà được trải thảm dày. Bị vui lây vì khung cảnh nơi này, Amanda nhận thấy không khí làm việc hăng say và vui vẻ của tất cả nhữngngười làm công trong khu vực đóng sách và khu vực in sách.
Fretwell dừng lại trước cánh cửa gỗ rất đẹp và cau mày dò hỏi “Cô Amanda, cô có muốn xem bộ sưu tập sách quý hiếm của chúng tôi không?”
Amanda gật đầu và đi theo sau anh ta vào bên trong. Cánh cửa mở, lộ ra một phòng bên trong với các tường đều gắn kín các tủ sách bằng gỗ gụ, bao quanh là cửa kính. Trần nhà được trát hìnhcác loại hoa lá công phu và tỉ mỉ màu vàng hợp với thảm trải sàn Aubussion.
“Tất cả các quyển sách này để bán hả?” Amanda hỏi, lặng ng ười đi vì cảm giác như đang đi vào kho báu của nhà vua.
Fretwell gật đầu “Cô có thể tìm thấy các loại sách từ cổ xưa nhất cho đến sách về các loài động vật. Chúng tôi có tất cả các loại bản đồ cổ, sơ đồ cổ xưa nhất, sách và bản thảo nguyên bản...” Anh ta chỉ vào chúng, như thể một loại các quyển sách nằm trên hàng tự giới thiệu mình
“Tôi có thể giam mình ở đây một tuần” Nàng nói một cách bốc đồng. Fretwell cười và hộ tống nàng ra khỏi phòng. Họ trèo lên thêm một tầng nữa và tiến đến phòng làm việc sang trọng. Amanda khựng lại bởi một cơn bối rối làm nàng nôn nao cả người, Fretwell mở cánh cửa gỗ gụ và nhẹ nhàng hướng dẫn nàng bước qua ngưỡng cửa. Ấn tượng đập vào mắt nàng....cái bàn rộng, lò sưởi bằng đá cẩm thạch to và ghế bọc da bên bên cạnh nó, phòng sang trọng đậm chất đàn ông, tường dán giấy sọc nâu đắt tiền. Ánh sáng mắt trời dọi qua khung cửa sổ cao và hẹp. Ngửi trong phòng có mùi giống mùi da và giấy hảo hạng pha lẫn với mùi khói thuốc lá thơm.
“Cuối cùng ........” Giọng nói trầm quen thuộc vang lên, phảng phất một nụ cười, Amanda nhận thấy Delvin đang thích thú với sự thật rằng cuối cùng nàng cũng phải đến gặp anh ta. Có phải nàng không còn sự chọn lựa nào khác?
Delvin cúi chào với một cử chỉ đầy trịnh trọng đầy giễu cợt, anh cười nhăn nhở trong khi tia mắt màu xanh quét khắp người nàng “Ôi Quý cô Amanda thân mến của tôi” Anh không hiểu tại sao anh lại nói nhanh như thể sợ bị cướp hết những lời nói chân thành “Chưa bao giờ anh lại trải qua buổi sáng dài như hôm nay, chỉ khi em đến. Anh đã cố ngăn bản thân không chạy ào ra phố để đợi em”
Nàng quắc mắt nhìn anh “Tôi ước gì giải quyết nhanh nhất có thể công chuyện của chúng ta để tôi có thể tự do đi con đường riêng của mình”
Anh cười như thể nàng đang nói một điều gì đấy hấp dẫn chứ không phải là những lời cay độc “Hãy đến ngồi gần lò sưởi” Anh xoa dịu. Ngọn lửa hồng rực rỡ sau màn chắn bằng sắt mạ vàng nhìn như mời gọi. Cởi mũ và áo choàng đưa nó cho Oscar Fretwell, Amanda ngồi xuống ghế bành da “Em có muốn ăn một chút gì với anh không?” Delvin hỏi với vẻ quyến rũ đầy quan tâm “Anh thường uống cà phê vào giờ này”
“Tôi thích trà hơn” Nàng nói cộc lốc.
Delvin liếc nhìn Fretwell với ánh mắt xanh nháy lên “Trà và một đĩa bánh ngọt” Anh nói với người quản lý và anh ta nhanh chóng biến mất để lại họ một mình.
Amanda kín đáo liếc nhìn anh, và cảm thấy lòng bàn tay của nàng ẩm ướt một cách kỳ lạ trong đôi găng tay da của nàng. Người đàn ông quá đẹp trai này không đẹp theo một chuẩn mực nhất định nào, đôi mắt xanh đẹp một cách kỳ lạ hơn cả trong trí nhớ của nàng, mái tóc đen dày cắt thật ngắn lộ ra gợn sóng. Dường như thật kỳ quặc, một người đàn ông to lớn , rõ ràng thô lỗ lại say mê đọc sách. Anh ta không giống một học giả, dường như cũng không phải là người dễ dàng bị giam hãm trong một phòng làm việc, thậm chí là phòng rộng như thế này.
“Anh có một cơ ngơi thật ấn tượng, anh Delvin” Nàng nói “ Thật không nghi ngờ gì về những điều mọi người đã nói với tôi”
“Cám ơn. Nhưng nơi này chưa có gì giống với nơi anh chuẩn bị xây dựng. Anh chỉ vừa mới có ý tưởng” Delvin ngồi bên cạnh nàng, chân duỗi thẳng trước mặt, chống bằng mũi dày đen đánh xi bóng loáng. Anh ta ăn vận hợp mốt như buổi tối hôm đó, áo khoác đơn giản nhưng thời trang với vạt cắt thẳng đằng trước và quần bằng dạ xám.
“Nơi nào còn hơn cả nơi này?” Nàng hỏi, phân vân không hiểu anh còn có thể muốn gì hơn nữa.
“Năm nay, anh chuẩn bị khai trương sáu cửa hàng trên khắp đất nước. Trong hai năm, anh dự định sẽ tăng gấp ba số đó lên. Anh cũng chuẩn bị mua cổ phần của các tờ báo, và mua hẳn một vài tạp chí mà anh có cổ phần trong đó”
Thật không dễ dàng từ bỏ, Amanda cho rằng một vị trí như vậy thường đi kèm với quyền lực chính trị và sự coi trọng của xã hội. Nàng nhìn chằm chằm vào người đàn ông trẻ có khuôn mặt khắc nghiệt đang ở trước mặt nàng với một chút nghĩ ngợi “Anh thật là người có tham vọng” Nàng nhận xét.
Anh cười nhẹ “Còn em thì không?”
“Không, không một chút nào” Nàng dừng lại và cân nhắc kỹ trước khi đưa ra quan điểm của mình “Tôi không có khát vọng cực kỳ giàu có và có ảnh hưởng lớn. Tôi đơn thuần chỉ mong muốn mình có cuộc sống ổn định và thoải mái, và có lẽ một ngày nào đó tôi có thể thành thạo trong công việc viết văn của mình”
Đôi lông mày đen của anh nhô cao lên “Em không tin rằng bây giờ em cũng đã rất giỏi?” “Vẫn chưa. Tôi thấy mình mắc nhiều lỗi trong công việc của mình”
“Anh thấy chẳng có sai sót gì cả” Anh nói nhẹ
Amanda không thể ngăn được màu hồng đang trải rộng từ mang tai nàng lên má, khi nàng nhìn thấy cái nhìn chăm chú của anh. Thở sâu, nàng cố giắng giữ đầu óc của mình khỏi bị phân tâm “Tâng bốc tôi là tất cả những gì anh thích, anh Delvin” Nàng nói “Nó không làm cho tôi mềm lòng một chút nào cả. Tôi chỉ có một mục đích duy nhất gặp anh ngày hôm nay..là báo cho anh biết tôi không đồng ý kế hoạch xuất bản cuốn tiểu thuyết “Quý bà không hoàn hảo” của anh.
“Trước khi em cự tuyệt anh” Anh gợi ý một cách nhẹ nhàng “Tại sao em không nghe anh nói? Anh có thể đưa ra những đề nghị mà em sẽ cảm thấy thật hấp dẫn”
“Được thôi”
“Anh muốn xuất bản cuốn tiểu thuyết “Quý bà không hoàn hảo” trước tiên theo dạng là cuốn tiểu thuyết phát hành nhiều kỳ.
“Tiểu thuyết nhiều kỳ?” Amanda lặp lại với sự không tin tưởng. Nàng cảm thấy bị lăng mạ vì ý tưởng này, các cuốn tiểu thuyết nhiều kỳ đều được xem là kém chất lượng và không quan trọng bằng những cuốn tiểu thuyết có ba tập theo tiêu chuẩn “Ý anh không phải là xuất bản nó định kỳ trên báo giống như cách làm của một trong các tạp chí của anh?”
“Và cuối cùng mới xuất bản chính thức” Delvin nói một cách đều đều “Anh sẽ phát hành lại nó, lần này là ba phần, bìa vải, minh hoạ cả trang, khắc gỗ và mạ vàng gáy sách” “Tại sao anh không xuất bản nó đơn giản như khi anh bắt đầu? Tôi không phải là nhà văn viết tiểu thuyết nhiều kỳ, anh Delvin, và cũng không mong trở thành điều đó”
“Anh cũng biết như vậy” Delvin cảm thấy thư giãn, anh ngồi dựa vào ghế bành và nhìn nàng chăm chú, ánh mắt loé lên nóng bỏng và đầy sinh lực.
“Em có thể mắc lỗi nghiêm trọng khi có thái độ như vậy. Trong các tiểu thuyết nhiều kỳ anh đã đọc, anh thấy hầu như không có một tác giả nào có thể nắm bắt thị hiếu công chúng. Có một cách viết riêng đòi hỏi như là....mỗi một kỳ đăng phải có sự tự kìm lại, với kết thúc hồi hộp gay cấn làm cho các độc giả luôn ở trong tình trạng khao khát mong chờ phát hành kỳ của tháng tới. Đó không phải là công việc dễ dàng khi viết văn”
“Tôi không thấy cuốn “Quý bà không hoàn hảo” giống với cánh mô tả này của anh” Amanda nói, cau mày.
“Nó có thể. Chúng ta có thể chia nó ra làm ba mươi đợt phát hành, với từng chỗ có kịch tính cao để làm cho mỗi lần phát hành đầy thú vị. Chỉ cần một chút thay đổi, anh và em có thể chỉnh sửa nó phù hợp với dạng tiểu thuyết xuất bản nhiều kỳ”
“Anh Delvin” Amanda nói một cách dứt khoát “Thêm vào điều đólà tôi phải từ bỏ hoàn toàn sự yêu thích của bản thân để trở thành tác giả viết tiểu thuyết xuất bản nhiều kỳ nổi tiếng, tôi không mong muốn cùng anh chỉnh sửa lại tác phẩm của tôi. Và tôi cũng không sẵn lòng bỏ thời gian chỉnh lại cuốn tiểu thuyết mà tôi chỉ nhận được có mười Bảng bèo bọt”
“Tất nhiên là như vậy” Delvin cất lời khi Fretwell bước vào với khay đựng trà bằng bạc.
Sau khi đặt khay lên bàn nhỏ bên cạnh ghế ngồi của Amanda, Fretwell rót trà vào tách Sevres làm theo kiểu Trung Hoa và chỉ vào chiếc đĩa có sáu cái bánh nhỏ hoàn hảo. Hạt đường nghiền nhỏ lấp lánh trên mặt bánh như mời gọi “Thử một chút đi, cô Amanda” Anh ta giục.
“Cám ơn nhưng tôi không dùng” Amanda nói một cách đầy tiếc nuối, mỉm cười theo anh ta khi anh ta cúi chào vào rời khỏi phòng một lần nữa. Nàng cởi găng tay một cách khéo léo và đặt chúng bên cạnh ghế. Nàng khuấy đều sữa và đường trong trà và nhấm nháp nó một cách chậm rãi. Trà thật ngọt ngào, ngậy béo, nàng nghĩ thật tuyệt làm sao nếu dùng nó với những chiếc bánh kia. Tuy nhiên, với thể trạng nặng nề như của nàng bây giờ thì chỉ cần ăn thêm một cái kẹo hoặc một cái bánh ngọt cũng có thể làm cho tất cả quần áo của nàng chật cứng vào ngày mai. Chỉ có một cách giữ cho vòng eo tương đối thon thả của nàng là tránh xa đồ ăn thức uống có đường và đi bộ nhanh thường xuyên.
Chợt nổi cáu vì người đàn ông bên cạnh nàng có thể đọc được suy nghĩ của nàng “Ăn bánh đi” Anh nói một cách uể oải “Nếu em lo lắng về hình dáng của mình thì anh có thể đảm bảo với em rằng nó thật là tuyệt vời với bất cứ sự quan tâm nào. Anh, và tất cả mọi người đều biết điều đó”
Amanda ngập trong cảm giác lúng túng và bực bội “Tôi tự hỏi không biết anh còn kéo dài bao lâu cái chủ đề chán ngắt của cái buổi tối hôm đó” Với tay cầm một cái bánh, nàng cắn vào nó và nhìn anh trừng trừng.
Delvin cười nhăn nhở và chống khuỷu tay lên đầu gối, nhìn nàng chăm chú “Nó không thật sự là chán ngắt” Nàng nhai mạnh miếng bánh và gần như nghẹn thở vì nuốt một ngụm trà nóng “Ồ, đúng vậy, tôi đã bị lừa dối và quấy rầy, và tôi không thích gì hơn là quên tất cả chuyện đó đi” “Ồ, anh sẽ không để em quên nó đâu” Anh nói một cách chắc chắn với nàng “Nhưng mà việc em bị quấy rầy... em nói như thể anh từ bóng tối nhảy xồ vào em. Em khuyến khích anh gần như toàn bộ” “Anh không phải là người đàn ông mà tôi muốn. Và tôi có ý định sẽ tìm hiểu nguyên nhân chính xác tại sao Quý bà Bradshaw mưu mô lại gửi anh thay vì gửi người đàn ông tôi yêu cầu. Ngay sau khi rời khỏi nơi này, tôi sẽ đến thẳng nhà quý bà Bradshaw để yêu cầu bà ta giải thích”
“Để anh tự làm điều đó” Mặc dù giọng của anh nghe dửng dưng, nhưng rõ ràng anh không muốn tranh cãi về việc này nữa “Anh cũng có kế hoạch đến gặp bà ta ngày hôm nay. Sẽ không tốt cho tiếng tăm của em nếu em bị nhìn thấy ở khu nhà ở của bà Bradshaw. Dù bất kỳ hoàn cảnh nào, bà ấy cũng sẽ giải thích hết mọi chuyện cho anh hơn là cho em”
“Tôi cũng đã biết bà ấy sẽ nói gì” Amanda nắm chặt ngón tay quanh tách trà nóng bỏng “Bà Bradshaw rõ ràng cảm thấy thật thích thú vì việc chúng ta đã làm”
“Chúng ta sẽ biết điều đó” Anh đứng dậy và quay mặt về lò sưởi, tháo màng chắn mạ vàng để sắp lại những khúc gỗ, thỉnh thoảng dùi mạnh bằng que cời lửa. Ngọn lửa như nhận được sức sống mới, truyền hơi nóng ấm áp vào không khí.
Amanda như bị thôi miên nhìn anh. Nó như là, trong ánh sáng lấp lánh của ngọn lửa, sự tự tin thoải mái của anh được so sánh một điều gì đó mà nàng chưa bao giờ nhìn thấy ở anh trước đây, một sự kiên trì bền bỉ không giới hạn. Nàng nhận ra anh là người đàn ông có thể theo đuổi, tán tỉnh, tranh cãi, thậm chí là cả ép buộc và hăm doạ bất cứ ai lấy cái mà anh muốn. Một nửa dòng máu Ai –len, không xuất thân từ tầng lớp quý tộc mặc dù ngoại hình và tác phong của anh ta...nó chắc phải là một vinh quang trả bằng máu và nước mắt khi có được mức thành công như ngày hôm nay. Delvin đã phải làm việc và xả thân trong việc công kinh doanh. Nếu anh ta không quá tự phụ, đểu cáng và luôn làm người khác bực mình thì nàng có thể thấy anh ta có nhiều điểm đáng phải ngưỡng mộ.
“Chỉ mười Bảng bèo bọt” Anh nói, làm cho nàng nhớ lại cuộc thảo luận ban đầu về việc nàng được trả công cho cuốn tiểu thuyết vẫn còn chưa được xuất bản “Một thoả thuận bản quyền khi cuốn tiểu thuyết được xuất bản?”
Amanda cười chế giễu và nhún vai với vẻ khinh thường “Ồ, tôi biết là không có cơ hội nào nhận thêm bất cứ cái gì. Các tác giả không có cách gì để làm cho các nhà xuất bản phải chịu trách nhiệm mở thêm hầu bao. Tôi có thể hy vọng gì vào quý ông Steadman khi ông ấy nói là không có lợi nhuận, việc bán sách không khả quan”
Khuôn mặt của Delvin đột nhiên trở lên vô cảm “Mười Bảng không phải là số tiền tồi cho tác phẩm đầu tay. Dù sao chăng nữa, công việc của em bây giờ cũng đáng giá hơn nhiều so với ngày đó. Rõ ràng, anh không thể mong đợi được cộng tác với em nếu anh không trả cho em một số tiền hợp lý cho cuốn Quý bà không hoàn hảo”
Amanda rót trà vào tách, cố hết sức tỏ ra lãnh đạm “Tôi phân vân, số tiền mà anh bảo là ‘hợp lý’?”
Vì sự sòng phẳng và sự cộng tác trong công việc lâu dài, anh sẽ trả em năm nghìn Bảng cho quyền xuất bản cuốn Quý bà không hoàn hảo như kế hoạch anh vừa đề cập, đầu tiên là thành tiểu thuyết xuất bản nhiều kỳ sau đó chỉnh sửa thành cuốn tiểu thuyết trọn bộ ba phần. Anh sẽ trả em tổng số tiền đó trước, hay là chia ra thành từng tháng sau mỗi đợt xuất bản?” Anh cong đôi lông mày màu sẫm lên dò hỏi “Em nghĩ như thế nào về việc này?”
Amanda gần như đánh rơi thìa đang cầm tay của nàng. Nàng lóng ngóng cho thêm đường vào trà và khuấy nó một cách mấtbình tĩnh, đầu nàng kêu ong ong. Năm nghìn Bảng.....gần gấp đôi số tiền nàng được trả cho cuốn tiểu thuyết gần đây nhất. Nhưng đây lại là số tiền cho công việc gần như đã hoàn thành rồi.
Nàng cảm thấy tim mình đập dội lên lồng ngực một cách điên cuồng. Lời đề nghị này nghe thật sự hấp dẫn...ngoại trừ nàng có thể bị mất tiếng tăm nếu cuốn tiểu thuyết này được phát hành như một cuốn tiểu thuyết xuất bản nhiều kỳ “Tôi cho rằng lời đề nghị của anh đáng phải xem xét” Nàng đáp lại một cách thận trọng “Mặc dù tôi có thể không quan tâm đến việc trở thành nhà văn của các tạp chí”
“Vì vậy cho phép anh đưa ra một con số nhằm giải quyết tình trạng rắc rối này, Amanda. Anh đoán rằng em đã bán được ba nghìn bản của cuốn tiểu thuyết gần đây nhất...”
“Ba nghìn năm trăm” Amanda nói một cách dè dặt.
Delvin gật đầu. Một nụ cười thoáng qua khoé môi anh “Một con số ấn tượng cho cuốn tiểu thuyết trọn bộ ba phần. Tuy nhiên, nếu em để cho anh xuất bản thành nhiều kỳ, chúng ta sẽ bắt đầu từ mười nghìn, và anh hoàn toàn trông mong nó sẽ gấp đôi vào tháng tiếp theo. Vào kỳ phát hành cuối cùng, anh có thể sẽ phải in sáu mươi nghìn bản. Không, Amanda, anh không nói đùa đâu...anh thật sự nghiêm túc khi thảo luận vấn đề liên quan đến kinh doanh. Thật sự như thế, em có nghe tiếng của Dickens, một nhà báo của tờ Evening Chronicle? Anh ta và nhà xuất bản của anh ta, Bentley, đang bán ít nhất là một trăm ngàn bản mỗi tháng cho tờ Pickwick.
“Một trăm nghìn bản” Amanda lặp lại, không giấu được vẻ sửng sốt. Tất nhiên, nàng và giới văn nghệ sĩ Luân Đôn quá quen thuộc với quý ông Charles Chicken, và cuốn tiểu thuyết nhiều kỳ Pickwick đã quyến rũ công chúng bằng sự sinh động và hài hước. Những nhà bán sách điên cuồng tìm kiếm bản phát hành hàng tháng trên tạp chí hàng ngày, trong khi các quán rượu và quán cà phê thì bình luận với nhau về những lời châm biếm chua cay và cách diễn đạt buồn cười dí dỏm của nó. Những người bán hàng thì giữ nó trong quầy để đọc trong khi bán hàng cho khách. Học sinh thì kẹp các bản in của nó vào giữa sách học ngữ pháp, mặc dù thỉnh thoảng chúng cũng bị phạt gõ vào các khớp tay khi thầy cô giáo phát hiện ra vi phạm này của chúng. Dù công chúng rất yêu thích tác phẩm của Dickens nhưng nàng không nghĩ rằng nó lại bán được nhiều như thế.
“Anh Delvin” Nàng nói một cách cân nhắc “Tôi chưa bao giờ cho rằng mình có tính khiêm tốn, giả dối hay có quan điểm khác thường. Tôi biết tôi là một người viết tiểu thuyết, tôi phải sở hữu một khả năng tất nhiên nào đó. Nhưng tác phẩm của tôi không thể so sánh với của quý ông Dickens. Cách viết của tôi không gây cười, và tôi cũng không có khả năng bắt chước cách viết của ông ấy..”
“Anh không muốn em bắt trước ai cả. Anh muốn xuất bản cuốn tiểu thuyết của em thành tiểu thuyết xuất bản nhiều kỳ và viết theo phong cách của em, quý cô Amanda....Một cái gì đó lãng mạn và vang dội. Anh hứa với em, công chúng sẽ theo dõi Quý bà không hoàn hảo một cách trung thành như xem những tác phẩm đầy hài hước kia”
“Anh không thể chắc chắn một điều như vậy” Amanda nói.
Hàm răng trắng bóng của Delvin bất chợt loé lên một nụ cười “Không. Nhưng anh sẵn lòng mạo hiểm nếu em dám. Dù cuốn truyện này thành công hay không, Amanda, thì em cũng vẫn còn tiền trong túi.....và em có thể tự do dành toàn bộ thời gian còn lại để viết tiểu thuyết trọn bộ ba tập, như là ước muốn của em”
Anh nhìn chằm chằm vào Amanda, dựa người vào ghế của nàng và bàn tay anh đặt lên tay ghế vịn gỗ gụ. Nàng không cử động và không muống làm như vậy, không muốn thân thể nàng chạm trực tiếp vào của anh. Nàng cảm thấy cẳng chân anh chạm vào vạt váy trước của nàng. “Nói đồng ý đi, Amanda” Anh vỗ về “Em sẽ không bao giờ hối tiếc vì điều đó”
Amanda dựa người một cách khó nhọc vào lưng ghế. Đôi mắt màu xanh như có khả năng tướchết sự giận dữ của bất cứ ai nằm trên khuôn mặt đàn ông đẹp một cách hoàn hảo như ở trong tranh hay một tác phẩm điêu khắc nào đó. Vậy mà cái nhìn của anh ta không có vẻ gì là của một quý ông cao quý. Nó phàm tục, đầy nhục dục mà không thể bỏ qua được. Nếu anh ta là một thiên thần, thì là một thiên thần sa đoạ.
Toàn bộ cơ thể nàng rộn ràng phản ứng lại anh. Nàng say vì mùi hương của anh, mùi hương đàn ông mà mãi mãi còn lưu giữ sâu trong ký ức của nàng. Anh làm cho nàng thật khó mà suy nghĩ rõ ràng, khi mà nàng chỉ muốn nhào vào anh và sờ vào bên trong lớp quần áo của anh. Ở nơi đâu đó trong tâm trí của nàng, nàng nhận thức với một sự tuyệt vọng đáng ghét rằng việc gặp gỡ tình cờ với anh đã làm cho nhu cầu bản năng của cơ thể nàng không thể hoàn toàn ngủ yên.
Nếu nàng chấp nhận lời đề nghị của anh, nàng sẽ nhìn thấy anh, phải nói chuyện với anh, và bằng cách này hay cách khác nàng sẽ bị lộ ra cái phản ứng phản bội của cơ thể nàng với anh. Không gì đáng thương, nản lòng hơn là một phụ nữ độc thân đang sắp tuyệt vọng vì nhu cầu bản năng lại theo đuổi một người đàn ông đẹp trai – có khả năng sẽ trở thành một nguyên mẫu để xây dựng thành nhân vật trong một vở hài kịch hoặc một cuốn truyện nào đó. Nàng không cho phép mình bị đặt vào hoàn cảnh như vậy.
“Tôi e rằng tôi không thể” Amanda nói, chủ tâm dùng giọng cứng rắn để phản đối. Thay vì vậy, thật là điên lên nó lại trở lên không thành tiếng. Nàng cố giắng không nhìn vào anh, nhưng anh đang đứng trước mặt nàng, cả cơ thể và khuôn mặt che kín tầm nhìn của nàng “Tôi...cần phải trung thành với nhà xuất bản hiện tại của tôi, Quý ông Sheffield”
Anh cười nhẹ nhưng rốt cuộc chẳng phải là khen “ Hãy tin anh” Anh nói một cách giễu cợt “ Sheffield biết điều gì làm cho lòng trung thành của các tác giả tin cậy hơn. Ông ta sẽ chẳng ngạc nhiên khi em từ bỏ ông ta”
Amanda quắc mắt lên “Anh đang có ý rằng tôi có thể bị anh mua chuộc, anh Delvin?” “Tại sao? Vâng, đúng vậy, anh tin là anh có thể mua được”
Đáng lẽ nàng đã phải nói cho anh biết là anh đã nhầm. Nhưng ý nghĩ về năm trăm Bảng thật hấp dẫn đến nỗi không thể phản đối. Cau mày nàng hỏi “Anh sẽ làm gì nếu tôi không nhận lời đề nghị của anh?”
“Anh sẽ vẫn xuất bản cuốn tiểu thuyết đó bằng bất cứ giá nào, để tỏ lòng tôn kính bản thoả thuận ban đầu của em với ông Steadman. Em vẫn sẽ nhận được tiền, cô gái hấp dẫn ạ. Nhưng sẽ không nhiều như vậy”
“Còn việc anh đe doạ sẽ nói với mọi người về cái đêm chúng ta...” Lời nói trở lên lộn xộn và ứ thành cục trong cổ họng Amanda. Nàng nuốt nghẹn một cách khó khăn và tiếp tục nói “Anh có ý định hăm doạ tôi vì sự thật tôi và anh...”
“Gần như chuẩn bị làm tình” Anh nói theo tiếp lời nàng như giúp đỡ, nhìn má nàng đang nóng bừng lên
“Làm tình không phải như thế” Nàng độp lại
“Có lẽ không phải vậy” Anh thừa nhận, cười nhẹ “Nhưng chúng ta chưa phải thương lượng đến mức đấy, quý cô Brairs. Tại sao em không chấp nhận lời để nghị của anh một cách đơn giản để anh không phải dùng cách nào khác?”
Nàng định mở miệng hỏi tiếp thì tiếng cửa rung lên vì một cú đấm hay có thể đúng hơn là cú đạp.
“Ông Delvin” tiếng kêu bị bóp nghẹn của Fretwell “Tôi dường như không thể....”
Âm thanh của cuộc ẩu đả và vật lộn bằng tay chân vọng lại từ bên ngoài cửa. Nụ cười của Delvin tắt ngấm và anh quay lại Amanda, cau mày giận dữ “Có chuyện quỷ quái gì xảy ra vậy?” Anh lầm bầm, sải dài những bước chân về phía cửa. Anh dừng lại ngay sau đó cánh cửa bật tung ra, lộ ra một người đàn ông cao lớn có khuôn mặt giận dữ, quần áo sang trọng nhưng nhàu nát, bộ tóc giả màu nâu lệch sang một bên. Mùi rượu mạnh chua lòm phảng phất bốc lên từ ông ta, thậm chí từ chỗ của Amanda cũng có thể ngửi thấy, nàng nhăn mũi kinh tởm, không hiểu người đàn ông nào mà lại có thể uống rượu đến say khướt vào cái giờ sáng sớm như bây giờ.
“Delvin” Ông ta gầm lên, hai má núng ních lắc nhẹ vì sự phẫn nộ của ông ta “Tôi đã lùng sục anh giống như lùng sục một con cáo, và bây giờ anh không thể trốn được tôi đâu! Anh phải trả giá cho những gì anh đã làm”
Đằng sau ông ta, Fretwell đang cố giắng gồng mình thoát khỏi bắp thịt lực lưỡng của người đàn ông xuất hiện như kẻ cô đồ “Ông Delvin” Fretwell thở hổn hển “Hãy cẩn thận. Đây là ngài Tirwitt...người... ồ... ông ta tin rằng mình chính là người bị bôi nhọ trong quyển sách của bà Bradshaw...”
Tirwitt đóng sầm cửa trước mặt Fretwell và khua cây ba toong bằng bạc nặng lên. Hơi lóng ngóng một chút, ông ta kín đáo khẽ ấn vào tay cầm, một lưỡi dao hai cạnh phụt ra từ cuối cây ba toong, biến nó thành loại vũ khí nguy hiểm “Mày là quỷ từ địa ngục hiện hình lên” ông ta nói một cách hằn học, đôi mắt đen, ti hí trên khuôn mặt đỏ hồng khi ông ta liếc nhìn Delvin “Ta sẽ trả thù mày và con mụ Bradshaw lẳng lơ hiểm độc. Cứ mỗi lời nói về tao trên cuốn sách đó, tao sẽ cắt mày một miếng và ăn nó cho tới...”
“Ngài Tirwitt phải không?” Delvin hướng đôi mắt sắc nhọn vào khuôn mặt bừng bừng của người đàn ông “Nếu ông bỏ hết những lời nguyền rủa đi, chúng ta sẽ cùng nhau thảo luận về những vấn đề của ông một cách có tình có lý. Nếu ông không đồng ý, hiện tại đang có một quý cô ở đây. Chúng ta hãy để cô ấy rời đi và sau đấy chúng ta sẽ....”
“Bất cứ người đàn bà nào ở trong công ty của mày đều không phải là những quý cô đúng đắn” Ông ta cười nhếch mép, khua ba toong có gắn dao ở đầu một cách loạn xạ “Tao không thể không đặt nó ngang hàng với con điếm Gamma Bradshaw” Khuôn mặt Delvin lạnh lùng đầy sát khí, anh bước lên phía trước, dường như không quan tâm đến sự đe doạ nguy hiểm của cây ba toong.
Amanda vội vàng can thiệp “Anh Delvin” Nàng nói nhanh “Tôi thấy trò này thật khác thường. Anh đã sắp xếp trò hề này để cố giắng làm cho tôi sợ và phải ký vào hợp đồng hoặc là anh hay phải tiếp đón những người khách mất trí trong phòng làm việc của anh?”
Khi nàng vừa nói xong, sự chú ý của Tirwitt hướng cả vào nàng “Nếu tao là kẻ mất trí” ông ta gầm gừ “Đó là bởi vì cuộc đời tao đã trở thành rác rưởi. Tao đã trở thành trò hề cho một loạt chuyện xấu xa tội lỗi của những lời bịa đặt và tưởng tượng mà thằng con hoang này đã xuất bản. Tàn phá cuộc đời của người khác ...vì lợi nhuận. Ồ, giờ đến lúc trừng phạn hắn một cách đích đáng”
“Tên của ông không có trong tác phẩm của bà Bradshaw” Delvin nói một cách bình tĩnh “Tất cả các nhân vật đều được che giấu tên họ”
“Những chi tiết rõ ràng về cuộc sống riêng của tao lộ ra một cách đáng xấu hổ...đủ để thiên hạ biết rằng người đó là tao. Vợ tao đã rời bỏ tao. Bạn bè bỏ rơi tao...tao đã bị tước đoạt tất cả vì điều này” Tirwitt thở một cách nặng nhọc, cơn thịnh nộ của ông ta lại tăng lên “Bây giờ tao không còn gì để mất” Ông ta lầm bầm “Tao sẽ dẫn mày đi cùng, Delvin”
“Điều này thật vô lý” Amanda cắt lời một cách cộc lốc “Đòi nợ theo kiểu như thế này...thật là lố bịch, đức ngài của tôi. Tôi chưa bao giờ chứng kiến một hành động đáng sỉ nhục như vậy...tại sao, tự tôi lôi ông vào cuốn sách đó” “Quý cô Brairs” Delvin nói một cách thận trọng “Tốt hơn là cô nên câm miệng lại. Để tôi tự giải quyết việc này”
“Không có gì phải giải quyết cả” Tirwett gào lên, lao về phía trước tấn công như con bò đực bị thương và vụt lưỡi dao thành hình vòng cung. Delvin nhảy sang một bên để tránh, lưỡi dao không chém vào người mà vào lớp vải của áo khoác và áo sơ mi của anh.
“Chạy ra đằng sau bàn” Delvin chộp lấy Amanda
Thay vì vậy, Amanda chúi xuống tường, theo dõi một cách sợ hãi. Dao chắc phải sắc lắm, nàng nghĩ, cho nên nó mới cắt đứt cả hai lần lớp vải áo.
Vết đỏ loang dần qua lớp vải. Delvin dường như không biết mình bị thương ở bụng và anh xoay quanh phòng một cách thận trọng
“Ông vừa đâm một nhát” Delvin nói nhỏ, anh nhìn chằm chằm vào mắt ông ta “Hãy đặt cái đó xuống, nếu không ông sẽ tìm thấy chỗ của mình ở nhà tù Bow Street”
Cái nhìn chết chóc của anh dường như chỉ kích thích thêm ngài Tirwitt đâm thêm nhát nữa “Tao chỉ vừa mới bắt đầu” ông ta nói một cách nặng nhọc “Tao chuẩn bị cắt mày ra giống con ngỗng dùng cho tiệc giáng sinh trước khi mày có thể tàn phá thêm cuộc đời của người khác. Công chúng sẽ cảm ơn tao”
Delvin lại nhảy lên một cách thật nhanh nhẹn khi cây ba toong vút lên không trung một lần nữa, sát người anh trong gang tấc “Công chúng cũng thích cảnh ông đung đưa trong gió. Họ thích xem cảnh treo cổ phải không?”
Amanda ấn tượng bởi cách biểu hiện của Delvin lúc này. Dù sao chăng nữa thì ngài Tirwitt rõ ràng là quá điên khùng đến nỗi không nhận ra hậu quả của hành động này. Ông ta tiếp tục sử dụng lợi thế của mình. Cây ba toong vút lên và đột ngột đâm mạnh khi ông ta cố giắng hướng vào một số phần trên cơ thể Delvin. Delvin lùi lại phía bàn, cảm thấy cạnh bàn chạm vào hông anh, anh chộp lấy cuốn từ điển bìa da, dùng nó như tấm lá chắn bảo vệ. Lưỡi dao vụt vào lớp bìa sách, Delvin lộn xoay vòng qua đối thủ. Xoay ngang, Ngài Tirwitt bị lệch hướng làm cho cú vụt mạnh lại rơi vào chính bả vai ông ta, gầm lên vì đau đớn, ông ta với cây ba toong lại lao vào Delvin.
Trong khi hai người đàn ông đánh nhau, Amanda điên cuồng tìm kiếm khắp phòng, ánh mắt nàng nhìn chăm chú vào bộ dụng cụ bằng sắt để cạnh lò sưởi “Tuyệt vời” nàng nhanh chóng vồ lấy cây cời lò bằng đồng dài.
Ngài Tirwitt quá mải chém giết nên không để ý đến nàng đang ở đằng sau. Nắm chặt cây cời lò bằng cả hai tay, nàng nâng cái vũ khí tạm thời này lên. Nàng sẽ đánh mạnh cần thiết như nàng nghĩ, nhằm vào đằng sau đầu của ông ta. Ý định của nàng là đánh ông ta bất tỉnh chứ không phải giết ông ta. Tuy nhiên, không có kỹ năng đánh nhau, nàng đánh cú đầu tiên vào ông ta không đủ mạnh. Thật là một cảm giác kỳ lạ khi đánh vào đầu người đàn ông với một cây cời lò. Hai tay nàng run lên kỳ lạ, chứ không phải do tiếng uỵch kinh khủng của cái cời lò đó làm ra. Nàng mất hết cả tinh thần còn ngài Tirwitt thì xoay lại nhìn nàng với cái nhìn sửng sốt. Cây ba toong có gắn dao run rẩy trong bàn tay đầy thịt của ông ta. Amanda lại đánh ông ta một lần nữa, lần này thì vào trán ông ta, nàng nhăn tít mắt lại. Ngài Tirwitt từ từ sụp xuống sàn nhà, hai mắt ông ta nhắm lại. Đánh rơi cây cời lò một lần nữa, Amanda đứng yên một chỗ, đầu óc quay cuồng vì choáng váng. Nàng nhìn Delvin cúi xuống bên người đàn ông đang nằm dưới sàn
“Tôi đã giết ông ta?” Nàng hỏi một cách hoảng loạn.
Chương 5:
“Không, em không giết chết ông ta” Delvin đáp lại để trấn an sự hoang mang bối rối của nàng
“Thật đáng tiếc, nhưng ông ta vẫn còn sống” Anh bước qua người đàn ông đang bất tỉnh nhân sự, tiến nhanh đến cửa ra vào mở nó thật mạnh, bên ngoài lộ ra khuôn mặt có vẻ như là một kẻ côn đồ khác. Trước khi người đàn ông có phản ứng, Delvin đã đấm một cú thật mạnh vào bụng anh ta, làm cho anh ta gập người xuống với tiến kêu thét vì đau đớn và đổ sụp xuống sàn nhà “Fretwell” anh gọi, giọng vừa phải. Nếu ai nghe thấy có thể nghĩ rằng anh gọi thêm khay trà nữa “Fretwell, anh ở đâu?”
Người quản lý xuất hiện ngay tức thì, thở hổn hển vì phải ráng sức. Anh ta rõ ràng cảm thấy yên lòng vì thấy ông chủ mình không sao. Hai người đàn ông trẻ khoẻ mạnh và lực lưỡng đứng ngay sau anh ta.
“Tôi vừa gặp ngài tuỳ phải viên của Bow Street” Fretwell nói không ra hơi “và cử hai chàng trai trông coi kho lên đây để giúp tôi kết liễu tên...” Anh ta liếc nhìn kẻ côn đồ một cách kinh tởm “Tên vô lại này” anh ta kết thúc câu nói với một cách nhăn mặt ghê tởm.
“Cám ơn” Delvin đáp lại với một giọng coi thường “Làm tốt lắm, Fretwell. Dù sao đi nữa, quý cô Amanda Brairs đã có mặt đúng lúc”
“Quý cô Brairs?” Anh ta hướng cái nhìn bối rối vào Amanda, đang đứng bên cạnh thân hình rúm ró của ngài Tirwitt “Ông không có ý là cô ấy đã...?”
“Đánh vào đầu ông ta” Delvin trả lời và không kìm được nụ cười thích thú loé lên từ khoé môi
“Trước khi anh thích thú vì sự liều mạng của tôi” Amanda nói “Anh hãy quan tâm đến vết thương của anh, Delvin, nếu không anh sẽ chảy máu đến chết trước mặt chúng tôi”
“Chúa an lành” Fretwell kêu lên khi anh ta nhận ra một vệt máu trải dài trên chiếc áo khoác xám sọc của Delvin “Tôi sẽ đi gọi bác sĩ. Tôi đã không nhận ra người đàn ông điên khùng này đã làm ông bị thương” “Chỉ là một vết sước” Delvin nói thản nhiên “Tôi không cần bác sĩ”
“Tôi nghĩ là ông cần” Mặt của Fretwell xám ngoét khi anh ta nhìn chằm chằm vào lớp vải loang đỏ thẫm của Delvin.
“Tôi thấy đó là vết chém sâu” Amanda nói một cách chắc chắn. Sau nhiều năm trong nom người ốm, nàng không còn cảm thấy sợ máu nữa “Ông Fretwell, ông sẽ trông nom việc kéo ngài Tirwitt ra khỏi văn phòng còn tôi sẽ kiểm tra vết thương” Nàng nhìn vào đôi mắt đã chuyển thành màu xám của Delvin “Xin hãy cởi áo khoác ra và ngồi xuống”
Delvin đồng ý làm theo, nhăn mặt khi rút tay ra khỏi ống tay áo khoác. Amanda giúp anh cởi áo, khi nàng đoán rằng vết chém có thể ở bên cạnh sườn thì nàng bắt đầu lại cháy bùng lên như lửa. Thậm chí nó chỉ là vết sước đơn giản thôi thì nó cùng cần phải được vệ sinh sạch sẽ. Thượng đế đã biết trước ngày hôm nay rằng cây ba toong được sử dụng vào mục đích khác.
Amanda nhận áo khoác từ tay anh, gấp nó gọn gàng rồi để trên ghế bành bên cạnh. Lớp dạ vẫn còn mang hơi ấm và hương thơm cơ thể anh. Mùi hương đó thật lôi cuốn mà nàng không thể giải thích được tại sao, nó cho nàng thẫn thờ, trong một lúc bồng bột, Amanda định vùi mặt xuống lớp vải thơm ngát đó.
Tất cả sự tập trung của Delvin hướng về hai chàng trai đang vất vả lôi cái thân thể ì ạch của Đức ngài Tirwitt ra khỏi phòng. Người đàn ông rên rỉ phản đối, khuôn mặt của Delvin ánh lên sự thoả mãn độc ác “Anh hy vọng thằng con hoang này thức dậy với cái đầu đau như búa bổ” Anh lầm bầm “Anh hy vọng...”
“Quý ông Delvin” Amanda ngắt lời và đẩy anh ngồi sâu hơn vào bên trong ghế “Hãy kiềm chế bản thân. Không nghi ngờ rằng anh sở hữu một loạt lời chửi rủa thật ấn tượng, nhưng tôi không muốn nghe chúng”
Hàm răng trắng bóng của Delvin loé lên cái cười nhăn nhở. Anh vẫn ngồi yên lặng khi nàng tháo cái calavát màu xám, ngón tay nhỏ nàng túm vào nút thắt đơn giản. Khi nàng rút mảnh vải lụa ấm áp ra khỏi cổ anh và bắt đầu với những cúc áo, Amanda cảm thấy không thoải mái khi anh nhìn nàng. Ánh mắt xanh ấm áp đầy vẻ giễu cợt, không nghi ngờ gì về việc anh rất thích thú vì có tình huống này xảy ra.
Anh đợi cho đến khi hai chàng trai và Fretwell ra khỏi phòng mới nói “Em dường như thích thú với việc cởi quần áo của anh, Amada”
Amanda dừng lại ở nút áo thứ ba. Hai má nàng đỏ bừng lên khi nàng buộc phải nhìn thẳng vào mắt anh “Đừng nhầm lẫn tình thương của tôi với bất cứ sinh vật bị thương nào giống như sự quan tâm cá nhân, anh Delvin. Tôi đã từng băng cho một con chó bị thương ở chân khi tôi nhìn thấy nó ở làng. Tôi cũng đặt anh ở vị trí như vậy thôi”
“Thiên thần của lòng nhân từ” Delvin lầm bầm, sự thích thú ánh lên trong mắt anh, anh cảm thấy buộc phải im lặng khi nàng tiếp tục cởi áo sơmi của anh ra.
Amanda đã giúp cha mình cởi và mặc quần áo nhiều lần, và nàng thấy khó có thể giả vờ đoan trang trong tình huống này. Tuy nhiên, đó là việc giúp đỡ người ruột thịt bệnh tật của mình. Còn đây là vấn đề hoàn toàn khác, cởi quần áo của một người đàn ông trẻ và khoẻ mạnh.
Nàng giúp anh cởi áo khoác dính máu, tháo hết hàng cúc áo sơ mi cho đến khi nó phanh ra. Từng inch da thịt anh lộ anh đến đâu, Amanda cảm thấy mặt mình cứ nóng dần lên đến đó.
“Anh sẽ tháo nó” Delvin nói, giọng bỗng trở lên cộc cằn thô lỗ khi nàng với tay đến cổ tay áo sơ mi của anh. Anh tháo nó ra một cách khéo léo, nhưng rõ ràng vết thương đã làm cho anh cảm thấy khó chịu “Tên Tirwitt khốn khiếp” Anh quắc mắt nhìn vào vết thương “Nếu nó bị mưng mủ, thì anh sẽ tìm hắn và....”
“Nó sẽ không bị mưng mủ” nàng nói “Tôi đã lau sạch nó và băng lại, trong một hay hai ngày tới anh sẽ trở lại bình thường thôi” nhẹ nhàng nàng tháo chiếc áo sơ mi ra khỏi bả vai anh, làn da màu vàng ánh lên trong ánh lửa. Nàng tháo lớp vải loang máu và dùng nó để thấm vết thương. Vết cắt dài khoảng sáu inch (khoảng 15cm), nằm ngay bên cạnh sườn trái của anh. Delvin đã nói nó chỉ là vết sước nhưng nó thật sự nguy hiểm hơn nhiều so với lời anh nói. Amanda ấn mạnh áo sơ mi mềm mại vào vết thương và giữ chặt ở đó.
“Cẩn thận” Delvin nói nhẹ “Em có thể sẽ làm hỏng váy của mình”
“Tôi sẽ giặt nó” Nàng nói một cách bình thản “Delvin, anh có chút rượu nào ở đây không? Có lẽ là rượu mạnh?”
“Whisky. Trong thùng nhỏ ở trên giá sách. Tại sao, Amanda? Em cần phải củng cố tinh thần khi nhìn thấy cảnh một người đàn ông ở trần hả?”
“Thật là hợm hĩnh không thể chịu được” Amanda nói, nàng không thể nén được nụ cười khi nhìn vào ánh mắt giễu cợt của anh “Không, tôi có ý định dùng nó để lau vết thương”
Nàng tiếp tục giữ áo sơ mi dịt vào vết thương ở bụng anh, nàng ngồi gần đến nỗi đầu gối trái của anh chạm vào vùng giữa áo sơ mi của nàng phát ra tiếng kêu sột soạt. Delvin gần như bất động, cố giắng không chạm vào nàng, giữ tư thế ngồi nửa ghế của mình. Quần dạ xám của anh bó khít vào hai đùi, lộ ra đường nét cơ bắp rắn chắc. Như thể chứng minh rằng anh không phải là mối đe doạ của nàng, anh nhẹ nhàng dựa ra sau, hai bàn tay to lớn của anh bám nhẹ vào hai bên cạnh ghế, toàn bộ cơ thể anh thả lỏng ra và vẫn yên lặng.
Amanda cố giắng không nhìn anh một cách lộ liễu nhưng nàng biết sự tò mò chết tiệt của nàng không có giới hạn. Delvin to lớn, các cơ bắp của anh giống như của con hổ sọc đen vàng mà nàng nhìn thấy trong sở thú. Cởi bỏ hết quần áo, anh dường như thậm chí còn to lớn hơn, bờ vai rộng và thân hình to lớn sừng sững trước mặt nàng. Xương thịt anh rắn chắc và cứng cáp, được bao phủ bằng làn da vừa mềm mại vừa chắc chắn. Cơ bụng anh nổi lên thành hàng các múi cơ. Nàng đã từng nhìn thấy tượng minh hoạ cơ thể đàn ông nhưng không có gì sánh bằng cơ thể đàn ông đầy sinh lực, khoẻ mạnh đầy sức sống và ấm áp này.
Nhưng dẫu sao thì các tác phẩm nghệ thuật cũng bỏ qua một số chi tiết hấp dẫn như là chòm lông đen dưới nách, nhỏ sẫm ở hai bên vú, cứng óng ánh bắt đầu từ hai lỗ mũi và biến mất ở trên quần của anh.
Amanda vẫn còn nhớ sự ấm áp da thịt của anh, cảm giác tỳ hai vú nàng vào làn da mượt mà đầy chất đàn ông đó. Sợ rằng Delvin có thể nhận ra đôi bàn tay đang run rẩy của mình, nàng quay người đi đến tủ đựng rượu sau bàn làm việc của anh. Nàng tìm thấy một bình chứa đầy chất lỏng màu hổ phách và nàng nâng nó lên.
“Đây là rượu Whisky?” Nàng hỏi, chỉ cho anh và anh gật đầu. Amanda nhìn bình rượu đầy tò mò. Những quý ông mà nàng biết thường uống rượu vang đỏ nặng của Bồ Đào Nha, rượu màu nâu vàng của Tây Ban Nha, rượu Madeira của Tây Đại Dương và rượu mạnh Brandy, nhưng chất lỏng đặc biệt này nàng chưa hề biết đến “Có chính xác là rượu Whisky không?”
“Một loại rượu mạnh làm từ lúa mạch” giọng nói làu bàu khẽ của Delvin “Em có thể lấy cho anh thêm một cái ly nữa không?
“Liệu có quá sớm để uống không?” Nàng hỏi đầy nghi ngờ, rút khăn tay từ ống tay áo của nàng.
“Anh là người Ai – len” Anh nhắc nhở nàng “Thêm vào nữa là anh có một buổi sáng thật tồi tệ”
Amanda rót cẩn thận lượng rượu chỉ bằng một đốt ngón tay ra ly và thấm khăn tay vào một lượng lớn rượu bị bắn toé từ bình ra ngoài “Vâng, tôi sẽ lấy...” Nàng bắt đầu nói, và lại yên lặng khi tiến tới chỗ anh ngồi. Đứng sau bàn làm việc, nàng có thể tự do nhìn tấm lưng trần của anh, cảnh tượng thật quá tuyệt diệu. Lưng rộng phẳng, hẹp dần xuống vòng eo không dính mỡ, phồng lên với cơ bắp gợn sóng. Tuy nhiên, làn da của anh ngang dọc với vết mờ mờ của những vết thương có từ rất lâu...những vết sẹo của trận đòn tàn bạo và dã man. Thậm chí còn những vết sẹo lồi màu trắng nổi lên làn da màu sẫm của anh.
Delvin liếc nhìn qua vai anh khi nhận thấy nàng đột ngột im lặng. Đầu tiên, đôi mắt màu xanh của anh còn dò hỏi, nhưng ngay lập tức anh đã nhận ra cảnh tượng mà nàng đã nhìn thấy. Khuôn mặt anh trở lên lạnh lùng và bí hiểm, tất cả các cơ bả vai căng lên thành múi căng thẳng một cách rõ rệt. Một bên lông mày anh cong nhẹ lên, Amanda sửng sốt vì phong thái quý tộc, đầy kiêu hãnh của anh. Anh nhẹ nhàng cảnh báo nàng không bình luận về chủ đề cấm kị này. Với cách biểu hiện khác thường như vậy, bất cứ ai cũng có thể nghĩ anh là người thuộc tầng lớp quý tộc.
Amanda cố giắng giữ khuôn mặt bình thản, và nàng nhớ lại những lời cuối cùng anh đã nói...một điều gì đó như là một buổi sáng tồi tệ “Vâng” Nàng nói như không có chuyện gì xảy ra, đi vòng quanh bàn với ly Whisky “Tôi cho rằng anh không quen với việc có một người nào đó cố giắng giết anh trong phòng làm việc”
“Thật đúng là như vậy” Anh nói một cách giễu cợt. Delvin có vẻ như thoải mái vì nhận ra là nàng sẽ không nói đến những vết sẹo. Anh nhận ly Whisky từ tay nàng và nuốt một ngụm.
Amanda nhìn như thôi miên vào ngụm rượu đang trôi dần xuống trong cổ họng dài của anh. Nàng muốn chạm vào chiếc cổ ấm áp và hôn lên vùng tam giác lõm đó. Bàn tay tự do của nàng nắm chặt lại hình nắm đấm. Chúa lòng lành, nàng lại phải cố kiềm chế ham muốn mạnh mẽ của mình.
Đặt ly sang bên, đôi mắt Delvin sáng lên vào nàng “Thật sự” Anh lầm bầm “Phần tồi tệ nhất không phải là sự xen ngang của Ngài Tirwitt. Điều mà gây phiền phức nhất với anh trong buổi sáng ngày hôm nay là cố giắng không chạm tay vào em”
Lời tuyên bố chẳng có gì là lịch sự nhưng rõ ràng đó là lời nói thẳng thắn. Amanda chớp mắt sửng sốt. Cẩn thận, nàng kéo áo sơ mi dính máu của anh ra và chấm nhẹ vào vết thương dính máu bằng khăn tay đã thấm rượu Whisky.
Delvin hơi nảy người lên vì cú chạm đau đớn này, hơi thở của anh rít lên. Thật nhẹ nhàng, Amanda lại chấm vào vết thương một lần nữa. Anh bật thốt lên lời rủa xả thậm tệ, co người khỏi mảnh vải nhúng rượu mạnh.
Amanda tiếp tục lau vết thương “Trong truyện của tôi” Nàng nói chuyện với anh “Nhân vật nam thường coi nhẹ đau đớn, coi thường những việc như thế này”
“Ồ, nhưng mà anh không phải là anh hùng trong tiểu thuyết của em” Anh nổi cáu với nàng “Sự đau đớn này giống như ở dưới địa ngục! Mẹ kiếp, thưa bà, bà có thể nhẹ tay một chút nữa không?”
“Về thể chất, anh tương xứng với nhân vật nam” Nàng xem xét “Tuy vậy, về tính cách thì anh không ấn tượng bằng”
“Ồ, chúng tôi không thể sở hữu tất cả các tính cách giá trị trong tác phẩm của em, Quý cô Amanda” Giọng anh kéo dài giễu cợt.
Tức giận, nàng vỗ mạnh chiếc khăn thấm đẫm rượu Whisky vào vết thương, làm cho một tiếng càu nhàu phát ra từ miệng khi anh cố giắng kiềm chế cơn đau đột ngột nhói lên. Đôi mắt xanh nheo lại hứa hẹn sẽ trao cho nàng sự trừng phạt đích đáng.
Cả hai người họ bị phân tâm bởi một tiếng kêu bóp nghẹn bất chợt ngay bên cạnh, cả hai cùng ngước lên và phát hiện ra Fretwell đã vào phòng từ lúc nào. Đầu tiên Amanda tưởng rằng anh ta lo lắng vì nhìn thấy máu của Delvin. Tuy nhiên, miệng run run cứng đờ và đôi mắt xanh rớm rớm nước của anh ta, trông như thể anh ta...đang cười? Điều quỷ quái gì khiến anh ta cảm thấy buồn cười như vậy?
Người quản lý đang cố hết sức để kiềm chế bản thân anh ta “Tôi...à...mang băng gạc và áo sơ mi sạch cho ông, thưa ông Delvin”
“Anh luôn thay quần áo ở nơi làm việc, anh Delvin?” Amanda hỏi “Ồ, đúng vậy” Fretwell nói một cách vui vẻ trước khi Delvin đáp lời “Vết mực, vết rây, những tên quý tộc cướp bóc, những kẻ không bao giờ biết làm gì ngoài chờ đợi. Tốt hơn hết là phải chuẩn bị sẵn”
“Ra ngoài, Fretwell” Delvin ra lệnh, người quản lý vẫn tiếp tục cười nhăn nhở khi lui ra “Tôi thích cách gọi là ông Fretwell hơn” Amanda nói, với tay lấy cuộn băng sau khi đã làm sạch vết thương “Mọi người đều thích như vậy” Delvin thêm vào khô khan “Làm sao mà Fretwell lại làm việc cho anh?” Nàng cẩn thận quấn băng quanh bụng phẳng lì của anh.
“Anh biết anh ta từ nhỏ” Anh nói nắm lấy vạt áo lanh “Bọn anh học cùng nhau. Khi anh quyết định theo học ngành xuất bản, anh ta và một vài người bạn nữa cũng quyết định theo học cùng anh. Một số bọn họ làm việc cho anh, Guy Stubbins quản lý tài chính và kho, một người khác, Basil Fry, giám sát công việc làm ăn của anh ở nước ngoài. Và Will Orpin quản lý khu vực đóng sách”
“Anh đã học trường nào?”
Một lúc lâu mà anh không trả lời. Khuôn mặt anh hoàn toàn trống rỗng. Thực tế, nàng nghĩ anh không nghe thấy và nàng bắt đầu lặp lại câu hỏi “Anh Delvin...”
“Một vùng nhỏ ở trung tâm Marốc” Anh nói cộc lốc “Em không biết nó đâu” “Vậy tại sao anh không nói về nó cho tôi nghe...” Nàng nhét đầu băng lòng thòng gọn gàng quanh vết thương “Đưa cho anh áo sơ mi” Anh ngắt lời nàng
Một luồng hơi rung lên vì sự bực bội của anh. Nhún nhẹ vai, Amanda không nói về chuyện đó nữa và với tay vào chiếc áo sơ mi được gấp gọn gàng gần đó. Một cách thành thạo, nàng khoác nó cho anh như người hầu dày dạn kinh nghiệm, theo cách mà nàng đã làm với cha nàng nhiều lần.
“Em có vẻ mặc quần áo cho đàn ông khá dễ dàng, Amanda” Delvin nhận xét, đóng cúc áo không cần nàng giúp, cơ bắp anh nổi lên dưới lần vải lanh trắng.
Amanda quay đi, tránh nhìn khi anh bỏ áo vào trong quần. Lần đầu tiên, nàng mới thấy thật thú vị khi là cô gái độc thân ba mươi tuổi. Đây rõ ràng là tình huống bất lợi mà không cô gái còn trinh được giáo dục tử tế nào muốn được phép chứng kiến. Tuy vậy, nàng có thể làm nếu nàng thích bởi yêu cầu không còn khe khắt về mặt đức hạnh ở độ tuổi của nàng.
“Tôi đã chăm sóc cha mình trong suốt hai năm cuối đời của ông” Nàng đáp lại lời nhận xét của anh. “Ông ấy bị liệt, cần phải giúp đỡ để mặc quần áo. Tôi phục vụ ông giống như người hầu, người nấu ăn và chăm sóc ông đến tận cuối đời”
Khuôn mặt Delvin dường như thay đổi, sự bực bội biến mất “Thật là một người phụ nữ giỏi giang!” Anh nói nhẹ nhàng, không có vẻ gì là mỉa mai cả.
Nàng bắt được cái nhìn ấm áp của anh, và nàng nhận ra một điều gì đó mà anh cũng có vẻ đã nhận ra là rất quan tâm đến cuộc sống của nàng. Về những năm tháng tuổi trẻ nàng đã phải hy sinh cho tình cảm và trách nhiệm. Về trách nhiệm làm người không thể thay đổi được...và thực tế nàng rất ít khi cười đùa và vô tư lự.
Miệng anh nhếch lên như chuẩn bị cười và nàng cũng phản ứng tương tự như được báo trước. Một chút tinh nghịch ánh lên trong mắt anh, cảm giác đùa cợt thiếu nghiêm túc, làm cho nàng lúng túng. Tất cả những người đàn ông nàng quen, đặc biệt là những người nổi tiếng, thì hầu như đều rất nghiêm túc. Nàng không biết một chút gì về Jack Delvin cả.
Nàng thì thụp một điều gì đó, bất cứ điều gì để phá vỡ sự yên lặng thân tình giữa họ “Quý bà Bradshaw đã viết gì về Ngài Tirwitt khiến ông ta bị kích động như vậy?”
“Tự mình tìm hiểu, cô gái hấp dẫn ạ. Anh không ngạc nhiên khi em hỏi như vậy” Tiến đến giá sách gần đó, Delvin lướt nhanh trên hàng sách và lấy một cuốn sách bìa vải, trao nó cho nàng “Tội lỗi của Quý bà B” Nàng đọc và cau mày.
“Đây là món quà anh tặng em” Anh nói “Em sẽ tìm mục những điều bất hạnh của Quý ông T trong chương sáu hay chương bảy gì đó. Em cũng sẽ nhanh chóng khám phá ra tại sao ông ta lại bị kích động đến mức có thể giết người như vậy”
“Tôi không thể mang cái thứ rác rưởi này về nhà” Amanda phản đối, nhìn chằm chằm vào phần trang trí chau chuốt cầu kỳ ở trang bìa cuốn sách. Ngay lập tức, nàng nhận ra vật dài nằm trong vòng xoắn trang trí, tương tự giống với vật tục tĩu. Nàng quắc mắt nhìn anh “Tại sao anh lại nghĩ rằng tôi có thể đọc những thứ này nhỉ?”
“Tất nhiên là để cho em tìm hiểu” Anh nói một cách vô tội “Em là người phụ nữ trần tục phải không? Thêm vào nữa, cuốn sách này chỉ nhảm nhí một nửa thôi” Anh đứng sát vào nàng, giọng thầm thì mượt như nhung làm cho gáy nàng ngứa ran lên một cách thích thú “Nếu bây giờ em thích đọc một cuốn sách thật là đồi truỵ, anh sẽ chỉ cho em một vài cuốn nếu em đọc em có thể phải đỏ mặt một tháng”
“Không nghi ngờ gì việc anh có chúng” nàng đáp trả lạnh lùng, lòng bàn tay ẩm ướt in trên cuốn sách và một cơn rùng mình xuống tận xương sống nàng. Nàng rủa thầm mình. Bây giờ nàng không thể trả lại cuốn sách khốn khiếp, nếu không Delvin sẽ nhìn thấy vết tay ướt của nàng hằn lên trên bìa da của nó “Tôi chắc chắn rằng quý bà Bradshaw đã mô tả công việc của bà ta một cách hoàn hảo. Cám ơn vì tặng cuốn sách để nghiên cứu này”
Nụ cười lấp lánh trong đôi mắt xanh sâu thẳm của anh “Đó là việc ít nhất anh có thể làm, sau khi em đã đánh gục quý ngài Tirwitt bằng tay”
Nàng nhún vai như thể việc nàng làm không quan trọng lắm “Nếu tôi để ông ta giết anh, thì tôi sẽ không bao giờ nhận được năm nghìn Bảng”
“Và cuối cùng em đã chấp nhận lời đề nghị của anh?”
Amanda chần chừ, sau đó thì gật đầu, trán của nàng hơi cau lại “Dường như anh đã đúng, anh Delvin, tôi thực sự đã bị mua”
“Àh, ...” Anh cười nhẹ “Em có thể an ủi bản thân với sự thật rằng em đắt giá hơn tất cả các nhà văn khác”
“Thêm vào nữa, tôi không mong là phát hiện ra anh dính vào bất cứ ý gì nhằm hăm doạ các tác giả không sẵn lòng cộng tác với anh để viết thuê cho anh”
“Anh thường không làm như vậy” Anh đảm bảo với nàng trong khi ánh mắt anh ánh lên tia nhìn đểu giả “Dù sao chăng nữa, anh chưa bao giờ muốn một tác giả theo cách này”
Nàng ghì chặt cuốn sách hơn nữa khi anh tiến lại gần nàng. Lén theo nàng, với những bước chân nhẹ nhàng làm cho nàng đột nhiên cảm thấy căng thẳng “Sự thật tôi cộng tác với anh nhưng sẽ không trao cho anh quyền tự do của tôi, anh Delvin”
“Tất nhiên” Delvin liếc nhìn nàng thoải mái, vẫn không dừng lại cho đến khi nàng lùi lại và gáy của nàng chạm vào gáy của một dãy sách đằng sau “Tôi chỉ hy vọng thưởng công bằng một cái bắt tay”
“Bắt tay” Nàng nói mất bình tĩnh “Tôi cho rằng tôi có thể....” Nàng thở hổn hển và cắn chặt môi khi đôi bàn tay to lớn của anh chạm vào bàn tay nàng. Ngón tay nhỏ, luôn luôn lạnh giá của nàng như chìm sâu vào ấm áp. Anh đã từng nắm giữ nó và anh sẽ không thả ra. Nó không đơn thuần là cái bắt tay, nó là sự sở hữu. Chiều cao của họ khá lệch nhau khiến nàng phải ngửng đầu lên một cách không thoải mái để nhìn lên mặt anh. Mặc dù cơ thể nàng đầy đặn, tròn trịa và đầy sức sống nhưng anh làm cho nàng cảm thấy nàng giống như một con búp bê.
Có một cái gì đó không ổn trong nhịp thở của nàng, một cái tật thường gặp khi phổi của nàng hít quá nhiều khí. Nàng cảm thấy nó giãn ra và thở nhanh vì tình trạng quá thừa oxy.
“Anh Delvin” nàng cố giắng tự chủ trong khi tay anh vẫn cầm tay nàng “Tại sao anh cứ khăng khăng xuất bản cuốn tiểu thuyết của tôi theo kiểu xuất bản nhiều kỳ?”
“Bởi vì những loại sách như vậy không phải dành riêng cho người giàu. Anh muốn in những cuốn truyện hay cho tất cả mọi người có thể mua và đọc chúng. Một người nghèo cần sự giải trí tạm thời này hơn là người giàu cần” “Giải trí tạm thời” Amanda lặp lại, nàng chưa bao giờ nghe thấy người ta miêu tả sách như thế này.
“Đúng vậy. Một cái gì đó sẽ giải thoát trí óc của em khỏi thế giới và hoàn cảnh hiện tại của em. Tất cả mọi người đều cần cái đó. Một hay hai lần gì đó trong quá khứ, sách là thứ duy nhất giúp anh đứng vững tránh khỏi tình trạng gần như phát điên. Anh...”
Anh dừng lại ngay lập tức, và Amanda nhận ra rằng anh không muốn nói những lời như thú tội. Căn phòng trở lên im ắng một cách không thoải mái, chỉ tiếng nổ lách tách của lửa như reo vui xen vào sự tĩnh lặng. Amanda cảm thấy như thể bầu không khí đang rung lên với những cảm xúc không thể diễn tả thành lời. Nàng muốn nói với anh chính xác những ý mà anh muốn diễn đạt, và nàng cũng vậy, đã từng trải qua những giải thoát hoàn toàn chỉ bằng những lời in trên trang giấy. Những năm tháng cô độc trong cuộc đời nàng, sách là niềm vui duy nhất.
Họ đứng gần nhau đến nỗi nàng cảm thấy sức nóng cơ thể anh toả ra bao trùm cơ thể nàng. Amanda đã phải cắn chặt môi dưới để không phải hỏi về quá khứ bí mật của anh, và những cái gì mà anh cần phải giải thoát, một điều gì đó liên quan đến những vết sẹo trên lưng của anh.
“Amanda” Anh thì thầm. mặc dù không có gì là ghê gớm trong ánh mắt hay lời nói của anh, nàng cũng không thể không nghĩ đến đêm sinh nhật nàng...anh nhẹ nhàng làm sao khi chạm vào làn da nàng, miệng của anh ngọt ngào làm sao, mái tóc anh đen dày và mềm mại làm sao cho ngón tay nàng chạm vào.
Nàng lúng túng không biết dùng lời nào để phá vỡ sự say mê giữa họ, nàng phải giải thoát bản thân khỏi tình thế này ngay lập tức. Nhưng nàng sợ rằng, khi nàng nói bất cứ lời nào, nàng có thể nói lắp bắp hoặc cà lăm như những cô gái trẻ hồi hộp. Những ảnh hưởng của người đàn ông này với nàng quả thật là đáng sợ.
May thay, Oscar Fretwell phá vỡ bầu không khí giữa họ, anh ta gõ cửa một cách qua loa rồi bước vào mà không cần đáp lại. Vui vẻ đầy sức sống, anh ta dường như không nhận ra Amanda đang tìm cách thoát khỏi Delvin, mặt nàng đỏ bừng lên như làm sai điều gì đó.
“Xin lỗi, thưa ngài” Anh ta nói với Delvin “Ngài tuỳ phái, quý ông Jacob Romley vừa đến. Ông ta đã bắt giam quí ngài Tirwitt, và muốn nói chuyện với ông về một số chi tiết cụ thể của việc ồn ào sáng nay.
Delvin không đáp lại, mắt nhìn chằm chằm vào Amanda giống như con mèo đói khát đang săn con chuột cho món ăn khoái khẩu của mình.
“Tôi phải đi đây” Nàng lầm bầm, vồ lấy đôi găng tay ở chiếc ghế bành gần lò sưởi, đeo nó vội vã “Tôi để anh giải quyết công việc, anh Delvin. Và tôi sẽ rất cám ơn anh nếu anh không đề cập đến tên của tôi với quý ông Romley...Và tôi không muốn được nhắc tên trong tạp chí Tiếng kêu la hoặc trong bất cứ tờ báo nào khác. Anh có thể tin tưởng xử lý quý ngài Tirwitt theo cách anh muốn”
“Quảng cáo sẽ làm cho em bán được nhiều sách hơn” Anh lưu ý nàng
“Tôi muốn bán được nhiều sách vì chất lượng của nó, chứ không phải bởi vì những thứ tầm thường trong đó”
Anh cau mày nhìn nàng thật sự là khó hiểu “Có vấn đề gì vậy nếu sách bán được nhiều?” Nàng đột ngột bật cười và chú ý vào người quản lý đang đợi bên cạnh “Quý ông Fretwell, ông sẽ tiễn tôi chứ?”
“Đó là vinh hạnh của tôi” Anh ta lịch sự đưa tay ra, nàng khoác nó và họ rời khỏi phòng.
Jack đã và vẫn luôn thích Gremma Bradshaw, anh nhận ra điểm tương đồng của họ chính là hai tâm hồn chai sạn đã tự mình làm một điều gì đó cho mọi người, mặc dù thế giới họ đang sống đó đã không có bất cứ cơ hội nào cho những người xuất thân từ tầng lớp thường dân. Cả hai người bọn họ đều khám phá ra từ khi còn rất trẻ rằng cơ hội là do bản thân mình tạo lên. Hiểu biết cộng với một chút may mắn ở đây và ở kia, đã khiến cho họ gặt hái thành công trong lĩnh vực họ đã chọn, của anh là xuất bản, còn của bà ta là mua vui cho mọi người.
Mặc dù bà xuất thân từ gái điếm đường phố, và không nghi ngờ gì bà đã vượt quá xa khỏi điều đó. Bà đã nhanh chóng nhận ra rằng mối lo về bệnh tật, bạo lực và già trước tuổi là mối lo chung của tất cả các gái điếm không ngoại trừ bà. Bà nhanh chóng tìm một người bảo hộ có đủ khả năng về tài chính để mua cho bà một căn hộ nhỏ và ở đó bà đã xây dựng thành một khu nhà chứa nổi tiếng nhất Luân Đôn.
Khu nhà chứa của Gremma được điều hành bằng sự thông minh và tiêu chuẩn cao. Bà tuyển chọn và đào tạo các cô gái một cách cẩn thận. Bà thường chắc chắn rằng các cô gái của mình được sống trong nhung lụa, chất lượng tốt với giá cao không tưởng tượng nhưng không thiếu những quý ông ở Luân Đôn sẵn lòng trả cho sự phục vụ của họ.
Mặc dù Jack đánh giá cao vẻ đẹp của các cô gái trong ngôi nhà đẹp với sáu cột đá trắng cẩm thạch ở đằng trước và mười ban công ở đằng sau, phòng làm đẹp và các phòng ngủ trong đó, anh cũng không nhận đặc ân của Gremma là cho anh hưởng thụ một đêm miễn phí với một trong những cô gái của bà. Anh không thích ngủ với những cô gái mà anh phải trả tiền. Anh thích chinh phục phụ nữ, thích thú với sự ve vãn tán tỉnh, và hơn cả là anh không kiềm lòng trước bất cứ thử thách nào.
Gần hai năm trôi qua kể từ khi Delvin đến gặp quý bà Bradshaw để đề nghị viết một cuốn sách về những phiêu lưu tình ái ở trong khu nhà đáng xấu hổ của bà, và về quá khứ yêu đương trước đây của bà. Gremma thích ý tưởng này, cảm thấy xuất bản cuốn truyện như vậy sẽ đẩy mạnh công việc kinh doanh và tăng thêm danh tiếng của bà thành một quý bà thành đạt nhất Luân Đôn. Thêm vào đó, bà muốn khẳng định bà có quyền tự hào một cách chính đáng về thành công của bà, chứ không phải là khe khoang khoác lác.
Vì vậy, với sự trợ giúp của một trong những nhà văn của Jack, bà đã lấp đầy những hồi ký của mình với sự dí dỏm và sự tiết lộ những bí mật tình ái thô tục. Cuốn sách thành công vượt xa mong đợi của cả hai người họ, mang đến cho họ tiền doanh thu sách khổng lồ và làm cho khu nhà của Gremma nhanh chóng nổi tiếng trên toàn thế giới.
Jack và Gremma Bradshaw đã trở thành bạn bè từ đó, bản thân hai người họ thường thích thú khi có cơ hội nói chuyện với nhau một cách chân thành đến trần trụi. Trong khu nhà của Gremma, Jack có thể vất bỏ hết những phép tắc chuẩn mực xã hội mà bình thường mọi người không thể nói thẳng với nhau. Một sự thích thú thoáng qua trong suy nghĩ của Jack rằng chỉ có một người phụ nữ nữa có thể nói chuyện với nàng tự do như vậy đó là Quý cô Amanda Brairs. Thật kỳ lạ là một phụ nữ không chồng và một quý bà lại có một tính cách thẳng thắn đến dễ chịu như vậy.
Mặc dù công việc của Gremma luôn dày đặc với các cuộc hẹn và Jack lại đến không báo trước, anh cũng được mời vào phòng làm việc riêng của bà không chút chậm chễ. Anh nghi ngờ rằng Gremma đã biết trước được cuộc viếng thăm của anh. Anh bị giằng xé giữa cảm giác vừa thích thú vừa bực bội khi nhìn thấy bà lang thang một cách duyên dáng trong phòng khách lộng lẫy của mình.
Giống như các phòng khác trong ngôi nhà, phòng khách của bà được thiết kế đặc biệt nhằm tôn lên màu sắc của bà. Tường được bao bọc bởi vải xanh thêu kim tuyến, đồ đạc mạ vàng và bọc bằng nhung màu lục bảo, đối lập lại với mái tóc đỏ xoăn từng lọn ánh lên như những ngọn lửa.
Gremma là người đàn bà cao, thân hình gợi tình một cách thanh tú với khuôn măt góc cạnh và chiếc mũi to, nhưng bà sở hữu một phong thái đặc biệt và sự tự tin mà bà thường gọi là cái đẹp. Điểm hấp dẫn của bà được đàn ông đánh giá cao là sự chân thành.
Trong khi hầu hết các phụ nữ đều tuyên bố là thích và kính trọng đàn ông thì chỉ có một số ít người là thật sự như vậy. Gremma chắc chắn là một trong số ít đó. Bà luôn có những cách làm cho đàn ông cảm thấy thoải mái, việc anh ta gây lỗi thường đáng cười chứ không phải là điều gây ra sự bực bội...hoặc chắc chắn với anh ta rằng bà hoàn toàn không mong muốn thay đổi bất kỳ điều gì trong tính cách của anh ta.
“Ôi, bạn thân mến. Tôi đang đợi anh đến đây” Bà rên lên, bước lên trước với hai cánh tay duỗi ra. Jack nắm lấy bàn tay và nhìn lên phía trên khuôn mặt bà với nụ cười chế giễu. Luôn là vậy, bà đeo nữ trang nhiều đến nỗi anh có thể cảm nhận những ngón tay của bà qua tiếng kêu leng keng của vòng vàng và đá quý.
“Tôi đoán chắc là bà biết” Anh lầm bầm “Chúng ta có một vài chuyện cần phải thảo luận, Gremma”
Bà cười vui vẻ, rõ ràng là cảm thấy vui thích vì trò chơi khăm tinh quái của mình “Nào, Jack, bây giờ anh sẽ cho tôi ra rìa phải không? Nói thật nhé, tôi cảm thấy tôi đã tặng anh một món quà. Anh có thường xuyên có cơ hội chơi trò chơi đóng đinh với một người gợi cảm như vậy không?”
“Bà thấy quý cô Brairs là người hấp dẫn?” Jack hỏi đầy ngờ vực.
“Đương nhiên tôi thấy là như vậy” Gremma đáp lại, không giấu sự trêu chọc. Đôi mắt sẫm màu ánh lên sự thích thú “Quý cô Brairs đến chỗ tôi và nói thẳng với tôi như anh nói, yêu cầu một người đàn ông cho ngày sinh nhật của cô ấy như thể một người đến cửa hàng bán thịt yêu cầu một miếng thịt bò. Tôi nghĩ cô ấy thật sự dũng cảm làm sao. Và cô ấy nói chuyện với tôi thật nhã nhặn, giống như tôi thường tưởng tượng về hai người đàn bà đáng kính nói chuyện với nhau. Tôi thích cô ấy vô cùng"
Bà ngồi một cách duyên dáng lên ghế dài và chuyển cho anh ghế tựa ngồi bên cạnh. Theo thói quen thành bản năng thứ hai của bà, bà sắp xếp đôi chân dài thon thả làm cho nó nổi rõ đường nét qua chiếc váy nhung màu rượu vang của bà “Tolly” Bà ra lệnh và cô hầu dường như xuất hiện ngay lập tức từ một nơi nào đó “Tolly, mang cho quý ông Delvin một ly rượu Brandy”
“Tôi thích cà phê hơn” Anh nói.
“Cà phê, với đường và một lọ kem” Đôi môi đỏ của Gremma - được tô màu căng mọng một cách khéo léo cong lên thành nụ cười ngọt ngào hấp dẫn. Bà đợi cô hầu rời khỏi hẳn mới bắt đầu tiếp tục nói chuyện.
“Tôi cho rằng anh muốn một lời giải thích rằng toàn bộ câu chuyện này bắt đầu từ đâu. Ồ, đó hoàn toàn tình cờ, anh đến thăm tôi chỉ vài giờ sau cuộc viếng thăm của quý cô Brairs. Chuyện xảy ra khi anh đề cập đến cuốn sách mà anh vừa mua được và mong muốn của anh là được gặp quý cô Brairs, sau đó là ý tưởng tuyệt vời chợt đến trong đầu tôi. Quý cô Brairs muốn một người đàn ông mà tôi lại không có người phù hợp với cô ấy. Tôi có thể cử Ned hoặc Jude, nhưng những chàng trai đẹp trai và đầu óc rỗng tuếch sẽ không thể làm cho cô ấy thích”
“Tại sao không?” Jack hỏi một cách mơ hồ
“Ồ, bây giờ hãy đến đây. Tôi không muốn sỉ nhục quý cô Brairs bằng cách cử người đàn ông thiếu não đến để tước đoạt sự trinh trắng của cô ấy. Vì vậy tôi phải xem xét kỹ tình huống này, phân vân không biết làm cách nào để chọn người đàn ông đúng với cô ấy, và anh đến” Bà nhún vai một cách duyên dáng, coi chuyện đó là bình thường hơn là cảm thấy hài lòng “Tôi thấy không có vấn đề gì khi sắp xếp mọi chuyện. Tôi đã quyết định cử anh, và từ đó đến bây giờ tôi vẫn không nhận được lời phàn nàn nào từ phía quý cô Brairs cả, tôi cho rằng anh đã làm cho cô ấy cực kỳ mãn nguyện”
Tình huống này có lẽ chỉ có trong tiểu thuyết, hoặc là sự ép buộc đầy quyến rũ của anh với quý cô Amanda. Nhưng vì một lý do nào đó, Jack đã không nghĩ ngợi gì cho đến tận bây giờ anh mới cảm thấy biết ơn Gramma Bradshaw. Bà có thể dễ dàng cử một chàng trai ngạo mạn nào đó, người mà không coi trọng vẻ đẹp và những phẩm chất tốt đẹp của Amanda, và có thể lấy đi sự trong trắng của nàng mà không nghĩ gì hơn là như hái một quả táo trong vườn. Nghĩ về việc đó, anh cảm thấy thật sự là hoảng sợ.
“Bà đáng lẽ phải nói với tôi về kế hoạch đó của bà” Anh cáu kỉnh, vừa cảm thấy điên tiết vừa cảm thấy an lòng. Chúa lòng lành, điều gì sẽ xảy ra nếu một người đàn ông khác đến nhà Amanda vào buổi tối hôm đó, thay vì anh? “Tôi không thể tạo ra cơ hội để cho anh có thể từ chối. Và tôi biếtnếu anh đã gặp quý cô Amanda thì anh không thể từ chối được”
Jack không muốn làm cho bà có cảm giác hài lòng khi biểu lộ chấp nhận rằng việc làm của bà là hoàn toàn đúng “Gramma, ý tưởng nào đã khiến cho bà nghĩ rằng một phụ nữ không chồng ba mươi tuổi lại phù hợp với khẩu vị của tôi?”
“Tại sao ư? Hai người thật sự có nhiều điểm giống nhau” Bà kêu lên “Bất cứ ai cũng có thể nhìn thấy điều đó” Hơi bất ngờ, đôi lông mày của anh nheo tân lên tới gần trán “Giống nhau như thế nào?”
“Bắt đầu từ việc, cả hai người đều coi trái tim của mình như bộ máy cần được bảo dưỡng và sửa chữa” Bà khịt mũi một cách thích thú, tiếp tục nói nhẹ hơn “Amanda cần một ai đó yêu cô ấy, chính vì vậy cô ấy nghĩ vấn đề của cô ấy sẽ dễ dàng được giải quyết bằng cách thuê một người đàn ông mua vui cho cô ấy. Và anh, Jack yêu quý ơi, anh luôn cố hết sức để tránh khỏi một điều mà anh cần nhất - một người bạn đời. Thay vì thế, anh lấy công việc làm niềm vui, vì vậy anh phải cô đơn lạnh giá khi ngủ một mình hàng đêm”
“Tôi đã có tất cả những mối quan hệ tình cảm chết tiệt khi tôi cần, Gremma. Tôi không phải là một tu sĩ”
“Tôi không nói tới những mối quan hệ trao đổi tình dục, anh chàng chậm hiểu ạ. Anh chưa bao giờ mong muốn có một người bạn đời, một người nào đó có thể tin tưởng, chia sẻ mọi điều...thậm chí có thể yêu?”
Jack cảm thấy bối rối vì nhận ra anh đã không trả lời. Bạn trong công việc, bạn bè thậm chí cả người tình được anh thay đổi một cách liên tục. Nhưng anh chưa bao giờ thấy một người phụ nữ nào có thể thoả mãn nhu cầu thể xác cũng như tâm hồn của anh... điều này phải đổ lỗi cho bản thân anh chứ không phải là cho một người phụ nữ cụ thể nào cả. Có một điều gì đó còn thiếu trong anh, anh không thể trao bản thân mình cho bất cứ ai theo kiểu nông cạn hời hợt nhất.
“Quý cô Amanda không muốn người bạn đời lý tưởng là một tên đểu cáng ích kỷ giống như tôi” Anh nói “Ồ, thế à?” bà cười trêu chọc “Tại sao anh không cố giắng? Anh sẽ thấy thật ngạc nhiên với kết quả của nó”
“Tôi chưa bao giờ nghĩ rằng bà cố giắng chơi trò mai mối, Gremma”
“Bây giờ tôi thích được thử nghiệm” Bà đáp lại nhẹ nhàng “Tôi sẽ theo dõi nó với sự quan tâm sâu sắc nếu điều đó diễn ra”
“Tôi sẽ không làm” Anh nói với một giọng chắc chắn “Và nếu nó xảy ra, tôi sẽ treo cổ trước khi để cho bà biết về điều đó”
“Bạn thân mến” Bà rên lên “Tại sao anh lại quá độc ác, tước đoạt niềm vui nho nhỏ của tôi khi mà ý định của tôi quá là có thiện chí như vậy? Bây giờ , hãy nói cho tôi biết điều gì đã xảy ra giữa người vào buổi tối hôm đó. Tôi gần chết vì tò mò đây”
Anh giữ vẻ mặt hoàn toàn thản nhiên “Không gì xảy ra cả”
Bà cười phá lên thành tràng cười giòn giã “Anh thật là thông minh hơn tôi nghĩ, Jack. Tôi đã tin tưởng anh, khi anh tuyên bố rằng phải có một chút ve vãn tán tỉnh hoặc thậm chí cả tranh cãi....nhưng rõ ràng là không thể không có điều gì xảy ra”
Jack không có thói quen nói thật cảm xúc của mình với bất cứ ai. Đã rất lâu, anh học được nghệ thuật tán ngẫu thoải mái nhưng không tiết lộ bất cứ điều gì bí mật cả. Anh luôn luôn giữ quan điểm là không chia sẻ bí mật với bất cứ ai vì phần lớn mọi người không thể giữ nó lâu được.
Amanda là người phụ nữ xinh đẹp trong vỏ bọc đơn giản....nàng hài hước, thông minh, dũng cảm, thực tế và hơn cả là rất thú vị. Điều làm anh lúng túng nhất là anh không biết anh muốn gì ở nàng. Trong khi những người đàn bà của anh từ trước đến nay, anh đều đã có mục đích sử dụng rõ ràng. Một số người là bạn tri thức, một số là bạn tình để giải trí, một số khác thì chỉ là cộng tác làm ăn. Tất cả họ đều quá buồn chán hoặc quá tầm thường để kết hôn. Amanda thì không hợp với loại nào trong số đó.
“Tôi đã hôn cô ấy” Anh nói một cách cộc cằn “Tay của cô ấy có mùi chanh. Tôi cảm thấy...” Không tìm được lời nào để giải thích được cảm giác bất chợt ào đến, anh yên lặng. Với sự sửng sốt ban đầu, buổi tối yên tĩnh tại nhà Amanda đã tạo lên một sự biến chuyển trong cách suy nghĩ của anh.
“Đó là tất cả những gì anh muốn nói?” Gremma phàn nàn, rõ là bực mình khi thấy anh yên lặng “Ồ, nếu đó là khả năng miêu tả của anh thì không nghi ngờ khi anh không thể viết được một cuốn tiểu thuyết nào cả”
“Tôi muốn cô ấy” Anh nói nhẹ “Nhưng điều đó không tốt cho cả tôi và cô ấy” Anh dừng lại với nụ cười độc ác “Nếu xảy ra chuyện yêu nhau, thì kết cục sẽ tồi tệ cho cả hai. Cô ấy có thể muốn một số thứ mà tôi không thể trao cho cô ấy”
“Làm sao mà anh có thể biết việc đó?” bà nói hơi có vẻ giễu cợt
“Bởi vì tôi không phải là thằng ngu, Gremma. Amanda Brairs là loại phụ nữ luôn mong muốn...sở hữu hơn nửa tự do của một người đàn ông”
“Hơn nửa tự do của một người đàn ông” Bà lặp lại lời anh, cười to trước cụm từ này “Tại sao anh lại nói như thế này? Theo tất cả những gì mà tôi nghe được về anh, bạn yêu quí, anh đã bị phá huỷ hoàn toàn”
Jack không đề cập đến chủ đề này nữa, anh hiểu rằng Gremma không muốn hoặc không thể thảo luận những vấn đề mà không có cách giải quyết cụ thể. Thực tế, anh cũng như vậy. Anh quay người mỉm cười với cô hầu của Gremma, đang bước vào phòng với tách cà phê pha đường và kem “À...” anh lầm bầm “Vẫn còn những người đàn bà khác trên đời này ngoài Amanda Brairs, cám ơn Chúa”
Theo ý anh, Gremma vui vẻ bỏ qua chủ đề này “Bất cứ lúc nào anh muốn một cô gái của tôi để làm bạn, chỉ cần nói một tiếng. Đó là việc nhỏ nhất mà tôi có thể làm với nhà xuất bản yêu quý của tôi”
“Điều này làm tôi nhớ lại” Jack dừng lại để uống một hớp cà phê nóng, sau đó tiếp tục nói một cách thong thả “Tôi vừa tiếp đón quý ngài Tirwitt tại văn phòng sáng nay. Ông ta không hài lòng vì bị miêu tả trong cuốn sách của bà”
“Thế à?” Gremma hỏi với vẻ không quan tâm lắm “Cái thùng không đáy đó đã nói gì?” “Ông ta cố giắng dùng cây ba toong đầu nhọn xiên tôi”
Bà vừa cười phá lên vừa nói “Ôi, bạn thân mến” bà thở hổn hển “Tôi đã cố giắng tử tế hơn. Tại sao, anh không thể tin được những điều tôi đã bỏ qua, những điều mà thật kinh tởm khi xuất bản thành sách”
“Không ai buộc tôi bà trong cuốn tiểu thuyết gây tiếng vang như vậy, Gremma. Chỉ có ngài Tirwitt thôi. Nếu tôi là bà, tôi sẽ khuyên những người làm công cảnh giác, trong trường hợp ông ta mò đến sau khi đã mãm hạn tại nhà giam Bow Street
“Ông ta sẽ không đến đây đâu” Gremma nói, lau sạch nước mắt do cười bị hoen ra từ chì kẻ mi mắt “Chúng sẽ chỉ củng cố thêm những tin đồn tục tĩu. Nhưng dù sao cũng cám ơn vì lời cảnh báo của anh, bạn yêu quý”
Họ nói chuyện thoải mái một lúc, chủ đề về kinh doanh, đầu tư và chính trị, một kiểu đàm đạo mà Jack có thể nói với bất cứ thương gia sành sỏi nào. Anh thích thú tài châm biếm chua cay và sự thực tế trần trụi của Gremma, cả hai người họ cùng nhau chia sẻ quan điểm không quan tâm và không phục tùng bất cứ một con người, một đảng phái, một ý tưởng nào cụ thể. Họ ủng hộ cho tự do và đường lối ôn hoà phục vụ tốt nhất cho mục đích kinh doanh của họ. Nếu họ thấy họ đang ở trên con tàu sắp chìm, họ sẽ là hai người nhát gan đầu tiên từ bỏ con tàu đó và đánh cắp phao cứu sinh bằng bất cứ giá nào.
Cuối cùng thì tách cà phê cũng nguội, và Jack nhớ lại những cuộc hẹn mà anh đã lên lịch “Tôi đã lấy hết thời gian của bà” Anh lẩm bẩm, đứng lên mỉm cười với Gremma vẫn còn đang ngồi ở ghế dài. Anh cúi đầu và hôn lên bàn tay đang duỗi ra của bà, môi anh không chạm vào da mà chỉ chạm vào một lượng lớn nữ trang lấp lánh và kêu lanh canh bên dưới.
Họ cùng nhau nở nụ cười thân tình, Gremma hỏi một cách vu vơ
“Vậy quý cô Brairs sẽ viết sách cho anh?”
“Vâng, nhưng tôi sẽ giữ gìn lời nguyền trinh tiết bất cứ nơi nào có cô ta”
“Anh thật là quá khôn ngoan, bạn yêu quý” Giọng của bà như chấp nhận lời anh một cách ấm áp, nhưng trong mắt bà loé lên sự thích thú. Như thể bà cười thầm anh. Jack bối rối khi nhớ lại người quản lý của mình, Oscar Fretwell đã nhìn anh với một cái nhìn vui thích kín đáo như vậy trong buổi sáng ngày hôm nay. Điều quái quỷ gì khiến mọi người thấy là quá buồn cười khi anh có liên quan đến quý cô Amanda Brairs như vậy?
Chương 6:
Amanda ngạc nhiên vì hợp đồng của Jack Delvin được mang đến nhà nàng không phải bởi cậu bé giao việc, mà đích thân Oscar Fretwell. Người quản lý vẫn như những gì nàng còn nhớ, đôi mắt màu ngọc lam của anh ta ấm áp và thân thiện, nụ cười chân thành. Vẻ bên ngoài bóng bẩy của anh ta làm cho Sukey ấn tượng ngay từ đầu tiên, và Amanda đã phải cố kìm nụ cười khi người hầu bé nhỏ của mình cứ nhìn soi mói từ đầu đến chân anh ta. Amanda chắc chắn rằng Sukey sẽ không bỏ sót chi tiết nào, từ mái tóc vàng cắt tỉa cẩn thận ánh lên giống như đồng vàng mới đúc, đến đầu mũi giày bóng loáng của anh ta.
Sukey hộ tống anh ta vào phòng khách với sự tôn kính như nghi lễ đón tiếp một quốc vương.
Nhận lời mời của Amanda, anh ngồi xuống ghế bành bên cạch, với tay lấy cặp da màu nâu bên mình “Hợp đồng của cô” Anh nói, rút tập giấy dày, trao nói cho nàng với sự hân hoan “Tất cả chỉ cần cô kiểm tra và ký thôi”. Anh cười như có vẻ xin lỗi khi Amanda nhận một chồng giấy dày với nhướng mày.
“Tôi chưa bao giờ nhìn thấy một hợp đồng dài như thế này” Nàng nói một cách khô khan “Ông bạn luật sư của tôi đã làm, tôi chắc là thế” “Sau khi bạn của cô, quý ông Talbot đã hoàn thành tất cả chi tiết và điều khoản thi hành trong đó, thì nó trở thành một bản hợp đồng dài lê thê hơn bình thường như vậy”
“Tôi sẽ nhanh chóng kiểm tra lại nó. Nếu tất cả điều khoản hoàn toàn bình thường, tôi sẽ ký và chuyến nó tới ông vào ngày hôm sau” Nàng đặt nó sang bên cạnh. Nàng ngạc nhiên vì cảm giác đề phòng của mình, một điều gì đó như nàng không mong đợi về khả năng nàng sẽ viết truyện cho một tên vô lại như Jack Delvin trong tương lai gần đây.
“Tôi gửi cô bức thư riêng của quý ông Delvin” Fretwell nói, đôi mắt màu xanh loé lên sau cặp kính sáng bóng của anh ta. “Ông ấy bảo tôi nhắn lại với cô rằng ông ấy bị thương do sự thiếu tin tưởng của cô”
Amanda cười to “Ông ta đáng tin như một con rắn độc. Trong hợp đồng, tôi sẽ không để chi tiết các điều khoản thực hiện không rõ ràng, hoặc ông ta sẽ chiếm ưu thế hơn”
“Ôi, quý cô Amanda Brairs” Fretwell thật sự cảm thấy sửng sốt “Nếu đó thật sự là ấn tượng của cô về ông Delvin, thì tôi có thể đảm bảo rằng cô đã nhầm rồi! Ông ấy là người đàn ông quân tử...tại sao..nếu cô biết...”
“Nếu tôi biết cái gì?” Nàng hỏi. Nàng nhướng đôi lông mày lên “Đến đây, quý ông Fretwell, nói cho tôi biết cái gì đã làm cho ông lại ngưỡng mộ Delvin quá vậy. Tôi dám chắc với anh là tiếng tăm của ông ta không làm cho mọi người cảm thấy tin cậy, trong khi ông ta sở hữu một vẻ bề ngoài không đáng tin, và tôi đã khám phá ra dấu hiệu ông ta là người không có lương tâm. Tôi lấy làm ngạc nhiên vì anh gọi ông ta là người đàn ông quân tử”
“Ồ, tôi thừa nhận quý ông Delvin là người đòi hỏi khắt khe, ông ấy đã bước những bước tiến rất dài mà khó ai theo kịp, nhưng ông ấy luôn sống công bằng, khen thưởng hào phóng với những ai hoàn thành tốt công việc. Ông ấy nóng tính, tôi chấp nhận, nhưng ông ấy cũng là người khá biết điều. Thực tế, ông ấy đa cảm hơn nhiều và ông ấy không muốn mọi người biết điều đó. Ví dụ, một người làm công của ông ấy bị ốm và phải chữa trị trong một thời gian dài thì ông ấy cũng sẽ đảm bảo có việc làm cho anh ta khi anh ta đủ sức khoẻ để quay trở lại làm việc. Điều đó hơn hẳn một số các ông chủ khác trong việc đối xử với người làm công của mình”
“Anh phải biết anh ta một khoảng thời gian nào đó” Amanda nói như gợi trả lời, giọng điệu nàng nhịp nhàng “Vâng, khi chúng tôi vẫn còn là những cậu bé học ở trường. Sau khi tốt nghiệp, tôi và một vài người bạn nữa theo ông ấy đến Luân Đôn khi ông ấy nói với chúng tôi rằng ông ấy có ý định trở thành nhà xuất bản”
“Anh cũng muốn trở thành nhà xuất bản?” Nàng hỏi với giọng đầy hoài nghi.
Fretwell nhún vai “Nghề nghiệp của chúng tôi như thế nào không quan trọng. Nếu Delvin nói với chúng tôi là ông ấy muốn trở thành công nhân bốc vác, người buôn cá hoặc người bán thịt thì chúng tôi cũng vẫn sẽ làm việc cho ông ấy. Nếu không có Delvin, thì cuộc sống của chúng tôi đã rất khác bây giờ. Thực tế, không người nào trong chúng tôi có thể còn sống đến ngày hôm nay nếu không có Delvin”
Amanda cố giắng không để lộ sự ngạc nhiên của mình, nhưng nàng cảm thấy quai hàm của mình căng ra “Tại sao anh nói như vậy, Fretwell?” Qua câu hỏi gợi chuyện, nàng thấy Fretwell đột ngột cảm thấy không thoải mái như thể anh ta cảm thấy mình đã tiết lộ quá nhiều những điều đáng ra không lên nói.
Anh ta mỉm cười rầu rĩ “Quý ông Delvin luôn đặt cao giá trị của sự riêng tư. Tôi không nên nói quá nhiều. Hoặc không thì...có lẽ tôi phải nói một vài điều để cô hiểu về ông Delvin. Có thật là ông ấy rất thích cô không?”
“Đối với tôi ông ấy có thể thích tất cả mọi người” Amanda nói thẳng, nhớ lại sự dễ dàng của anh với tất cả mọi người ở bữa tiệc nhà quý ông Talbot, một số đông người háo hức tìm cách để gây chú ý với anh. Còn anh đối xử hoà nhã với tất cả các quý bà quý cô. Nàng không bỏ qua cái cách mà các vị khách nữ trong bữa tiệc cứ bối rối và cười khúc khích mỗi khi có sự xuất hiện của anh, thích thú dù anh chỉ hơi chú ý đến họ.
“Đó chỉ là vẻ ngoài” Fretwell đảm bảo với nàng “Nó phục vụ cho mục đích mở rộng giao thiệp xã hội, thực tế ông ấy không thích nhiều người lắm và không mấy khi tin tưởng ai. Nếu cô biết được quá khứ của ông ấy, cô sẽ không ngạc nhiên lắm”
Amanda thường không mấy khi sử dụng sự duyên dáng của mình để moi lấy thông tin. Nàng luôn thích cách tiếp cận thẳng thắn, trung thực. Tuy nhiên, nàng lại thấy mình đang trao cho Fretwell nụ cười lôi cuốn ngọt ngào nhất mà nàng có. Không biết vì lý do gì, nàng lại háo hức muốn anh ta phải nói cho nàng biết về quá khứ của Delvin. “Quý ông Fretwell” Nàng nói “Ông không tin tôi một chút nào cả. Tôi biết cách giữ mồm giữ miệng của mình”
“Vâng, tôi biết là cô sẽ làm như vậy. Nhưng đây không phải là chủ đề có thể nói trong phòng khách này”
“Tôi không phải là một cô gái dễ bị ảnh hưởng, quý ông Fretwell, và cũng không phải là sinh vật mỏng manh yếu đuối. Tôi hứa với ông tôi sẽ không ngất xỉu đâu”
Fretwell cười nhẹ, nhưng giọng nói trở lên nghiêm túc “Delvin có nói về ngôi trường mà ông ấy....và chúng tôi đã học không?”
“Chỉ là một ngôi trường nhỏ nằm ở trung tâm Marốc. Ông ấy không tiết lộ tên của nó”
“Nó tên là Knatchford Heath” Anh nói, nhấn mạnh từng từ như chửi rủa thậm tệ. Sau đó anh ta yên lặng, dường như nhớ lại những cơn ác mộng xảy ra đã lâu, trong khi Amanda bối rối với những lời đó. Cụm từ “Knatchford Heath” không quen thuộc với nàng....đó chắc không phải cách nói có ý là nó thật rùng rợn?
“Tôi không biết gì về ngôi trường này” Amanda nói một cách trầm ngâm “Ngoại trừ tôi có ngờ ngợ rằng...hình như không phải đã từng có một cậu bé đã chết ở đó chứ?”
“Nhiều cậu bé đã chết ở đó” Fretwell cười khan. Anh ta dường như từ một nơi xa xăm nào đó khi nói về chủ đề này. Giọng anh cố nén thành tiếng thấp và đều đều “Nơi đó bây giờ không còn tồn tại, ơn Chúa. Tiếng đồn ầm ĩ xảy ra đã làm cho không cha mẹ nào dám gửi con ở đó vì sợ xã hội chỉ trích. Nếu ngôi trường đó đến bây giờ mà không đóng cửa thì chính tôi là người sẽ đốt nó trụi thành tro” Sắc mặt anh trở lên đanh lại “Đó là một nơi dành cho những đứa con hoang, đứa con không mong muốn mà cha mẹ chúng muốn loại bỏ. Một cách thật an toàn để xoá bỏ tội lỗi của họ. Tôi là...thằng con không chính thức của một quý bà đã có gia đình, bà ta cắm sừng ông chồng và mong giấu đi bằng chứng tội lỗi của mình. Còn Delvin...là con trai của một quý ông trọng vọng đã hiếp dâm cô hầu gái nghèo người Ai – Len. Khi mẹ Delvin chết, ông bố không biết làm gì với thằng con hoang trời đánh của mình vì thế ông ta gửi con mình đến Knatchford Heath, chúng tôi vẫn thường gọi đùa với nhau rằng Knatchford Hell (địa ngục Knatchford) Anh dừng lại, lặng người vì những ký ức đắng căy “Nói tiếp đi” nàng giục nhẹ “Nói cho tôi nghe về ngôi trường đó”
“Chỉ có một hoặc hai giáo viên gì đó còn khá tử tế” Anh nói “ Còn hầu như tất cả bọn họ đều là những con quái vật hung ác. Họ dễ dàng gán cho chúng tôi những lỗi không đâu vào đâu để trình lên ông hiệu trưởng độc ác. Khi học sinh không học bài tốt như họ đề ra, phàn nàn về bánh mì mốc meo, bảo là cháo lõng bõng mà họ cho là cháo yến mạch hoặc một số điều nhỏ khác mà họ cho là lỗi, ông ta sẽ trừng phạt bằng cách đánh đập một cách dã man, cho nhịn đói, đốt cháy và một số phương pháp tra tấn dã man khác. Một trong những người làm công cho Delvin, ông Orpin đã bị điếc vì bị đấm dã man vào tai, một cậu bé khác ở Knatchford còn bị mù vì ăn uống thiếu thốn. Thỉnh thoảng, một số học sinh chúng tôi còn bị trói bên ngoài cổng trường qua đêm, lột trần trong tiết trời lạnh giá. Những hình phạt như vậy sẽ làm cho không ai có thể sống sót, ấy vậy mà thật kỳ diệu, chúng tôi đều đã còn sống”.
Amanda nhìn chằm chằm vào anh ta với sự xót thương và rùng rợn vì khiếp hãi “Cha mẹ của những đứa bé đó đều biết được chuyện gì có thể xảy ra với chúng chứ?” Nàng cố nén cảm xúc hỏi
“Tất nhiên là họ biết. Nhưng họ không thèm quan tâm nếu chúng tôi chết. Tôi còn tin rằng họ mong là chúng tôi chết quách đi. Không bao giờ có nghỉ hè hoặc bất cứ kỳ nghỉ nào. Không có cha mẹ nào đến thăm con vào dịp lễ Giáng Sinh, không có ai đến kiểm tra xem tình trạng ăn ở của chúng tôi ở đó như thế nào. Như tôi đã nói với cô, chúng tôi là những đứa trẻ không được mong đợi, là những tội lỗi”
“Trẻ con không bao giờ là tội lỗi cả” giọng nàng đột ngột vang lên bất bình.
Fretwell cười lặng lẽ trước lời phản đối vô ích đó của nàng, sau đó tiếp tục chậm rãi “Khi tôi đến Knatchford Heath, Jack Delvin đã ở đó được hơn một năm. Tôi nhận ra ngay là ông ấy rất khác những đứa trẻ khác. Ông ấy không sợ các giáo viên hoặc ông hiệu trưởng như những học sinh khác trong trường. Delvin khoẻ mạnh, thông minh, tự tin....thực tế, ông ấy là người duy nhất còn sót lại trong số học sinh và giáo viên trong trường là thích thú với trường học này. Tất nhiên ông ấy cũng không ngoại trừ bị phạt. Ông ấy cũng bị đánh đập và bỏ đói thường xuyên như chúng tôi. Thực tế là còn nhiều hơn chúng tôi. Tôi nhanh chóng khám phá ra rằng ông ấy thỉnh thoảng còn nhận lỗi và chịu phạt thay cho một số cậu bé, vì ông ấy biết rằng một người nhỏ bé sẽ không có cơ hội sống sót sau trận đòn roi tàn bạo. Và ông ấy đã khích lệ những đứa trẻ to con, khỏe mạnh hơn làm như ông ấy. Chúng ta phải chăm nom lẫn nhau, ông ấy nói. Có một thế giới khác bên ngoài trường học, ông ấy thường nhắc nhở chúng tôi, nếu chúng ta có thể tồn tại để sống....”
Fretwell tháo kính và dùng khăn tay lau hai mắt kính một cách tỉ mẩn “Đôi khi ranh giới mỏng manh giữa cái chết và sự sống là khả năng giữ được một mảnh nhỏ hy vọng, dù mong manh nhất. Delvin đã trao cho chúng tôi một tia hy vọng. Ông đã hứa, những lời hứa không thể thực hiện được, ông ấy cũng cố giắng xoay xở để giữ đúng nó”
Amanda hoàn toàn câm lặng, không thể tin được tên vô lại tự cao tự đại Jack Delvin mà nàng biết lại giống với cậu bé mà Fretwell đã miêu tả.
Như đọc được sự không tin tưởng của nàng, Fretwell đặt kính xuống và mỉm cười “Ồ, tôi biết là ông ấy làm cho cô cảm thấy như thế nào. Delvin đã vẽ bản thân giống như tên vô lại phóng đãng. Nhưng tôi đảm bảo với cô, ông ấy là người trung thực và kiên định nhất mà tôi đã từng biết. Ông ấy từng liều mạng cứu sống tôi. Tôi đã bị bắt vì ăn trộm thức ăn trong chạn ăn ở trường, và hình phạt của tôi là trói tay chân trước cổng trường suốt đêm. Trời rất lạnh, gió rét, tôi thật sự hoảng sợ. Nhưng ngay sau khi đêm xuống, Delvin đã lén ra ngoài với chăn, cởi trói cho tôi và ở lại cùng tôi đến tận trời sáng, hai chúng tôi nằm co ro trong chăn và nói chuyện với nhau về cái ngày chúng tôi có thể rời khỏi Knatchford Heath. Vào sáng hôm sau, một giáo viên được cử đến để cởi trói cho tôi, Delvin đã trói tôi lại và biến mất vào sau trường. Nếu ông ấy bị bắt gặp vì giúp tôi, tôi tin rằng ông ấy có thể bị phạt đến chết”
“Tại sao?” Amanda hỏi nhẹ nhàng “Tại sao ông ta lại liều mạng để cứu anh, và cứu những người khác? Tôi đã nghĩ rằng...”
“Rằng ông ấy chỉ quan tâm đến lợi ích sau này của ông ấy?” Fretwell kết thúc lời giúp nàng và nàng gật đầu “Tôi thừa nhận tôi cũng không hiểu điều gì đã thúc đẩy Jack Delvin làm như vậy. Nhưng tôi biết một điều rõ ràng là ....ông ấy không theo một tín ngưỡng hay tôn giáo nào cả mà ông ấy làm thế chỉ vì sự nhân đạo”
“Nếu anh nói vậy, tôi tin anh” Amanda lầm bầm “Tuy vậy....” Nàng ném cho anh ta một cái nhìn ngờ vực “Tôi thấy thật khó tin khi một người chịu đánh đập đau đớn cho người khác lại phàn nàn và rên rỉ về vết sước bình thường bên cạnh sườn như vậy”
“À, cô đang nói đến việc viếng thăm văn phòng của ông ấy tuần trước, khi ngài Tirwitt dùng cây ba toong tấn công Delvin”
“Đúng vậy”
Không hiểu lý do gì, Fretwell lại mỉm cười “Tôi đã từng nhìn thấy Delvin chịu đựng cơn đau gấp trăm lần như thế mà không hề kêu la thậm chí chớp mắt” Anh ta nói “Nhưng rốt cuộc ông ấy cũng là đàn ông, không thể không cố giắng tìm kiếm sự cảm thông từ phía phụ nữ”
“Ông ấy muốn sự thông cảm của tôi?” Amanda hỏi một cách ngạc nhiên.
Fretwell dường như sẵn sàng nói thêm nhiều thông tin thú vị nữa, nhưng anh ta dừng lại, như thể sự khôn ngoan mách bảo. Anh mỉm cười và liếc nhìn đôi mắt xám tròn xoe của Amanda “Tôi nghĩ tôi nói thế là đủ rồi”
“Nhưng mà Fretwell” Nàng phản đối “Anh chưa nói xong chuyện này. Làm sao mà một cậu bé không nhà cửa, không gia đình và không tiền bạc lại có thể kinh doanh ngành xuất bản? Và tại sao...?
“Tôi để ông Delvin sẽ nói nốt phần còn lại với cô một ngày nào đó, khi ông ấy sẵn lòng. Tôi chắc rằng ông ấy sẽ nói”
“Nhưng anh không thể nói với tôi một nửa chuyện như vậy!” Amanda càu nhàu, làm cho anh ta bật cười “Đó không phải câu chuyện của tôi nên tôi không thể nói được” Anh ta đặt tách trà xuống và gấp khăn tay lại một cách cẩn thận “Xin lỗi, nhưng tôi phải quay trở lại với công việc, và báo lại với Delvin”
Miễn cưỡng, Amanda gọi Sukey, cô hầu xuất hiện với mũ, áo khoác, găng tay của người quản lý. Fretwel tự mình mặc vào để có thể chống trọi với giá lạnh khắc nghiệt bên ngoài “Tôi hy vọng anh sẽ trở lại đây sớm” Amanda nói với anh ta.
Anh ta gật đầu như thấu hiểu rằng Amanda muốn anh ta nói cho nàng biết thêm về Jack Delvin “Tất nhiên là tôi sẽ cố giắng nghe theo lời cô, cô Amanda Brairs. Ôi, tôi suýt nữa thì quên mất...” Anh thò tay vào túi áo khoác và lôi ra một vật từ bên trong, một hộp nhung màu đen với nơ bằng lụa thắt bên ngoài “Ông chủ tôi lệnh mang vật này cho cô” Anh ta nói “Ông ấy muốn tặng cô để kỷ niệm cho lần đầu tiên cô ký hợp đồng hợp tác với ông ấy”
“Tôi không thể nhận món quà riêng của ông ấy” Amanda nói đề phòng, vẫn không mở nắp hộp nhung đen ra
“Đó chỉ là cái quản bút” Anh ta nói thản nhiên “Đó không phải là vật gắn với sự riêng tư”
Cẩn thận, nàng nhận chiếc hộp từ tay anh và dốc nó lên lòng bàn tay ngửa ra của nàng. Một cái quản bút bằng bạc và một loạt đầu ngòi bút hợp với nó, nằm trong bàn tay nàng. Amanda chớp mắt ngạc nhiên. Fretwell nói nó không là gì, nhưng vật này chính là mang ý đồ cá nhân, nó đắt giá và đẹp như vật trang sức. Sự chắc và nặng của nó chứng thực rằng trọng lượng của nó được đúc bằng bạc đặc, bề mặt của nó được khắc và khảm ngọc lục bảo. Lần nhận quà từ một người đàn ông gần đây nhất của nàng là khi nào nhỉ? Chỉ là những món quà nhân dịp Giáng Sinh từ họ hàng? Nàng không thể nhớ ra được. Nàng ghét cảm giác chợt ùa đến trong nàng, sự choáng váng ngọt ngào mà nàng chưa từngtrải qua từ thời còn là cô bé con đến tận bây giờ. Mặc dù bản năng mách bảo nàng phải trả lại vật xinh đẹp này nhưng nàng không chú ý đến nó. Tại sao nàng không nên giữ món quà này? Nó có thể chẳng có nghĩa gì với Delvin nhưng nàng thích có nó.
“Nó thật đáng yêu” nàng nói một cách cứng nhắc, ngón tay nàng xoa quanh cái quản bút “Tôi cho rằng quý ông Delvin cũng thường tặng những món quà tương tự như này cho các tác giả viết bài cho ông ây?”
“Không, thưa cô Amanda Brairs” Để lại nụ cười vui vẻ, Oscar Fretwell chìm vào trong giá lạnh, sự ồn ào huyên náo của Luân Đôn vào buổi trưa.
“Chỗ này phải bỏ đi” ngón tay dài của Delvin đặt trên trang giấy trên bàn làm việc trước mặt. Amanda đi vòng quanh bàn, nhìn sát vào trang giấy qua vai anh, mắt nàng nhìn chăm chú vào đoạn văn mà anh chỉ “Tất nhiên là không nên bỏ đi. Nó là nền tảng xây dựng tính cách nhân vật nữ”
“Dần dần nó sẽ trở thành văn tường thuật” Anh nói thẳng, nhặt cây bút lên chuẩn bị gạch dưới chân những đoạn phạm lỗi “Như là anh đã nhắc em vào đầu buổi sáng hôm nay, quý cô Brairs, đây là tiểu thuyết xuất bản nhiều kỳ. Nhịp độ tiến triển là quan trọng nhất”
“Anh đánh giá nhịp độ tiến triển hơn sự phát triển tính cách của nhân vật?” nàng hỏi một cách nóng nảy và vồ lấy trang giấy trước khi anh có thể đánh dấu vào đó.
“Hãy tin anh, em sẽ có một trăm đoạn khác để minh hoạ tính cách của nhân vật nữ đó” Anh nói, vẫn đứng trong ghế bành của mình, nhìn nàng cầm trang giấy lùi xuống với đôi mắt nghi ngờ “Thêm vào nữa là nó thừa, không cần thiết”
“Nó thật sự quan trọng với cuốn chuyện này” Amanda khăng khăng, tay vẫn nắm chặt tờ giấy một cách che chở.
Jack phải cố kìm không bật lên tiếng cười trước cảnh nàng như vậy, thật đáng yêu, xinh đẹp, căng tràn như mời gọi và thật quả quyết. Hôm nay là buổi sáng đầu tiên họ cùng nhau chỉnh sửa lại cuốn truyện Quý bà không hoàn hảo, và vì vậy anh thấy thật thú vị. Nó là nhiệm vụ khá thoải mái để sắp đặt cuốn truyện của Amanda vào đúng với dạng tiểu thuyết xuất bản nhiều kỳ. Từ đầu cho đến bây giờ, nàng đã luôn đồng ý với bất cứ sự thay đổi nào theo gợi ý của anh, nàng chấp nhận ý tưởng của anh. Một số nhà văn cộng tác với anh thật cứng đầu cứng cổ không muốn thay đổi tác phẩm của họ, một số khác thì nghĩ anh có thể thay đổi cả nguyên bản. Làm việc với Amanda thật thoải mái, nàng không giấu giếm những kỳ vọng của mình trong công việc viết lách. Thực tế, nàng là người khá khiêm tốn về tài năng của mình, thường xuyên ngạc nhiên và không thoải mái khi Delvin khen tặng nàng.
Nội dung của cuốn truyện Quý bà không hoàn hảo nói về nhân vật chính là một cô gái trẻ phải cố giắng sống theo đúng khuôn phép xã hội, tuy nhiên nàng đã không chấp nhận khuôn phép cứng nhắc của cái được cho là đúng đắn đó. Nàng đã sa vào một lỗi lầm gây tai hoạ cho cuộc sống riêng của mình – đó là đánh bạc, lấy chồng mà không kết hôn, có con ngoài giá thú - tất cả chỉ vì khao khát đuổi theo hạnh phúc nàng thầm mong chờ từ lâu.
Cuối cùng cuộc đời nàng trở thành nhớp nhúa và bẩn thỉu, phải chết vì bệnh phong tình, rõ ràng là định kiến hà khắc của xã hội đã nhắm vào nàng nhiều như bệnh tật của nàng. Điểm mà gây hấp dẫn nhất cho Jack là Amanda, tác giả đã không đưa tính tích cực vào hành vi của nhân vật nữ khi xây dựng cốt truyện, không hoan nghênh hay chỉ trích nó. Hiển nhiên là Amanda đã thông cảm cho nhân vật, Jack ngờ rằng tính cách nổi loạn của nhân vật nữ trong truyện phản ánh phần nào tính cách thật của Amanda.
Mặc dù Jack đã đề nghị đến nhà Amanda để chỉnh sửa một số nội dung cần thiết, nhưng nàng thích gặp anh ở văn phòng Holborn Street hơn. Chắc chắn bởi những gì đã xảy ra giữa họ ở ngôi nhà của nàng, anh nghĩ lại với cảm giác thích thú đầy khích động. Một nụ cười mơ hồ nhếch lên từ khoé môi anh khi anh cho rằng có thể Amanda nghĩ nàng sẽ an toàn với sự tán tỉnh của anh ở đây hơn là ở chính ngôi nhà của mình.
“Đưa cho anh tờ giấy,” Anh nói, thích thú vì cái cách nàng lùi dần tránh khỏi anh “Nó phải thay đổi, Amanda” “Phải giữ nguyên nó” Nàng chống đối, liếc nhanh qua vai để chắc chắn rằng anh không dồn nàng vào góc tường.
Hôm nay, Amanda mặc bộ váy dạ màu hồng nhạt ôm khít vào thân hình thon thả với những dải ruy băng bằng lụa tô điểm thêm thân hình quyến rũ của nàng. Nàng đôi mũ buộc dây trang trí với những bông hồng Trung Hoa, mà bây giờ nó đang nằm trên mặt bàn của anh và hai cái dây bằng vải nhung buông nhẹ xuống sàn nhà. Màu hồng của chiếc váy phản ánh màu của nó trên hai má Amanda, đường cắt đơn giản của váy làm cho hình dáng nở nang của nàng càng đẹp hơn. Ngoài trí thông minh của nàng, Jack không thể không nghĩ rằng nàng giống như viên kẹo ngọt nhỏ bé.
“Các tác giả” Anh lầm bầm với nụ cười nhăn nhở “Tất cả các tác giả như em đều nghĩ rằng tác phẩm của mình là hoàn hảo, bất cứ ai mà thay đổi một từ nào trong đó thì đều là kẻ ngu ngốc”
“Còn các nhà biên tập thì cho rằng họ mới chính là người thông minh nhất” Amanda cãi lại “Anh sẽ cho người đến xem cái đó” Anh chỉ tay vào trang giấy nàng đang cầm “...và lấy thêm ý kiến của người thứ ba”
“Mọi người ở đây làm việc cho anh” Nàng lưu ý anh “Bất cứ ai được cử đến đây đương nhiên là sẽ đứng về phía anh”
“Em nói có lý” Anh đồng ý một cách vui vẻ. Anh cầm tay vào trang giấy, nàng kẹp nó chặt thêm “Thả nó ra, Amanda”
“Quý cô Amanda” Nàng nói lại một cách lịch sự, mặc dù nàng không cười nhưng anh có cảm giác nàng cũng thích nói chuyện với anh như anh thích với nàng “Tôi sẽ không đưa cho anh tờ giấy này. Tôi nhấn mạnh sẽ giữ nguyên nội dung đó trên bản thảo. Anh làm được gì với điều đó?”
Jack không thể kháng cự với thử thách quá thú vị này. Họ đã cùng nhau hoàn thành một lượng lớn công việc trong buổi sáng hôm nay, và bây giờ anh sẵn sàng chơi với nó. Một điều gì đó giống như Amanda đã thôi thúc anh làm cho nàng mất bình tĩnh “Nếu em không đưa nó cho anh” Anh nói nhẹ nhàng “Anh sẽ hôn em”
Amanda chớp mắt sửng sốt “Cái gì? Nàng hỏi gần như sắp ngất
Jack không phiền khi lặp lại lời mình, từng từ từng từ toả ra trong không khí giống như vòng tròn toả ra khi người ta ném hòn đá xuống một vũng nước.
“Em hãy chọn đi, Quý cô Amanda” Jack phát hiện ra rằng anh rất hy vọng nàng sẽ đẩy anh đến việc làm đó. Hầu như không cần gì để có thể thực hiện lời đe doạ đó. Anh đã muốn hôn nàng ngay từ lúc nàng đặt chân vào văn phòng anh sáng hôm nay. Cái cách mà nàng ép đôi môi nàng vào môi anh một cách cứng nhắc, đôi môi quyến rũ xoắn lại....nó làm anh rối tung lên đến phát điên. Anh muốn hôn nàng nàng phát rồ lên, cho đến khi nàng mềm ra và chấp nhận bất cứ điều gì anh muốn.
Anh nhìn Amanda đang cố giắng lấy lại bình tĩnh, cơ thể nàng căng ra. Mặt nàng đỏ ửng như phát sốt, ngón tay nàng kẹp chặt cho đến khi in hằn lên trang giấy mà nàng quyết tâm bảo vệ đến cùng “Anh Delvin” Nàng nói với giọng dứt khoát mà nó càng làm cho Jack bị kích thích “Tôi chắc rằng anh thường xuyên chơi cái trò chơi lố lăng này với các tác giả khác”
“Không, Amanda” Anh nói một cách nghiêm trang “Anh e rằng em là người duy nhất nhận được sự quan tâm lãng mạn của anh”
Nàng nói như hụt hơi từ “Sự quan tâm lãng mạn”. Đôi mắt màu xám bạc tròn lên với sự sửng sốt. Ngay lúc đó, Jack cũng khám phá ra rằng anh cũng ngạc nhiên không kém mặc dù anh đặt kế hoạch là để nàng một mình, nhưng anh không thể kiểm soát được hành động của mình và anh đã làm ngược lại. Sự thích thú bất ngờ bị đẩy đi, nhường chỗ cho ham muốn bản năng mạnh mẽ.
Anh muốn giữ mối quan hệ hài hoà với nàng, chứ không phải mối quan hệ công việc bình thường. Anh cũng không muốn giả vờ là bạn bè. Anh muốn làm phiền và làm nàng rối tung lên, làm cho nàng cảm nhận về anh giống như cách anh cảm nhận về nàng.
“Đúng là có nhiều lời khen ngợi của các quý bà và quý cô khi họ nhận được sự quan tâm như vậy từ anh” Amanda cuối cùng cũng nói “Tuy vậy, tôi sẽ không chấp nhận hành động vô lý này”
“Em sẽ đưa tờ giấy đó cho anh chứ?” Anh hỏi với giọng nhẹ nhàng giả tạo
Cáu kỉnh, Amanda dường như có một quyết định đột ngột, nàng cuộn tròn tờ giấy da trong tay cho đến khi nó tròn gọn lại. Nàng sải bước đến bên lò sưởi và thả nó vào ngọn lửa đang cháy với ánh sáng chói loà. Hình ngọn lửa màu trắng xanh in trên trang giấy nhàu nhĩ, phần giữa của hình tròn nhanh chóng hoá thành than và chuyển thành màu đen sẫm.
“Tờ giấy đã xong rồi” Nàng tuyên bố thẳng thừng “Anh đã có được nó theo cách của anh...bây giờ anh đã thoả mãn rồi chứ”
Hành động của nàng như vậy nhằm xoá tan sự căng thẳng giữa hai người họ và nó đã dịu lại. Tuy nhiên, bầu không khí vẫn còn nặng nề và nóng bỏng một cách khó hiểu, giống như chồi non chỉ chờ đâm lên sau mỗi cơn bão. Nụ cười thoải mái của Jack bỗng trở thành khó khăn khi anh nói với nàng “Chỉ có một vài lần trong đời anh cảm thấy hối tiếc vì đã làm một số việc. Đây là một trong số những lần đó”
“Tôi không muốn đùa chơi với anh, Delvin. Tôi muốn kết thúc công việc của chúng ta”
“Kết thúc công việc” Anh lặp lại và hỏi nàng giống như một tên lính nhận lệnh từ sĩ quan chỉ huy của mình. Quay lại bàn làm việc, lần tay vào mặt bàn và kiểm tra lại những ghi chú của mình “Nó đã thật sự được làm rồi. Ba mươi trang đầu tiên cho kỳ xuất bản đầu tiên tuyệt vời. Sau chúng ta thảo luận xong về việc em hoàn thành việc chỉnh sửa, anh sẽ in nó ra”
“Mười ngàn bản?” Nàng hỏi một cách ngập ngừng, nhớ lại số lượng mà anh đã hứa “Đúng vậy” Jack mỉm cười vào cái bộ dạng không thoải mái của nàng, biết chính xác rằng tại sao nàng lại lo lắng như vậy “Quý cô Amanda” Anh lầm bầm “Nó sẽ bán được. Anh có thể dám chắc như vậy”
“Tôi cho rằng anh sẽ xuất bản” Nàng nói một cách hoài nghi “Tuy nhiên...cuốn truyện đặc biệt này...nhiều người sẽ phản đối nó. Nó sẽ gây xôn xao dư luận hơn và ồ...và khủng khiếp hơn tôi còn nhớ. Tôi đã không đưa thêm tính tích cực về mặt đạo đức vào hành vi của nhân vật nữ”
“Đó là lý do tại sao nó lại bán được”
Amanda đột ngột bật cười to “Đó giống như cách làm với cuốn truyện của Quý bà Bradshaw”
Anh bất ngờ vì thấy nàng tự chọc cười bản thân để làm anh vui vẻ. Jack rời bàn làm việc và tiến lại gần nàng. Bất ngờ bị sự gần gũi của anh, Amanda không thể nhìn thẳng vào mặt anh, ánh mắt nàng liếc từ cửa sổ xuống sàn nhà, sau đó chăm chú vào cúc áo trên cùng của anh.
“Việc bán sách của em sẽ vượt xa quyển sách lừng danh của quý bà Bradshaw” Anh nói với nàng, mỉm cười “Nó không có nội dung khủng khiếp. Em đã viết câu truyện đó với phong cách và kỹ năng. Anh thích em không cần phải đưa những chuẩn mực đạo đức vào nhân vật nữ. Em có thể sẽ làm cho độc giả khó có thể thông cảm với cô ấy”
“Tôi thông cảm với cô ấy” Nàng nói thẳng “Tôi luôn luôn nghĩ thật là tồi tệ đến khủng khiếp nếu bị trói buộc trong cuộc hôn nhân không có tình yêu. Nhiều phụ nữ bị buộc phải kết hôn đơn giản chỉ vì tiền. Nếu có nhiều phụ nữ có thể tự nuôi sống bản thân mình thì sẽ có ít những cô dâu miễn cưỡng và các bà vợ không hạnh phúc”
“Tại sao, quý cô Amanda” Anh nói giọng mềm mại “Em thật là cô gái khác thường”
Nàng chống lại sự thích thú của anh với cái cau mày lúng túng “Đó chỉ là cảm nghĩ, thật đấy”
Anh bất chợt nhận ra đó chính là chìa khoá để mở ra sự hiểu biết nàng. Amanda vô cùng nhạy cảm và có đầu óc thực tế đến nỗi nàng sẵn lòng vất bỏ thói đạo đức giả và quan điểm xã hội cổ hủ lạc hậu mà mọi người vẫn chấp nhận nó mà chẳng suy nghĩ. Tại sao, thật sự, một người phụ nữ kết hôn chỉ bởi vì nó phải như vậy, nếu cô ta có sự chọn lựa khác thì sao?
“Hầu hết phụ nữ đều nghĩ rằng lấy chồng còn dễ hơn phải tự nuôi sống bản thân mình” Anh nói, thận trọng gợi ý nàng
“Dễ hơn ư?” Nàng khịt mũi “Tôi chưa bao giờ thấy một bằng chứng nhỏ nào chứng minh rằng dành toàn bộ cuộc đời mình vào công việc nhà vất vả cực nhọc lại dễ dàng hơn làm việc ở một lĩnh vực nào đó. Những điều mà phụ nữ cần đó là được học hành tử tế hơn, có nhiều cơ hội hơn và sau đó họ có thể chọn lựa con đường riêng cho mình hơn là việc chỉ kết hôn thôi”
“Nhưng một phụ nữ không thể trở thành hoàn hảo nếu thiếu một người đàn ông” Jack nói một cách khiêu khích, cười to khi thấy sắc mặt nàng trở lên dữ dội. Anh nắm tay mình lại trong thế tự vệ “Bình tĩnh, quý cô Amanda. Anh chỉ đùa thôi mà. Anh không muốn đánh nhau hay xô xát xảy ra giống như với ngài Tirwitt. Thật sự, anh đồng ý với quan điểm của em. Anh không có ý tưởng về việc kết hôn rồi ở chung với nhau. Thực tế, anh có ý định tránh nó bằng bất cứ giá nào”
“Anh không khao khát có vợ và những đứa con?”
“Chúa ơi, không” Anh cười nhăn nhở “Một điều rõ ràng cho bất cứ người phụ nữ khôn ngoan nào, anh là một rủi ro lớn” “Khá là rõ ràng” Amanda đồng ý, nhưng nụ cười của nàng buồn bã.
Thông thường khi hoàn thành một tác phẩm, Amanda sẽ lại bắt đầu ngay tác phẩm mới. Nếu không, nàng sẽ cảm thấy không thoải mái và vô vị. Không có một câu chuyện nào trong đầu, nàng cảm thấy thật sự như người phiêu bạt. Không giống như người bình thường khác, nàng không thích phải xếp hàng chờ đợi, ngồi lâu trong xe ngựa, hoặc phải chờ đợi một việc gì đó chưa thể thực hiện được. Những lúc đó chính là cơ hội cho nàng phát triển công việc của mình, đùa vui với một vài đoạn hội thoại ngắn trong đầu, xây dựng hoặc gạt bỏ những ý tưởng trong cốt truyện của mình.
Ấy vậy mà, lần đầu tiên trong suốt cuộc đời mình, nàng dường như không thể xây dựng được một cốt truyện thú vị đủ để trí tưởng tượng của nàng có thể viết thành tiểu thuyết. Nàng đã kết thúc việc chỉnh sửa tiểu thuyết “Quý bà không hoàn hảo”, đã đến lúc phải lao vào dự án mới. Nhưng việc đó chẳng có vẻ gì là hấp dẫn cả.
Nàng tự hỏi không biết có phải Jack Delvin là nguyên nhân của việc này. Từ một tháng sau khi quen anh trở lại đây, nàng không còn vui vẻ như vẻ ngoài nữa. Những phiền muộn mà nàng chưa bao giờ đối mặt từ trước đến nay. Có lẽ nàng phải bảo anh ta đừng có đến thăm nàng nữa, nàng suy nghĩ một cách do dự. Delvin đã có thói quen là gặp nàng hai lần mỗi tuần tại nhà nàng, anh không bao giờ quan tâm đến việc báo trước một cách lịch sự. Anh có thể đến giữa trưa, thậm chí vào bữa tối, đúng thời điểm nàng buộc phải mời anh dùng bữa tối cùng với mình.
“Mọi người luôn nói rằng không nên ăn khi mà không được mời” Nàng nói cay độc khi lần thứ ba anh xuất hiện ngay trong bữa tối của nàng mà không báo trước “Nó lại càng khuyến khích họ quay trở lại”
Cố giắng một cách uể oải ngẩng đầu lên để nhìn nàng đầy hối lỗi, Delvin cười xoa dịu “Là bữa tối hả? Anh không nhận ra là quá muộn như vậy. Anh sẽ đi. Chắc chắn món súp khoai tây đã nguội lạnh và đầu bếp của anh đã hâm nóng chờ anh về”
Amanda cố giắng giữ vẻ ngoài nghiêm nghị nhưng không thể “Với cái kiểu sống như thế này của anh, Delvin. Tôi chắc rằng đầu bếp của anh sẽ cảm thấy khốn khổ vì anh luôn bỏ bê bữa ăn như vậy. Thực tế, tôi đã từng nghe thấy anh có một lâu đài nổi tiếng và một đoàn tuỳ tùng theo hầu. Tôi nghi rằng họ có thể để cho anh chết đói”
Delvin chưa kịp đáp trả, một luồng không khí lạnh tràn vào từ lối đi chính, Amanda vội vã ra lệnh cho Sukey đóng cửa “Vào đi” Amanda nói với Delvin một cách chua cay “Trước khi tôi bị đóng thành băng”
Hoan hỉ vì hài lòng, anh đi vào trong nhà và hít hơi đoán “ Bò hầm à?” Anh lẩm bẩm, mắt nhìn Sukey dò hỏi, người hầu gái lúc này đang toét miệng cười nhăn nhở “Bò quay, ông Delvin, súp củ cải và rau bi na, bánh put đinh mứt mơ ngon nhất mà ông chưa bao giờ ăn. Bà bếp đã nấu xong, ông sẽ thưởng thức ngay thôi”
Amanda cảm thấy hơi bực bội khi thấy sự phỏng đoán của Delvin chuyển thành thích thú “Anh Delvin, anh xuất hiện tại nhà tôi thường xuyên quá đến nỗi không cho tôi cơ hội để mời anh” Nàng khoác tay anh như ý bảo anh hộ tống đến phòng ăn nhỏ nhưng trang nhã của nàng. Mặc dù chỉ ăn có một mình, nhưng nàng luôn ăn dưới ánh nến và sử dụng đồ ăn bằng bạc, đồ sứ Trung Hoa tốt nhất, điều đó có ý rằng không có chồng không có nghĩa là nàng phải ăn trong một khung cảnh đạm bạc, khổ hạnh.
“Em để cho anh đợi dài cổ thì em mới mời anh hả?” Delvin hỏi, ánh mắt xanh tinh quái “Không, tôi sẽ không mời” nàng đáp lại xấc xược “Tôi hiếm khi chào đón một kẻ hăm hoạ độc ác tới bàn ăn của tôi”
“Em không ngừng chống lại anh” Anh nói “Nói cho anh lý do tại sao. Em vẫn không cảm thấy thoải mái vì chuyện xảy ra giữa chúng ta trong ngày sinh nhật của em?”
Thậm chí cho đến bây giờ, thời gian dài xảy ra sau việc đó, ám chỉ của anh về sự đụng chạm thân thể của họ vẫn làm cho nàng đỏ mặt “Không” Nàng lầm bầm “Nó chẳng là gì với tôi cả...Tôi” Nàng dừng lại, thở nhẹ, buộc bản thân thừa nhận sự thật với anh “Tôi không đủ can đảm đến những chỗ đàn ông hay lui đến. Không dám mời một người đàn ông đến ăn tối trừ khi có liên quan đến công việc. Chắc là tôi không quan tâm đến viễn cảnh sẽ bị từ chối”
Và nàng cũng phát hiện ra anh, Jack Delvin luôn thích khiêu khích và trêu chọc nàng cho đến khi nàng nổi đoá lên. Khi nàng cảm thấy hơi bị tổn thương, thì anh lại tử tế một cách kỳ lạ “Em là người phụ nữ có tài sản, có khuôn mặt xinh đẹp với sự khôn ngoan có thừa và một danh tiếng tốt...tại sao Chúa lại cho người đàn ông nào đó từ chối em?”
Amanda tìm kiếm xem có sự chế giễu nào trên nét mặt anh không, nhưng chỉ có sự quan tâm hiển hiện làm cho nàng cảm thấy bối rối “Tôi không phải là người đàn bà quyến rũ có thể làm gục ngã bất cứ người đàn ông nào mà cô ta để mắt tới” Nàng nói với giọng nhẹ nhàng bắt buộc “Tôi dám chắc với anh, sẽ có một vài quý ông thực sự sẽ từ chối tôi”
“Vì vậy, họ là người không xứng đáng”
“Ồ, đương nhiên là vậy rồi” Nàng đáp lại với nụ cười ngượng nghịu, cố giắng xua đuổi cảm giác thân mật khó chịu đang nảy nở giữa họ. Nàng đã cho phép anh ngồi với nàng tại bàn ăn xinh đẹp, sử dụng đồ sứ Serves vàng xanh kiểu Trung Hoa, dao nĩa bằng bạc với tay cầm xà cừ nhẵn bóng. Một tách đựng bơ thuỷ tinh màu xanh có hoa văn trang trí màu bạc cầu kỳ đặt trên đĩa bạc. Nắp đậy của tách đựng bơ có tay cầm bằng bạc, giống như hình con bò. Mặc dù Amanda luôn thích đồ vật đơn giản sang trọng nhưng nàng không thể không đành lòng mua nó khi nhìn thấy tại một cửa hàng ở Luân Đôn.
Delvin ngồi đối diện với nàng trong bầu không khí thân mật ấm cúng. Anh có vẻ thích ở đây, thích dùng bữa tối với nàng. Amanda bối rối vì sự cởi mở của anh. Một người đàn ông như Jack Delvin được chào đón tại bất cứ nơi nào, tại sao anh ấy chỉ thích ở với nàng?
“Tôi tự hỏi không biết anh thích đến đây vì thích bầu bạn với tôi hay muốn thưởng thức tài nghệ của đầu bếp nhà tôi?” Nàng lớn giọng. Người nấu bếp, Violet, ngay khi hai mươi tuổi đã có thể chuẩn bị các món ăn một cách thịnh soạn, biến đồ ăn bình thường trở thành vô cùng đặc biệt. Bà ta học được những kỹ năng đó khi còn là phụ việc nấu bếp cho một quý tộc giàu có, luôn ghi chép cẩn thận về các loại gia vị, rau thơm, và hàng trăm công thức nấu ăn trong cuốn sổ ghi chép dài dằng dặc của mình.
Delvin trao cho nàng nụ cười uể oải mà luôn làm cho nàng choáng váng, một nụ cười hài hước và ấm áp “Tài nghệ bà bếp của em thật đáng nể” Anh thừa nhận “Nhưng bà ấy nên cho thêm ít gia vị vào cùi bánh nữa thì tuyệt hảo”
“Tôi không thể đoán được rằng anh lại thấy tôi khá thú vị” Nàng nói một cách chua căy, cố giắng ngăn cảm xúc vui thích chợt ào đến khi nghe lời như thú nhận của anh “Tôi không tâng bốc hay làm cho anh hài lòng. Thực tế, tôi còn nghĩ rằng những cuộc nói chuyện dù bình thường của chúng ta cũng trở thành cãi nhau, dù nhỏ nhất”
“Anh thích cãi nhau” Anh nói một cách thoải mái “Đó là di sản của người Ai – len đấy”
Amanda ngay lập tức cảm thấy thích thú vì những điều liên quan đến quá khứ của anh “Mẹ của anh cũng có tính đó?”
“Nóng như lửa” Anh lầm bầm, sau đó cười nhớ lại “Bà là người phụ nữ có lòng tin và cảm xúc mãnh liệt...đối với bà, không có gì được nửa vời cả”
“Bà chắc phải vui vì thành công của anh lắm”
“Anh không chắc như vậy” Delvin nói, sự vui thích loé lên trong ánh mắt “Mẹ anh không biết đọc. Bà cũng không bao giờ biết được điều gì đã thúc đẩy cậu con trai của mình trở thành nhà xuất bản sách. Với lòng kính Chúa sâu sắc, bà không tán thành bất cứ sự liên quan đến giải toả cảm xúc nào ngoại trừ những câu chuyện về Chúa và những bài Thánh ca. Những loại sách mà anh xuất bản có thể làm cho bà nổi điên lên giống như chảo nóng sôi dầu”
“Và cha của anh?” nàng không nhịn được, bật lên hỏi “Ông ấy có hài lòng khi anh trở thành nhà xuất bản?”
Delvin liếc nhìn nàng một lúc lâu, với cái nhìn đầy dò xét sau đó trả lời bằng giọng lạnh lùng, suy tư “Chúng ta không nói về điều này nữa. Anh chưa bao giờ biết cha mình ngoại trừ một hình bóng mờ nhạt khi đưa anh vào trường học sau khi mẹ anh chết và trả tiền học phí cho anh”
Amanda biết rằng họ đang đề cập một cách dè dặt vào quá khứ đầy đau thương và căy đắng. Nàng tự hỏi có phải anh đã tin tưởng nàng nhiều bao nhiêu nếu nàng cứ cố hỏi, anh có thể sẽ trả lời. Thật là một suy nghĩ hấp dẫn, nàng chắc phải có một quyền lực nào đó mới làm cho một người đàn ông đầy kiêu ngạo tin tưởng mà những người khác không thể. Tại sao nàng lại dám nghĩ là nàng có thể làm việc đó? Ồ, sự có mặt của anh trong buổi tối ngày hôm nay là bằng chứng của một điều gì đó. Anh thích có nàng bầu bạn....anh muốn một điều gì đó từ nàng...mặc dù nàng không thể gọi tên chính xác nó là gì.
Chắc chắn anh không phải đến đây vì ham muốn thể xác, trừ khi trong lúc tuyệt vọng mà anh bất ngờ thích những cô gái già có giọng lưỡi sắc bén.
Người hầu nam của nàng, Charles, tiến đến phục vụ, khéo léo đặt ly thuỷ tinh và đĩa ăn bằng bạc trước mặt họ. Ông giúp họ lấy thịt bò đang dậy mùi và rau chiên bơ ra đĩa, rót rượu và nước vào ly của họ.
Amanda đợi người hầu xong việc, rút lui nàng mới tiếp tục nói chuyện “Anh Delvin, anh lại tránh câu hỏi của tôi về việc anh gặp gỡ bà Bradshaw, làm cho tôi cảm thấy bị giễu cợt vì từ chối. Dù sao chăng nữa, với sự đối xử công bằng giữa chúng ta, sự hiếu khách của tôi, thì anh phải giải thích cho tôi biết anh và bà ta đã nói chuyện gì với nhau, và tại sao bà ta lại sắp xếp cuộc gặp kỳ quái trong buổi tối sinh nhật tôi. Tôi cảnh báo anh, nếu không thì đừng có hòng đến một miếng bánh pudding mứt mơ nào”
Đôi mắt anh ánh lên sự thích thú “Em thật là người phụ nữ độc áo, sử dụng sự đói bụng của anh để chống lại anh”
“Nói cho tôi nghe đi” Nàng giục, không động tâm.
Anh chậm rãi cắt một miếng thịt bò, bỏ vào miệng nhai và uống một ngụm rượu vang “Quý bà Bradshaw không tin rằng em có thể thoả mãn với một người đàn ông kém em về mặt trí tuệ. Bà ta còn nói rằng những người đàn ông làm công cho bà đều non nớt và ngu đần không xứng với em”
“Tại sao phải như vậy?” Amanda hỏi “Tôi chưa bao giờ nghe thấy rằng quan hệ thể xác giữa người nam và người nữ cần trí thông minh đặc biệt nào cả. Từ những gì quan sát trong cuộc sống, tôi thấy nhiều người ngu đần cũng có thể sinh ra những đứa trẻ thông minh”
Vì nhận xét này mà Delvin bật cười to đến gần nghẹn thở. Amanda đợi một cách cau có cho đến khi anh trở lại trạng thái bình thường. Lần này, anh lại nhìn nàng với cái nhìn dò hỏi, rồi lại bật thành chàng cười to hơn. Cuối cùng anh cũng đặt cốc rượu còn một nửa xuống bàn, nhìn nàng với đôi mắt ngấn nước, gò má và mũi đỏ ửng lên.
“Đúng vậy” Anh nói, giọng vẫn còn buồn cười “Câu hỏi của em chứng tỏ em là người thiếu kinh nghiệm, cô gái hấp dẫn ạ. Thực tế thì phụ nữ sẽ khó khăn hơn đàn ông trong việc đạt được cảm giác cực kỳ sung sướng trong quan hệ đó. Cần phải có một số kỹ năng tất nhiên nào đó, sự quan tâm và thậm chí cả trí thông minh nữa”
Một chủ đề nói chuyện trong bữa tối, nó thật không đúng đắn làm cho Amanda đỏ đến tận chân tóc. Nàng liếc ra cửa, làm cho họ hoàn toàn yên lặng, sau đó nàng mới tiếp tục nói “Và bà Bradshaw cho rằng anh có một số khả năng cần thiết, à...có thể làm tôi hài lòng...hơn là những người làm công cho bà ấy?”
“Đương nhiên” Anh đặt đồ ăn bằng bạc xuống, theo dõi chăm chú những chuyển biến cảm xúc của nàng.
Điều đó cho biết rằng nàng phải kết thúc câu chuyện vớ vẩn này ngay lập tức, nếu không nàng sẽ tò mò muốn biết thêm. Amanda chưa bao giờ hỏi ai về chủ đề cấm kị như vậy, tất nhiên không thể hỏi cha mẹ nàng, và hai chị nàng thì quá bận rộn với gia đình đến nỗi chẳng quan tâm gì đến nàng.
Nhưng ở đây đã có một người đàn ông, không những có khả năng mà còn rất sẵn lòng trao thêm thông tin cho nàng về bất cứ vấn đề nào mà nàng quan tâm. Nàng đã đột ngột bỏ đi sự đúng đắn của mình...sau cùng, nàng là một bà cô không chồng, điều gì tốt cho tính đúng đắn của nàng, hay cho bản thân nàng? “Còn những người đàn ông? Nàng hỏi “Họ có bao giờ gặp khó khăn khi tìm kiếm cảm giác thoả mãn với người phụ nữ?”
Với sự ham hiểu biết của nàng, Delvin đáp lại câu hỏi mà không hề có sự chế giễu nào trong đó “Đối với những người đàn ông quá trẻ và không có kinh nghiệm, nói chung là họ cũng có thể làm cho cơ thể người nữ bừng cháy khi quan hệ. Nhưng đối với người đàn ông trưởng thành, anh ta còn muốn nhiều hơn nữa. Họ sẽ cảm thấy thú vị hơn khi người phụ nữ có thể đem đến cho anh ta một chút thử thách, quan tâm đến anh ta, thậm chí có thể làm cho anh ta cười”
“Người đàn ông muốn người phụ nữ làm cho anh ta có thể bật cười?” Amanda hỏi hoàn toàn ngờ vực “Tất nhiên. Quan hệ thể xác làm cho người ta thích thú nhất khi người bạn đồng hành có thể sẵn lòng cùng nhau đùa vui trên giường...một người thú vị và tự do làm mọi việc mình thích”
“Đùa vui” nàng lặp lại, rồi lắc đầu. Ý tưởng này trái với tất cả những điều nàng nghĩ trước đây về lãng mạn và tình dục. Không ai được đùa chơi trên giường. Anh ấy nói có ý gì nhỉ? Có phải anh ấy đang ám chỉ đến việc bạn tình có thể thích thú nhảy lên trên đệm và ném gối vào nhau, giống như trẻ con vẫn thường làm không?
Nàng nhìn anh hoang mang, Delvin rõ ràng cũng không cảm thấy thoải mái, cái nhìn của anh sống động và nóng bỏng, như thể ngọn lửa xanh đang bốc lên từ mắt anh. Khuôn mặt anh dần đỏ, tay anh nắm chặt vào dụng cụ ăn bằng bạc. Khi anh cất tiếng, giọng anh trở lên mềm mại “Anh e rằng, quý cô Briars, chúng ta phải thay đổi chủ đề thôi. Bởi vì nếu không, anh sẽ phải chứng minh bằng hành động những lời anh nói”
Chương 7:
Điều Delvin nói, Amanda cũng có thể hiểu ra, anh đang bị kích động khi họ nói về chuyện đó. Nàng choáng váng và bối rối khi phát hiện ra cơ thể mình cũng bị đánh thức bởi cuộc trò truyện thân mật này. Nàng cảm thấy run rẩy tại hai đầu vú, lan xuống bụng rồi phần giữa hai đùi đang nóng dần lên. Thật là kỳ quặc vì chỉ nhìn người đàn ông này và nghe anh ta nói chuyện ...mà có thể gây ra cảm giác như vậy...thậm chí sức nóng còn lan toả xuống cả hai đầu gối của nàng.
“Anh có thể ăn bánh pudding nhân mứt mơ được không?” Delvin hỏi, với tay lên nắp bát “Bởi vì anh sẽ phải ăn. Anh báo cho em biết, không ai có thể ngăn anh lại được”
Một nụ cười nở trên khuôn mặt nàng “À mà này” nàng nói, cố giắng giữ giọng thật bình tĩnh “Tự mình phục vụ nhé”
Anh múc hai muôi bánh nhỏ một cách thành thạo ra đĩa và ăn nó hăng hái như một cậu bé con. Amanda tìm một số cách để gợi chuyện “Anh Delvin...Tôi muốn biết làm sao anh có thể trở thành nhà xuất bản”
“Đó là việc cực nhọc nhưng đầy vui sướng hơn là lấy tiền tiêu trong ngân hàng hay công ty bảo hiểm. Anh cũng biết rằng anh sẽ không kiếm ra tiền nếu anh là cậu bé học việc. Ban đầu anh dự định xây dựng một cửa hàng của riêng mình, anh chỉ làm công việc kiểm kê và quản lý những người làm công, ngay sau đó anh sẽ bắt tay vào kinh doanh xuất bản. Vì vậy sau khi anh tốt nghiệp, anh đã đến Luân Đôn với một đoàn rồng rắn các người bạn...” Anh dừng lại, khuôn mặt thoáng sầm lại “Anh đã có ý định vay tiền” Cuối cùng anh cũng cất lời.
“Anh chắc hẳn đã phải thuyết phục các nhà băng rất tốt cho nên họ mới cho anh vay món tiền đủ để trang trải cuộc sống của mình. Đặc biệt khi anh còn rất trẻ tuổi như vậy”
Lời nhận xét của Amanda như một lời khen nhưng không hiểu vì sao khuôn mặt Delvin sầm lại, môi anh cong lên ủ rũ “Đúng vậy” Anh nói nhẹ, giọng nói đầy chế giễu “Anh có tài thuyết phục người khác” Anh uống một ngụm rượu và nhìn vào khuôn mặt mong chờ của Amanda. Anh thấy câu chuyện mà anh bắt đầu kể ra giống như một gánh nặng cồng kềnh “Anh quyết định bắt đầu với các tạp chí, chỉnh sửa và xuất bản sáu cuốn tiểu thuyết trọn bộ ba tập trong vòng sáu tháng sau khi thành lập công ty. Bọn anh làm việc suốt cả ngày lẫn đêm. Fretwell, Stubbins, Orpin và anh đã phải làm việc suốt cho đến khi gục xuống....anh chắc rằng bọn anh chỉ ngủ có bốn tiếng một đêm. Anh quyết định rất nhanh, không phải tất cả đều không có lỗi, nhưng không hiểu vì sao anh lại có thể xoay xở tránh khỏi những lỗi nghiêm trọng có thể nhấn chìm tất cả bọn anh. Để bắt đầu làm như vậy, anh đã phải mua năm ngàn bản thừa và bán chúng với giá rẻ hơn, điều này làm cho những cửa hàng bán sách cho anh căm ghét anh. Dù vậy, anh kiếm tiền khá nhanh. Bọn anh không còn cách nào khác để sinh tồn. Những nhà xuất bản khác gọi anh là kẻ phản bội vô liêm sỉ....và họ đã đúng. Nhưng trong những năm đầu tiên kinh doanh, anh đã bán được một trăm ngàn cuốn, và hoàn trả hết nợ”
“Tôi ngạc nhiên rằng những nhà xuất bản đó không hiệp lực với nhau để cô lập anh trong kinh doanh” Amanda nói thản nhiên. Mọi người trong giới văn nghệ sĩ đều biết rằng Hiệp hội những nhà bán sách và xuất bản thống nhất với nhau để huỷ diệt bất cứ ai vi phạm luật bất thành văn là: Không bao giờ được bán sách phá giá.
“Ồ, họ cũng đã cố thử” Nụ cười độc ác nở trên môi “Nhưng vào lúc mà họ phát động chiến dịch tẩy chay anh, thì anh cũng có đủ tiền và ảnh hưởng để có thể chống lại bất cứ điều gì”
“Anh chắc phải mãn nguyện với những gì đạt được”
Anh cười nhẹ “Cuộc đời anh từ trước đến nay, chưa bao giờ anh hài lòng với bất cứ điều gì. Anh cho rằng trong tương lai cũng sẽ không bao giờ”
“Anh còn muốn gì hơn nữa?” Nàng hỏi, cảm thấy thú vị và lúng túng.
“Những thứ mà anh không có” Anh nói làm nàng bật cười
Cuộc trò chuyện trở lên thoải mái hơn sau đó, họ nói về các tiểu thuyết và tác giả của nó, những năm tháng Amanda sống với gia đình nàng ở Windsor. Nàng miêu tả chị gái, chồng và con họ, Delvin lắng nghe chăm chú khiến nàng ngạc nhiên. Anh là người đàn ông hiểu biết sâu sắc lạ kỳ, nàng nghĩ. Anh có khả năng hiểu được những gì nàng không nói ra, rõ như nàng nói thành lời.
“Em có ghen tị với các chị gái của mình về việc họ có chồng và có con?” Anh dựa người vào ghế, chòm tóc xoã xuống trán. Amanda ngay lập tức bị xao nhãng vì chòm tóc dày, bóng mượt đó. Nàng nắm chặt tay vì chống lại ham muốn chạm vào nó một lần nữa. Nàng vẫn không quên mái tóc đen mượt mà, căng bóng như da hải cẩu.
Nàng cân nhắc câu hỏi, tự hỏi tại sao anh lại dám hỏi một câu hỏi mà những người khác không bao giờ dám...và tại sao nàng lại trả lời chúng. Nàng thích phân tích cảm giác và phản ứng của người khác chứ không phải của nàng. Nhưng một điều gì đó như đẩy nàng trả lời thật với anh.
“Tôi cho rằng” Nàng ngần ngừ “Thỉnh thoảng tôi cũng ghen tị với các chị gái của mình vì họ có những đứa con. Nhưng tôi không mong muốn người chồng giống như của các chị tôi. Tôi luôn muốn một người... hoặc một điều gì đó...khác biệt” nàng dừng lại trầm ngâm, Delvin vẫn còn im lặng. Sự yên lặng kéo dài của căn phòng làm cho nàng tiếp tục nói “Tôi không bao giờ chấp nhận cuộc sống hôn nhân không như tôi tưởng tượng. Tôi luôn luôn nghĩ rằng tình yêu phải là cái gì đó hoang dại và hấp dẫn không thể cưỡng lại được. Không phải là được sở hữu một người. Nó phải như sách, thơ ca và những khúc hát ballát miêu tả. Không phải giống như của cha mẹ tôi, các chị tôi hoặc những người tôi quen khi sống ở Windsor. Và vì vậy, tôi luôn nghĩ rằng, cuộc sống hôn nhân như của họ mới là đúng đắn, ý nghĩ của tôi mới là sai lầm”
“Tại sao?” Đôi mắt xanh sáng lên vì quan tâm.
“Bởi vì nó không thực tế. Loại tình yêu như vậy thường không bền”
Khoé môi anh nhếch lên vì thích thú “Làm sao em biết đều đó?”
“Bởi vì mọi người đều nói như vậy. Nó thiên về cảm xúc”
“Và em chỉ thích những thứ thuộc về cảm xúc?” Anh hỏi hơi có vẻ giễu cợt.
Nàng ném cho anh cái nhìn thách thức “Cái gì? Tôi có thể hỏi anh, cái đó có gì là nhầm lẫn?”
“Không sao cả” Nụ cười trêu chọc nở trên môi anh “Nhưng một ngày nào đó, cô gái hấp dẫn ạ, sự lãng mạn sẽ chiến thắng tính thực tế của em. Và anh hy vọng rằng anh sẽ ở đó khi nó xảy ra”
Amanda cố làm cho mình sắt đá trước lời trêu chọc của anh. Ánh nến, ánh lửa bập bùng đùa chơi lên cơ thể anh. Màu vàng của ánh lửa soi vào đôi môi rộng, lung linh lên gò má anh làm cho Amanda cảm thấy trống rỗng và nóng bừng lên, giống như cái chai bị treo trên ngọn lửa, sức nóng có thể tạo lên đẩy bật cảm xúc lên bất cứ lúc nào.
Nàng khao khát chạm vào mái tóc vừa cứng cáp vừa mềm mại như lụa của anh, làn da sẫm mượt như nhung, và rung động khi nhìn vào cổ anh. Nàng muốn chạm vào cổ anh, lắng nghe anh thì thầm bằng tiếng Gaelic. Có bao nhiêu phụ nữ khao khát được sở hữu anh. Nàng bất ngờ cảm thấy sầu muộn. Nàng tự hỏi có người phụ nữ nào đã từng thực sự biết anh, phải chăng anh đã chia sẻ những điều bí mật trong trái tim đó với cô ta.
“Thế còn anh thì sao?” Nàng hỏi “Hôn nhân là vấn đề thực tế với những người đàn ông như anh” Delvin sửa lại tư thế ngồi, nhìn nàng cười nửa miệng “Thì làm sao?” Anh hỏi với giọng nhỏ nhưng như thách thức
“Tại sao ư? Anh cần một người vợ để chăm sóc nhà cửa và cư xử như bà chủ nhà, và để bầu bạn. Và đương nhiên anh phải mong muốn có con, để thừa kế công việc kinh doanh và sản nghiệp của anh?”
“Anh không kết hôn chỉ để làm bầu bạn” Anh cảnh báo nàng “Anh cũng chẳng màng đến tài sản của anh khi anh ra đi. Thêm vào nữa, thế giới này đầy trẻ con...Anh có thiện chí là không tăng thêm trẻ con vào số dân đó nữa”
“Anh có vẻ không thích trẻ con” nàng nhận xét, mong anh phản đối lại “Đặc biệt không thích”
Amanda hơi sửng sốt vì sự thành thực của anh. Những người không thích trẻ con thường cố giắng giả vờ là thích. Người ta thường quan niệm là tốt phúc lắm mới sinh ra được một đàn con đông đúc, thậm chí cả khi những đứa con đó hỗn láo và làm chuyện bậy bạ mà cha mẹ chúng còn bị khiển trách lây.
“Có lẽ anh có những điểm khác thường” Nàng gợi ý, như trí thông minh thường có của nàng mách bảo.
Delvin nhún vai, đáp lại thoải mái “Anh nghi ngờ việc đó”
Chủ đề về trẻ con có vẻ như dập tắt sự thân mật đang nảy nở giữa họ. Delvin cẩn thận đặt khăn ăn xuống bàn và cười nhẹ “Anh phải đi bây giờ” Anh lầm bầm.
Amanda nhìn không chớp mắt khiến anh cảm thấy không thoải mái. Amanda cảm thấy một chút hối tiếc. Nàng đã luôn làm như vậy, nhìn chằm chằm vào người ta như thể muốn lột hết lớp bên ngoài để vào sâu bên trong. Nàng không bao giờ có ý làm như vậy – đó chẳng qua chỉ là thói quen của một nhà văn.
“Anh không uống cà phê?” Nàng hỏi “Hoặc một ly rượu?” Anh lắc đầu, Amanda đứng dậy, rung chuông gọi Sukey “Tôi sẽ mang mũ và áo khoác của anh ra sảnh, và sau đó....”
“Đợi một chút” Anh cũng đứng dậy, đi vòng qua bàn đến chỗ nàng. Khuôn mặt anh thật kỳ lạ, vừa thận trọng vừa say mê, giống như con vật hoang không tin tưởng vào thức ăn mà người lạ đưa cho nó. Amanda đáp lại sự quan sát chăm chú của anh bằng nụ cười như dò hỏi một cách lịch sự, cố giắng kiềm chế những nhịp đập của con tim đang bắt đầu nổi loạn.
“Cái gì vậy, anh Delvin?”
“Em đã làm cho anh có cảm giác cực kỳ lạ” Anh lầm bầm “Em làm cho anh muốn nói ra sự thật...thật khác thường, chưa kể đến là rất bất tiện”
Nàng không nhận biết được là mình đang lùi xa khỏi anh cho đến tận khi bức tường thêu kim tuyến chạm vào bả vai nàng. Delvin theo nàng, chống một tay nên bức tường cạnh vai nàng, một tay lòng thòng xuôi xuống bên cạnh. Tư thế của anh bình thường nhưng nàng cảm thấy như được ôm ấp, được âu yếm vì sự gần gũi đó.
Amanda dùng lưỡi liếp đôi môi ẩm ướt của nàng “Anh muốn nói với tôi sự thật gì, Delvin?” Nàng cố hỏi
Đôi lông mi cụp xuống như hình dải quạt, anh trầm ngâm một lúc lâu, nàng nghĩ anh sẽ không trả lời. Nhưng rồi anh nhìn chằm chằm vào mắt nàng. Họ đứng gần nhau, anh mắt xanh sâu thẳm “Món tiền vay” Anh lầm bầm, giọng trống rỗng và nhạt nhẽo, như thể rất khó khăn khi nói những lời đó ra “Món tiền mà anh vay để bắt đầu sự nghiệp kinh doanh. Không phải từ nhà băng hay ngân hàng nào cả mà từ cha anh”
“Tôi hiểu” Nàng nói lặng lẽ, mặc dù cả hai người họ đều hiểu rằng nàng không hiểu một chút nào cả.
Bàn tay to lớn trên tường nắm lại thành nắm đấm, các khớp ngón tay trắng bệch ra vì tì chặt vào bức tường thêu kim tuyến “Anh chưa bao giờ gặp ông ta, anh ghét ông ta. Ông ta thuộc tầng lớp quý tộc, giầu có, còn mẹ anh là một trong những người hầu của ông ta. Ông ta cưỡng hiếp và dụ dỗ mẹ anh, sau khi anh sinh ra, ông ta ném mẹ anh ra đường với chút tiền bố thí. Anh không phải là thằng con hoang đầu tiên của ông ta, và có Chúa biết anh cũng không phải là thằng con hoang cuối cùng. Một đứa con hoang chẳng là nghĩa lý gì và không đáng để ông ta quan tâm. Ông ta có bảy đứa con hợp pháp” Môi trên của anh cong lên vì ghê tởm “Những gì mà anh biết, chúng là lũ trẻ hư hỏng, lười nhác không biết làm gì”
“Anh đã gặp họ?” Nàng hỏi một cách dè dặt “Các anh chị em cùng cha khác mẹ với anh?” “Đúng vậy, anh đã gặp chúng” Giọng anh đầy căy đắng “Nhưng chúng chẳng mong làm quen với một trong số những đứa con hoang của cha chúng” Amanda gật đầu nhìn chăm chú vào khuôn mặt đanh lại đầy tự hào của anh khi anh tiếp tục nói
“Khi mẹ anh qua đời, không ai nhận chăm sóc anh, cha anh đã gửi anh đến Knatchford Heath. Đó không phải là nơi tốt đẹp gì. Một cậu bé bị gửi theo học ở đó đều nghĩ rằng cha nó muốn nó chết đi. Còn anh luôn nhận thức rõ rằng anh có thể mất đi thế giới to đẹp này nếu anh chết. Điều đó luôn khích lệ anh phải sống” Anh cười khan “Anh sống một cách lì lợm. Anh sống chỉ để chọc tức cha anh. Anh...” Anh ngừng lại, nhìn chăm chú vào khuôn mặt câm lặng của nàng, lắc đầu như thể làm cho mình tỉnh lại “Anh không nên nói với em điều này” Anh lẩm bẩm.
Amanda túm vào vạt trước áo khoác của anh, gật nhẹ “Nói tiếp đi” nàng thì thầm. Nàng vẫn đứng yên, cơ thể nóng lên vì biết rằng anh cởi mở với nàng không vì bất cứ lý do gì, anh tin tưởng nàng, không giống như cách anh đối xử với người khác. Nàng muốn được tin tưởng.... muốn hiểu anh rõ hơn.
Delvin vẫn đứng đó, ánh mắt anh nhìn sâu vào khuôn mặt nàng “Khi anh tốt nghiệp” Anh nói cộc lốc “Anh không có gì để thế chấp, không tên tuổi, không họ hàng, gia đình. Anh cũng biết rằng anh không thể tự mình làm được gì nếu không có tiền. Vì vậy anh tìm đến cha mình, người đàn ông mà anh ghét nhất trên đời và hỏi ông ấy vay tiền với mức lãi xuất bất kỳ mà ông ấy đưa ra. Anh không còn biết làm gì ngoài việc đó”
“Chắc là việc đó phải khó khăn lắm” Amanda thì thầm.
“Khi anh nhìn thấy ông ấy, anh cảm thấy như mình bị dìm vào bể thuốc độc. Anh vẫn còn lờ mờ nghĩ rằng ông ấy vẫn có một chút tình máu mủ với anh. Nhưng anh phát hiện ra cái cách ông ấy nhìn anh, anh không phải là con trai ông ấy, hoặc bất cứ cái gì gần như thế, anh là một sai lầm”
Sai lầm. Amanda nhớ lại cách Oscar Fretwell nói như vậy khi nói về anh ta và những đứa trẻ theo học ngôi trường đó “Anh là con trai ông ấy” Nàng nói “Ông ấy phải có một chút máu mủ trong anh”
Delvin có vẻ không nghe nàng nói “Thật là một điều mỉa mai” anh tiếp tục nhẹ nhàng “Anh giống ông ta như đúc. Anh giống ông ta hơn tất cả những đứa con hoang của ông ta...tất cả bọn chúng đều da trắng tóc vàng giống mẹ chúng. Anh nghĩ điều làm ông ấy vui thích là anh lại rất căm ghét vì có vẻ ngoài giống ông ấy. Ông ấy có vẻ hài lòng khi anh chấp nhận theo học ngôi trường đó. Ông ta tạo cho anh cơ hội để anh phàn nàn về cái nơi được gọi là địa ngục trần gian đó, nhưng anh không hé răng nửa lời. Anh nói với ông ta kế hoạch trở thành nhà xuất bản, ông ấy hỏi anh muốn bao nhiêu tiền. Anh biết đó là cuộc ngã giá với quỷ dữ. Lấy tiền của ông ta là phản bội mẹ anh. Nhưng anh cần nó đến chết nên anh chẳng quan tâm. Và anh đã lấy nó”
“Không ai có thể chỉ trích anh” Nàng nói một cách sốt sắng, nhưng nàng biết rằng nó không là gì cả. Delvin sẽ không bao giờ tha thứ cho bản thân mình vì hành động đó, cho dù không ai nói về điều đó hay nói rằng nó không có vấn đề gì “Và anh đã trả lại món tiền vay đó? Và mọi việc bây giờ đã giải quyết xong”
Anh cười một cách căy đắng, như thể lời tuyên bố đó thật là ngây thơ “Đúng vậy, anh đã trả đầy đủ, cả tiền lãi nữa. Nhưng việc đó vẫn chưa giải quyết xong. Cha anh đã khoe khoang với bạn bè của ông ấy rằng ông ta đã giúp anh khởi đầu sự nghiệp. Ông ấy làm như thể mình là nhà hảo tâm, và anh không thể phủ nhận được việc đó”
“Mọi người biết anh nói thật là được rồi” Amanda lẩm bẩm “Đó mới là cả một vấn đề”
“Đúng vậy” Khuôn mặt anh xa xôi, Amanda có linh cảm rằng anh cảm thấy hối tiếc khi nói về anh quá nhiều. Hơn bất cứ điều gì, nàng không muốn anh cảm thấy hối tiếc vì đã tin tưởng nàng. Nhưng tại sao anh làm vậy? Tại sao lại nói với nàng những thứ mà anh biết rõ là nó thật tồi tệ đối với anh? Anh có ý định gần nàng hơn hay đẩy nàng ra xa hơn? Anh liếc xuống đất, có vẻ như đang chờ đợi sự chỉ trích của nàng, thật sự là muốn như vậy.
“Jack” Tên anh bật khỏi môi nàng trước khi nàng nhận thấy điều đó. Anh nhích ra xa một chút, như có ý tránh xa khỏi nàng, nàng với lại vội vàng, vòng tay nhỏ nàng chạm vào bờ vai rộng. Nàng ôm anh như che chở, dù thật kỳ lạ khi che chở cho người khoẻ mạnh và to lớn như vậy. Delvin cứng người lại. Nàng ngạc nhiên, có lẽ là lại đến lượt anh, anh đang dần dần chấp nhận vòng tay của nàng, cong người xuống để vừa với tầm vóc nhỏ bé của nàng. Đầu anh gục xuống vai nàng. Amanda đặt tay lên gáy anh, phần da thịt ấm áp giáp với cổ áo anh.
“Jack...” giọng nàng cố giắng tỏ ra cảm thông, nhưng không hiểu tại sao nghe thật thực tế “Những điều anh làm dù bất hợp pháp hay không đạo đức, thì cũng không cần thiết phải phí thời gian để hối tiếc. Anh không thể trách móc bản thân mình về những việc mà anh không thể thay đổi được. Như anh nói, anh không có sự chọn lựa nào cả. Nếu anh muốn trả thù cha và những người anh em ruột của anh vì họ đã đối xử với anh tồi tệ, em cho rằng anh có thể nếu anh cảm thấy sung sướng vì làm như vậy”
Anh cười bật lên vào tai nàng “Nàng công chúa thực dụng” Anh lầm bầm, vòng tay ôm chặt hơn quanh nàng “Anh mong được thoải mái làm điều đó. Nhưng một số người nói là điều đó sẽ làm cho anh cảm thấy không hạnh phúc....phải chăng điều tương tự đó đã xảy ra với em?”
Một người đàn ông dành cả cuộc đời mình để xoay xở, điều kiển, đấu tranh và chinh phục, lúc này đây lại đầu hàng thì thật là kỳ quặc. Jack cảm thấy bàng hoàng như thể một màn sương ấm áp phủ xuống anh và làm mờ đi thế giới tăm tối mà anh đang thống trị. Anh không hiểu tại sao mình lại thú tội một cách mạch lạc và rõ ràng đến như vậy, lời nọ nối tiếp lời kia cứ tuôn ra cho đến khi anh thốt những bí mật mà anh không bao giờ nói với ai. Thậm chí cả Fretwell, Stubbins, những người bạn thân nhất của anh. Anh thích Amanda giễu cợt anh hoặc lạnh lùng xa cách với anh...để anh có thể đối lại với nàng với sự hài hước, châm chọc và giễu cợt, những phản ứng thích thú của anh. Nhưng sự ủng hộ và thấu hiểu của nàng làm anh yếu đuối. Anh dường như vẫn chưa thể rời khỏi nàng dù thời gian trôi đi rất lâu.
Anh yêu sự mạnh mẽ, sự thẳng thắn bước vào cuộc đời của nàng mà không uỷ mị, yếu đuối. Anh cảm thấy cần một người phụ nữ như Amanda làm sao, một người không sợ hãi trước đám đông người lộn xộn đầy tham vọng luôn theo đuổi và làm phiền anh trong suốt cuộc đời mình. Nàng tự tin vì có thể giải quyết dứt điểm những phiền muộn trong cuộc sống.
“Jack” nàng nói nhẹ “Ở lại thêm một lúc nữa. Chúng ta cùng nhau uống trà trong phòng khách”
Anh vùi mặt vào tóc nàng, búi tóc gọn gàng đã bị xù lên vì những lọn tóc xoăn xổ ra như nổi loạn “Em không sợ vì ở một mình với anh ở phòng khách hả?” Anh hỏi “Hãy nhớ lại những cái gì đã xảy ra trong lần đó của chúng ta” Anh cảm thấy nàng như xù lông lên “Tôi có thể xoay xở với anh khá tốt, tôi tin là như vậy”
Sự khẳng định của nàng làm anh vui thích. Anh lùi lại và ôm lấy khuôn mặt tròn của nàng, dùng thân mình ấn nàng sát vào tường. Hai chân anh dạng ra kẹp hai chân nàng vào giữa cùng với tiếng kêu sột soạt của cái váy nhung màu hổ phách. Sửng sốt hiện rõ trong đôi mắt màu xám, và nàng đỏ mặt. Nàng có làn da sáng mịn màng, cái miệng gợi tình nhất mà anh thấy, mềm mại và ửng hồng, cong lên một cách duyên dáng khi nàng bậm chặt môi lại như thói quen thường ngày của mình.
“Em không bao giờ được nói với người đàn ông như vậy” Anh nói “Nó chỉ càng làm cho anh chứng minh là em đã sai”
Anh thích cái khả năng làm cho nàng rối tung lên, một điều mà không có người đàn ông nào có thể làm cho nàng cảm thấy như vậy. Nàng cười lúng túng, khuôn mặt vẫn ửng đỏ và không thể đáp lại lời anh. Jack di ngón tay cái một bên má nàng, làn da mát lạnh và mềm như lụa. Anh muốn làm cho nàng nóng lên, lấp đầy nàng bằng những cuồng si bỏng cháy. Anh cúi đầu thấp xuống, dí mặt vào bên má nàng, môi anh trượt trên làn da mềm mại
“Amanda... những điều anh muốn nói với em là....anh không cần sự thông cảm của em. Anh muốn em hiểu anh là loại người nào. Không phải quí tộc. Không theo một nguyên tắc nào”.
“Tôi chưa bao giờ nghĩ anh như vậy” Nàng nói một cách chua căy, anh cười trên má nàng và cảm thấy nàng run rẩy “Jack...” Nàng giữ nguyên má mình áp vào má anh như thể thưởng thức cảm giác áp vào làn da đã được cạo nhẵn “Anh dường như cảnh báo tôi về anh, tôi không hiểu tại sao”
“Em không hiểu?” Jack lùi lại và nhìn nàng nghiêm trang, cảm xúc lại bùng cháy lấn át cả lý trí. Đôi mắt màu bạc của nàng to, lạnh lẽo và tươi mát như mưa mùa xuân. Anh có thể nhìn vào nó suốt đời “Bởi vì anh muốn em” Giọng anh khàn khàn “Bởi vì em không nên chào đón anh trong bữa tối thêm nữa. Và khi em nhìn thấy anh đến gần em thì phải nhanh chóng quay ngược lại phía anh nhanh nhất có thể. Em giống một trong những nhân vật tiểu thuyết của em, Amanda....người phụ nữ tốt, đức hạnh nhưng luôn có những người bạn không tốt”
“Tôi thấy bạn đồng hành xấu cũng khá thú vị” nàng nhìn anh không có vẻ là sợ hãi, dường như cũng không cần hiểu xem anh đang cố giắng nói gì với nàng “Có thể tôi chỉ cần anh cho mục đích tìm hiểu”. Nàng làm anh sửng sốt khi vòng tay mình quanh cổ anh và môi nàng chạm vào khoé môi anh “Ở đây...anh thấy không? Tôi không sợ anh” Miệng nàng mềm mại nhưng thiêu đốt anh. Jack không thể kiềm chế được cảm xúc của mình giống như bảo trái đất đừng quay nữa. Đầu anh cúi xuống, anh bắt lấy môi nàng bằng môi anh, hôn nàng với đam mê cháy bỏng. Nàng thật thơm mát và ngọt ngào, cơ thể nhỏ nhưng tròn trịa ép chặt vào anh, đôi vú nở nang thúc vào ngực anh. Anh dùng lưỡi dò sâu vào trong miệng nàng, cố giắng nhẹ nhàng, nhưng ngọn lửa bên trong cứ thiêu đốt anh. Anh muốn xé cái váy nhung ra để nếm làn da nàng, đầu vú nàng, đường cong bụng nàng, đám lông xoăn giữa hai đùi nàng. Anh muốn làm nàng hư hỏng theo hàng nghìn cách khác nhau, làm nàng sung sướng, kiệt sức cho đến khi nàng ngủ vùi hàng tiếng đồng hồ trong vòng tay anh.
Dò dẫm, anh chạm vào mông nàng và dùng hai tay ép chặt nó về phía mình, đưa vật nữ tính của nàng vào đúng chỗ đàn ông cứng nhắc của anh. Váy nàng như bị bóp nghẹn vì cảm giác này, những nếp gấp vải như ngăn chặn sự đụng chạm thể xác mà anh đang khao khát. Họ hôn mãnh liệt hơn, cả hai đều căng ra cho đến khi Amanda rên lên hưởng ứng. Không hiểu làm sao, Jack lại giật miệng ra khỏi nàng, thở giật ra từng cơn và đẩy người ra khỏi cơ thể đàn ông đang thức dậy của mình “Đủ rồi” Anh thì thầm “Đủ rồi....nếu không anh sẽ lấy em ngay bây giờ”
Nàng giấu mặt vào anh, anh có thể nghe thấy nhịp thở như giật lên từng cơn của nàng, nàng đang cố hết sức để trấn an cơ thể khỏi những cơn rung động. Anh hôn tóc nàng một cách vụng về. Mái tóc nâu vàng óng lên như lửa dưới lòng bàn tay anh.
Một lúc lâu, Jack mới có thể nói tiếp “Bây giờ thì em thấy đấy, thật không tốt khi mời anh ra ngoài phòng khách”
“Có lẽ anh đúng” Nàng nói mất bình tĩnh.
Jack đã dịu lại, mặc dù sự rung động vẫn rít lên phản đối “Anh không nên đến đây tối nay” Anh lầm bầm “Anh đã tự hứa với bản thân mình, nhưng có vẻ như anh không thể...” Tiếng gầm gừ khẽ trong họng khi anh nhận ra mình lại đang thú tội. Điều gì đã xảy ra với anh, người thận trọng, kín tiếng mà không thể ngừng nói khi ở quanh nàng “Tạm biệt” Anh nói cộc cằn, nhìn vào khuôn mặt đỏ ửng của nàng. Anh lắc đầu nhẹ, tự hỏi không biết sự tự chủ quái quỷ của anh ở đâu
“Đợi chút” Ngón tay nàng nắm tay áo anh. Anh nhìn bàn tay nhỏ bé của nàng và cố giắng vật lộn với ham muốn điên cuồng là tóm lấy nó và kéo xuống vật đang cương cứng đến đau đớn của anh “Khi nào thì em có thể gặp anh?” Nàng hỏi
Một lúc lâu anh đáp lại “Kế hoạch nghỉ giáng sinh của em như thế nào?” Anh hỏi cộc lốc.
Còn chưa đến hai tuần nữa là đến lễ Giáng Sinh, Amanda nhìn xuống, nàng chỉnh lại eo váy cho đúng vị trí “Em có ý định trở về Windsor, như thường lệ, nghỉ Giáng Sinh với các chị và gia đình họ. Em là người duy nhất còn nhớ công thức pha rượu của mẹ em, chị em - Helen luôn bắt em làm nó, chưa kể đến bánh nho khô....”
“Nghỉ Giáng Sinh với anh”
“Với anh?” Nàng lầm bầm, rõ ràng là sửng sốt “Ở đâu cơ?”
Jack tiếp tục chậm rãi “Anh thường tổ chức tiệc Giáng Sinh ở nhà, dành cho các người bạn và đồng nghiệp. Nó...”Anh dừng lại, không thể đọc gì trên khuôn mặt như vô hồn của nàng “Bữa tiệc luôn hỗn loạn. Uống rượu, vui đùa, tiếng ồn làm em có thể điếc tai. Đến lúc mà em tìm được đồ ăn, thì tất cả hầu như đã nguội lạnh. Thêm vào nữa, em sẽ không bận tâm khi ở đó...”
“Vâng, em sẽ đến”
“Em sẽ đến?” anh nhìn nàng, ngạc nhiên “Thế còn cháu trai, cháu gái và công thức pha chế rượu của em?”
Nàng quyết định không cần suy nghĩ “Em sẽ viết công thức và gửi nó cho chị gái em. Còn bọn trẻ, em nghĩ chúng chẳng nhận ra sự vắng mặt của em” Jack gật đầu lặng lẽ “Nếu em muốn xem lại” anh nói nhưng nàng lắc đầu ngay lập tức.
“Không, không, việc này rất hợp với em. Em đang mong có sự thay đổi thoát khỏi tiếng la hét của những đứa trẻ và sự có mặt của những bà chị mình, em cảm thấy rất khó chịu vì cơn đau ê ẩm khắp người khi phải đi trên chuyến xe ngựa lắc lư suốt hành trình về Windsor. Dành kỳ nghỉ Giáng Sinh bên bàn tiệc với những người bạn mới là sự thay đổi thật mới mẻ” Nàng hộ tống anh từ phòng ăn, vừa mừng vừa lo vì anh có thể huỷ bỏ lời mời của mình “Em không giữ anh, anh Delvin, nếu anh muốn rời khỏi đây. Chúc ngủ ngon!” Nàng rung chuông gọi cô hầu mang áo khoác, trước khi Jack có thể hiểu rõ những gì xảy ra, anh đã bị đẩy ra khỏi nhà.
Đứng trên bậc cửa lạnh giá, giày của anh nghiến lạo xạo trên cát lấp lánh mà nó làm cho anh khỏi bị trượt chân. Jack nhét tay vào túi áo khoác. Anh đi chầm chầm vào xe ngựa riêng của mình trong khi người lái xe đã chuẩn bị sẵn sàng khởi hành “Điều quỷ quái gì xui khiến mày làm như vậy?” Jack lầm bầm với bản thân, choáng váng vì những điều không mong xảy ra trong buổi tối hôm nay. Anh chỉ mong có một hay hai tiếng bầu bạn với Amanda, nhưng không hiểu vì sao anh lại kết thúc bằng việc mời nàng đến nhà trong kỳ nghỉ Giáng Sinh.
Jack trèo lên xe ngựa, ngồi xuống đầy căng thẳng, lưng anh không chạm vào lớp ghế bọc da sang trọng đằng sau, hai bàn tay ghì chặt đầu gối. Anh cảm thấy sợ hãi, mất thăng bằng, như thể thế giới của anh bị thay đổi đột ngột mà anh chưa đủ khả năng thích nghi. Có một điều gì đó chợt đến với anh và anh không thích.
Rõ ràng một bà cô không chồng đã phá vỡ hàng rào phòng ngự được xây dựng kiên cố của anh. Anh vừa muốn theo đuổi vừa muốn bỏ rơi nàng, nhưng có vẻ cả hai việc đó đều không thể thực hiện được. Điều tồi tệ nhất, Amanda là một phụ nữ đáng kính, một người không hài lòng với những cuộc tình chớp nhoáng hoặc yêu đương lăng nhăng. Nàng muốn làm chủ trái tim bất cứ người đàn ông nào mong được liên quan đến cuộc sống tình cảm của nàng...Nàng thật kiêu hãnh và mạnh mẽ...sẵn lòng làm bất cứ việc gì. Nhưng trái tim chai cứng cằn cỗi của anh không có chỗ cho nàng hoặc bất cứ ai.
Chương 8:
Chúng tôi đến đây hát mừng
Rừng cây xanh tươi
Chúng tôi đến đây dạo chơi
Ngắm phong cảnh thật đẹp tươi
Bạn sẽ gặp được tình yêu và niềm vui
Và sẽ hạnh phúc trong ngày Giáng Sinh
Amanda mỉm cười và run rẩy trước bậc thềm nhà khi nàng, Sukey và Charles lắng nghe bọn trẻ con ca hát trước cửa. Một nhóm bọn trẻ cả trai lẫn gái, khoảng sáu đứa, líu lo hát trong những chiếc khăn quàng và mũ đội đầu chùm kín mít gần như che hết chúng. Chỉ nhìn thấy đầu mũi đỏ chót và hơi thở trắng xoá khi chúng hát.
Cuối cùng thì chúng cũng kết thúc bài hát, câu cuối cùng kéo dài ra càng lâu càng tốt, Amanda và những người hầu của mình vỗ tay tán thưởng “Của các cháu đây” Amanda nói, đưa một đồng xu cho đứa trẻ cao nhất “Hôm nay các cháu đã thăm được bao nhiêu nhà ngày rồi?”
Cậu bé trả lời, giọng đặc sệt người khu đông Luân Đôn “Chúng cháu phải đi thêm một nhà nữa, thưa cô, và sau đó chúng cháu sẽ trở về nhà ăn bữa tối Giáng Sinh”
Amanda mỉm cười nhìn lũ trẻ, hai đứa trong bọn chúng đứng giậm châm để tránh đầu ngón chân bị tê cóng. Buổi sáng ngày Giáng Sinh, nhiều đứa trẻ như vậy đi ra ngoài hát để kiếm thêm tiền cho kỳ nghỉ Giáng Sinh cho gia đình chúng. “Và đây, thêm nữa” Amanda nói, thò tay vào túi ở thắt lưng nàng để tìm thêm một đồng xu khác “Lấy nó và trở về nhà ngay đi. Trời quá lạnh và các cháu không nên ở lâu thêm nữa”
“Cám ơn cô” Cậu bé nói một cách vui vẻ, và lũ trẻ đồng thanh theo bạn nó “Giáng sinh vui vẻ, thưa cô” Bọn trẻ nhanh chóng chạy xuống bậc thềm rời khỏi ngôi nhà, như thể sợ nàng thay đổi ý định.
“Cô Amanda, cô không nên cho tiền bọn trẻ quá tự do như vậy” Sukey trách móc, rồi theo nàng vào nhà và đóng cánh cửa khỏi cơn gió rét mướt bên ngoài. “Bọn trẻ chẳng hại gì nếu ở thêm bên ngoài một lúc nữa”
Amanda cười và quấn chặt khăn choàng quanh người “Đừng khó tính như vậy, Sukey. Hôm nay là ngày Giáng Sinh. Bây giờ chúng ta phải chuẩn bị sẵn sàng...vì xe của ngài Delvin sẽ đến đón tôi ngay bây giờ”
Khi Amanda dự tiệc Giáng Sinh tại nhà Delvin thì Sukey, Charles và người nấu ăn, Violet sẽ tổ chức tiệc ở đâu đó với bạn bè của họ. Ngày mai là ngày Tặng Quà (26/12), tiền, đồ dùng và quần áo bỏ đi được tặng cho người nghèo, Amanda và những người hầu của mình sẽ về và nghỉ suốt tuần tại nhà chị gái Sophia của nàng tại Windsor.
Amanda rất vui vì sẽ được gặp mặt những người thân của nàng ngày mai, nhưng hôm nay nàng cũng rất vui khi đi dự tiệc ở Luân Đôn. Thật tuyệt vời khi làm một điều gì đó khác với mọi năm. Nàng cảm thấy hân hoan vì từ bây giờ những người thân của nàng sẽ không còn đoán được những điều nàng sẽ làm nữa “Amanda sẽ không đến?” Nàng có thể đoán được tiếng la thất thanh đầy ngạc nhiên của bà chị lớn “ Nhưng cô ấy luôn đến đấy vào ngày lễ Giáng Sinh...cô ấy không có chồng con. Còn bây giờ thì ai pha rượu đây...?”
Thay vì vậy, nàng sẽ khiêu vũ và ăn tối với Jack Delvin. Có lẽ nàng cón có thể cho phép anh ôm nàng dưới cành cây tầm gửi.
“Quý ông Delvin” Nàng lầm bầm, căng thẳng “ Chúng ta sẽ cùng nhau xem ngày lễ Giáng Sinh này sẽ mang gì đến cho cả hai ta”
Sau khi tắm xong, nàng mặc váy áo rồi ngồi trước ánh lửa bên lò sưởi trong phòng ngủ của nàng. Nàng chải tóc cho đến khi nó khô lại thành mớ tóc màu nâu đỏ xoăn lại, đầy hoang dại. Nàng quấn mớ tóc khéo léo thành búi giữa đỉnh đầu, thả một vài lọn tóc xoăn xuống trán và quanh khuôn mặt nàng.
Với sự giúp đỡ của Sukey, nàng mặc chiếc váy sọc bằng lụa, màu xanh lục với hai hàng nhung xanh viền xung quanh. Cánh tay bằng vải nhung dài, cổ tay đeo chuỗi hạt ngọc bích, phần cổ được cắt khéo đủ lộ ra bầu ngực hấp dẫn. Cảm thấy cần phải nhượng bộ với thời tiết lạnh, nàng choàng khăn choàng tua màu rượu vang đỏ quanh vai.Đôi khuyên tai phong cách Flemish đung đưa trên tai nàng giống như giọt nước màu vàng, chạm nhẹ xuống hai bên cổ nàng. Ngắm nhìn toàn bộ mình trước gương, Amanda mỉm cười hài lòng, biết rằng nàng chưa bao giờ tuyệt vời như lúc này. Không cần làm hồng, hai má nàng cũng tự động hồng lên vì thích thú. Rắc nhẹ phấn lên mũi, chấm nhẹ nước hoa sau tai, nàng đã sẵn sàng.
Nhìn lơ đãng qua cửa sổ, Amanda nhấm nháp tách trà đã nguội và cố giắng kiềm chế nhịp đập con tim khi nhìn thấy xe ngựa của Delvin đến đón nàng. “Thật là ngớ ngẩn làm sao, vào độ tuổi này rồi mà ta còn cảm thấy mình như cô bé Lọ Lem” Nàng tự nói với bản thân mình một cách bình thản nhưng lại hăm hở chạy ào xuống tầng trệt để tìm áo choàng của mình.
Sau khi người hầu nam đưa nàng vào xe ngựa, sắp xếp lọ sưởi chân và chăn đắp lông thú cho nàng xong, Amanda mới khám phá ra gói quà bọc kỹ đặt trên ghế. Nàng dè dặt chạm tay vào cái nơ con bướm vui nhộn trên bọc quà hình vuông, lôi tấm thiệp gấp cẩn thận bên dưới dải ruy băng. Một nụ cười lượt qua môi nàng khi nàng đọc những dòng chữ ghi vắn tắt
Dù nó không hấp dẫn như cuốn tự truyện của Quý bà B, nhưng em cũng có thể thấy thích thú khi đọc nó. Chúc mừng Giáng Sinh
J. Delvin
Chiếc xe ngựa chạy dọc theo con phố lạnh giá, Amanda vẫn chưa mở gói quà mà chỉ nhìn nó với nụ cười giễu cợt. Một quyển sách...vừa nhỏ lại vừa cũ kỹ, bìa da cổ, trang giấy hoen ố và ngả vàng. Mở cuốn sách với sự cực kỳ cẩn thận, Amanda hướng vào trang tựa đề “Những cuộc phiêu lưu đến những vùng đất xa xôi trên thế giới” Nàng đọc to “Bốn phần. Của Lemuel Gulliver...”
Nàng dừng lại và cười thích thú “Những cuộc phiêu lưu của Gulliver” Nàng nhớ là nàng đã từng tâm sự với Delvin về tác phẩm “ẩn danh” này do Jonathan Swift, nhà văn châm biếm và tu sĩ người Ai – xơ - len là tác giả, là một trong những cuốn truyện mà nàng yêu thích nhất thời thơ ấu. Ấn phẩm đặc biệt này là cuốn truyện được xuất bản đầu tiên năm 1726, cực kỳ quý hiếm.
Mỉm cười, Amanda thấy rằng cuốn truyện nhỏ này làm nàng hài lòng hơn là được thưởng vàng bạc châu báu của vua. Nàng phải từ chối món quà vô cùng quý giá này, nhưng nàng cảm thấy bản thân mình không thể rời xa nó được.
Nàng để cuốn sách trong lòng khi xe ngựa tiếp tục tiến vào khu vực giàu có của phố James. Dù Amanda chưa bao giờ thăm nơi ở của Jack Delvin, nhưng nàng đã nghe về nó từ Oscar Fretwell. Delvin đã mua lâu đài này từ vị đại sứ già bán đi để định cư tại Pháp, ông ta đã quyết định những năm tháng cuối cuộc đời mình sống tại lục địa Châu Âu và bán lại những dinh thự ở Anh.
Lâu đài được thiết kế theo phong cách mạnh mẽ đầy nam tính với khu nhà ở dành cho quý ông độc thân, những cửa hàng dành riêng cho người giàu có. Một thương gia lại sở hữu nơi ở như vậy trên khu phố St. James là một điều kỳ lạ, vì hầu hết các nhà buôn giàu có đều xây nhà tại phía Nam sông Thames hoặc tại khu Bloomsbury. Tuy nhiên, Delvin sở hữu một chút máu quý tộc trong huyết quản, và có lẽ, cộng thêm với điều đó, là sự giàu có của anh, vì vậy sự hiện diện của anh tại nơi này cũng làm cho hàng xóm của anh cảm thấy không khó chịu lắm.
Chiếc xe ngựa chậm lại và nối vào hàng dài các xe ngựa đang xếp hàng dọc trên phố, với những vị khách trên vỉa hè dẫn vào căn nhà nguy nga lộng lẫy. Amanda không khỏi há hốc quai hàm vì ngạc nhiên khi nhìn qua cửa sổ mờ sương.
Lâu đài thật tráng lệ, cao vượt hẳn những khu xung quanh, xây dựng theo phong cách thời vua George (1714 – 1830). Gạch đỏ với cột trắng to đằng trước, hàng cửa sổ to theo phong cách kiến trúc Palladian. Xung quanh lâu đài được tô điểm bởi cây thuỷ tùng mảnh mai trong sáng và hàng rào cây sồi và ở giữa là những lùm cây hay những khu rừng nhỏ với thảm cây là hoa anh thảo trắng tinh khiết.
Đó là ngôi nhà mà bất cứ ai có thể tự hào khi nói về nó. Amanda chợt tưởng tượng được sống ở đó khi nàng ngồi đợi xe ngựa tiến vào lối đi phía trước. Nàng vẽ bức tranh khi Delvin còn là cậu bé đang học ở trường, ngày ngày mơ ước về cuộc sống bên ngoài bức tường tàn bạo của trường học Knatchford Heath. Anh ấy có khi nào biết rằng một ngày nào đó mình sẽ ở một nơi như thế này? Động cơ nào đã thúc đẩy anh vượt qua những khó khăn gian khổ, từ trường học đó để đến ở trong lâu đài này? Quan trọng hơn, anh là người sẽ không bao giờ biết mệt mỏi dừng bước trước tham vọng quá to lớn của mình, hoặc là tham vọng đó sẽ không buông tha cho anh ấy cho đến tận ngày nhắm mắt xuôi tay?
Delvin không có giới hạn như những người đàn ông bình thường vẫn có...anh không có khả năng nghỉ ngơi thư giãn, để cảm thấy mãn nguyện, để hưởng thụ thành quả sự làm việc vất vả của bản thân mình. Chính vì điều này, Amanda thấy Delvin là người thú vị nhất mà nàng gặp từ trước đến nay. Và nàng cũng chắc rằng anh là một người cực kỳ nguy hiểm.
“Nhưng tôi không phải là cô gái nhỏ hay mơ mộng hão huyền” Amanda tự nói với bản thân, thấy thoải mái vì cảm thấyan tâm trong lòng “Tôi là người phụ nữ trưởng thành có thể biết Jack Delvin là ai...và sẽ không nguy hiểm nếu tôi không cho phép mình làm một điều gì đó lố bịch” Ví dụ như nàng phải lòng anh. Không. Tim nàng dấy lên lo sợ khi đụng đến suy nghĩ này. Nàng không yêu anh, cũng không bao giờ muốn yêu anh. Chỉ cần thấy thích thú khi làm bạn với anh là đủ. Nàng phải tự mình nhắc nhở bản thân rằng Jack Delvin không phải là người đàn ông mà một người đàn bà muốn gắn bó trong suốt cuộc đời mình.
Xe ngựa dừng lại, người hầu nhanh chóng giúp nàng xuống vỉa hè. Nàng khoác tay anh ta và anh ta hộ tống nàng đi trên bậc thang lên xuống đầy băng và cát. Tiếng nói chuyện, tiếng nhạc, sức nóng dâng lên cuồn cuộn từ bên trong ngôi nhà có ánh sáng rực rỡ. Những cành cây nhựa ruồi, cây tầm gửi treo dọc theo lan can và mi cửa, tô điểm bằng những sợi ru băng nhung đỏ thắm. Mùi cỏ cây, hoa lá trộn lẫn với mùi thức ăn hứa hẹn một bữa tiệc thịnh soạn.
Có nhiều khách mời hơn Amanda nghĩ, ít nhất khoảng hai trăm người. Trẻ con chơi riêng trong phòng khách được bày biện đồ dùng riêng cho chúng, người lớn tụ tập với nhau thành nhóm. Nhạc vui nhộn trong phòng khách vang vọng khắp toà nhà.
Amanda cảm thấy bủn rủn cả người khi Delvin tìm nàng. Anh thật lịch sự trong bộ quần áo màu đen, áo ghi lê màu chì cắt thật khéo ôm gọn thân hình cơ bắp của anh. Tuy anh phục sức theo phong cách quý ông nhưng không giấu đi bản chất lãng tử. Anh trông thật ngang tàng khiến cho bất cứ ai cũng có thể thấy anh không phải là quý ông đích thực.
“Quý cô Brairs” Anh nói nhỏ, nắm cả hai bàn tay đeo găng của nàng. Anh nhìn khắp nàng với cái nhìn hài lòng “Em giống như thiên thần của Chúa” Amanda mỉm cười trước lời nói tâng bốc của anh “Cám ơn vì cuốn sách của anh, Delvin. Tôi sẽ luôn quý trọng nó. Tôi e rằng tôi không có gì để tặng anh cả”
“Nhìn thấy em trong bộ váy cổ xẻ sâu hấp dẫn như vậy là món quà duy nhất mà anh muốn”
Nàng cau mày, liếc nhìn xung quanh xem có ai đứng gần không “Khẽ thôi...nếu có ai đứng gần nghe thấy lời anh nói thì sao?”
“Họ sẽ nghĩ rằng anh đang thèm muốn em” Anh lầm bầm “Và họ đã đúng”
“Thèm khát” nàng lặp lại lạnh lùng nhưng trong lòng cảm thấy vui thích “Thật hân hạnh cho tôi quá, nghe như làm thơ vậy” Anh cười nhăn nhở “Anh không có tài mô tả những khao khát xác thịt cuồng si như vậy. Anh chỉ đơn giản hành động...”
“Tôi sẽ vô cùng cám ơn anh nếu anh không đề cập đến chủ đề rác rưởi trong ngày lễ thiêng liệng như thế này” Nàng cũng thì thầm với giọng sắc nhọn, hai má đỏ hồng lên.
Delvin cười nhăn nhở, đặt bàn tay nàng lên cánh tay anh “Đúng vậy” Anh nói, giọng dịu đi “Anh sẽ cư xử như cậu lễ sinh ở giáo đường trong suốt thời gian còn lại, nếu điều đó làm vừa lòng em”
“Thật là thay đổi tuyệt vời” Giọng nói nghiêm trang của nàng làm anh cười tủm tỉm
“Lại đây với anh...anh muốn giới thiệu em với một vài người bạn của anh”
Amanda nhận thấy một cách rõ rằng Delvin luôn giữ vẻ chủ nhà đầy quyền hành khi anh hộ tống nàng ra phòng khách rộng. Đi đến với nhóm khách này rồi sang nhóm khách kia, anh khéo léo giới thiệu, trao đổi những lời chúc Giáng Sinh, và kể một vài câu chuyện cười nhỏ với sự thoải mái tự nhiên làm cho Amanda cảm thấy thật sự kinh ngạc.
Mặc dù không tuyên bố công khai, nhưng có một điều gì đó trong lời nói và cách diễn đạt như ám chỉ rằng anh và Amanda có mối quan hệ trên cả mối quan hệ cộng tác làm ăn. Nàng cảm thấy bối rối vì phản ứng của mình về điều đó. Nàng chưa bao giờ cặp đôi với ai. Chưa bao giờ nhận được ánh mắt ghen tị của phụ nữ hay cái liếc nhìn ngưỡng mộ của đàn ông. Thực tế, chưa có người đàn ông nào cố giắng công khai sở hữu nàng, vậy mà nàng cảm thấy có vẻ như Delvin đang làm như vậy.
Họ tiến đến nhóm khách trong khu vực khác. Những ngườikhông thích khiêu vũ hay hát hò, trong phòng khách được ốp tấm gỗ màu gụ, đang có một số đông khách chơi trò chơi đố chữ, một số khác thì chơi trò chơi đánh bài Uýt. Amanda có thể nhận ra nhiều người quen – nhà văn, nhà xuất bản, nhà báo mà nàng thường hay gặp trong một số sự kiện xã hội cách đây vài tháng. Một đám đông sống động, khí thế vui chơi giải trí bừng bừng lan khắp các khuôn mặt từ trẻ đến già.
Delvin và Amanda dừng lại tại bàn chơi đố chữ, nơi có vài đứa trẻ đang chơi trò chơi rồng táp (lấy kho khô trong rượu nóng ra ăn – trò chơi thường hay chơi trong dịp lễ Giáng Sinh). Chúng đứng trên ghế đặt xung quanh bình rượu nóng, chộp lấy những hạt nho khô đang nóng bằng ngón tay nhỏ bé của mình và cho vào miệng ăn. Delvin bật cười trước những khuôn mặt nhớp nháp đang hướng về phía anh.
“Ai là người thắng cuộc?” Anh hỏi, tất cả lũ trẻ đều chỉ tay về phía cậu bé mập mạp, đầu tóc bù xù “Là George. Cậu ta ăn gần như hết cả nho khô ở đây”
“Cháu nhanh tay nhất, thưa ngài” Cậu bé thừa nhận với nụ cười dính đầy đường trên mép.
Delvin mỉm cười và giục Amanda đến bên bình đựng rượu khổng lồ “Thử một chút đi” anh dụ dỗ, tất cả bọn trẻ bắt đầu cười khúc khích.
Amanda liếc nhìn Delvin thận trọng “Tôi e rằng sẽ mất thời gian lâu cho việc cởi bỏ găng tay” Nàng nói e dè
Ánh mắt xanh của Delvin ánh lên tinh quái “Anh sẽ lấy nó cho em”
Anh cởi găng tay của mình ra trước khi Amanda thốt ra phản đối, anh với tới bình rượu. Chộp lấy một hộp nho kho nóng, anh ấn vào miệng nàng. Amanda theo quán tính tự nhiên nuốt nó, mẩu nho như cháy thủng lưỡi nàng. Bọn trẻ bật cười tán thưởng. Amanda cúi xuống để giấu nụ cười, trong khi miếng nho khô thấm đẫm rượu mạnh toả ra vị ngọt khắp miệng nàng. Sau khi nuốt xong, nàng ngửng đầu lên và nhìn anh trách móc.
“Thêm một miếng nữa nhé?” Anh hỏi có vẻ như vô tội, ngón tay lơ lửng trên bình đựng rượu định lấy thêm nữa “Không, xin cám ơn. Tôi không muốn phá huỷ cái lưỡi của mình”
Delvin mỉm cười rồi mút vết nho khô còn dính lại trên ngón tay anh, sau đó đi găng tay vào. Bọn trẻ lại quây tụ tại bình đựng rượu để tổng kết lại kết quả chơi của mình. Chúng giả bộ kêu đau khi chạm tay vào bình rượu nóng bỏng “Cái gì tiếp theo nhỉ?” Anh hỏi và dẫn Amanda rời xa bàn chơi “Em có muốn uống chút gì không?”
“Tôi không muốn chiếm giữ hết thời gian của anh...Chắc chắn anh cần phải đón tiếp khách của mình”
Delvin kéo nàng ra góc phòng khách, lấy một ly rượu từ khay phục vụ của người hầu đi ngang qua. Anh trao ly đó cho Amanda và cúi đầu thấp xuống thì thầm vào tai nàng “Chỉ có một người khách duy nhất làm chủ được anh”
Hai má Amanda nóng bừng lên. Nàng cảm thấy như thể nàng đang mơ. Điều này không thể xảy ra với quý cô đáng kính Amanda Brairs, bà cô không chồng đến từ Windsor....nhạc ngọt ngào, khung cảnh đáng yêu xung quanh, và một người đàn ông đẹp trai đang thì thầm những lời tán tỉnh vào tai nàng “Anh có ngôi nhà thật đẹp” Nàng nói, giọng mất bình tĩnh, cố giắng đánh tan bùa mê mà anh đang quăng vào nàng.
“Anh không quan tâm lắm. Anh mua khi nhìn thấy nó, trang trí lại tất cả đồ đạc trong đó”
“Nó khá rộng chỉ cho một người ở”
“Anh thích điều đó”
“Anh có từng để cô gái nào ở đây chưa?” Amanda không có ý định dám hỏi câu hỏi gây sốc như vậy, mà nó tự bật ra khi ý nghĩ đó vừa loé lên trong tâm trí của nàng.
Anh mỉm cười, giọng nói hơi có vẻ chế giễu “Tại sao, quý cô Amanda lại hỏi một câu hỏi như vậy trong ngày lễ thiêng liêng này...?”
“Ồ, vậy là anh đã từng?” Nàng vẫn tiếp tục hỏi, không lùi bước.
“Không” Anh thừa nhận “Anh có một vài cuộc tình nhưng không có tình nhân nào cả. Từ những gì mà anh biết, nó thật không thoải mái...chưa kể là quá đắt giá...từ bỏ ngay ý tưởng sử dụng đàn ông như đồ trang sức của những cô tình nhân” “Cuộc tình cuối cùng của anh kết thúc bao lâu rồi?” Delvin cười lặng lẽ “Anh sẽ không trả lời thêm câu hỏi nào của em nữa nếu em không giải thích tại sao em lại quá quan tâm đến chuyện giường chiếu của anh”
“Tôi có thể sử dụng anh làm nguyên mẫu trong một tác phẩm của tôi một ngày nào đó”
Nụ cười ngọt xớt vương trên môi anh “Để sau đó em có thể moi thêm thông tin từ anh, người bạn nhỏ tọc mạch của tôi ơi...Anh thích khiêu vũ. Và anh rất giỏi về môn này. Vì vậy, em hãy cho phép anh biểu diễn ...”
Anh lấy ly rượu từ tay nàng đặt xuống bàn, sau đó dẫn nàng đi đến phòng khách lớn.
Vài tiếng sau đó, Amanda vẫn còn cảm thấy như mơ khi nhảy, uống rượu, cười đùa và tham dự những trò chơi. Vì nhiệm vụ thỉnh thoảng Delvin tách rời nàng một lúc, nhưng thậm chí khi anh đứng sang tận bên kia phòng, Amanda vẫn cảm thấy anh nhìn nàng. Nàng cảm thấy thích thú vì anh nhìn nàng buồn bãkhi nàng nói chuyện quá lâu với một quý ông đặc biệt nào đó, như thể anh đang ghen. Thực tế, Delvin đã cử Oscar Fretwell can thiệp khi nàng nhảy hai lần với tay chủ nhà băng duyên dáng biệt danh “Ông vua” Mitchell
“Quý cô Brairs” Fretwell kêu lên vui vẻ, mái tóc vàng của anh ta ánh lên dưới ánh đèn chùm rực rỡ “Tôi không tin rằng quý cô đây không muốn nhảy với tôi...và quý ông Mitchell không nên cho phép mình giữ quý cô xinh đẹp và duyên dáng này suốt bên mình như vậy”
Mitchell trao nàng cho người quản lý một cách tiếc rẻ, Amanda mỉm cười khi họ bắt đầu nhảy điệu Cađri (Một dạng khiêu vũ bốn cặp với nhau) “Delvin cử anh đến phải không?” Nàng hỏi một cách lạnh lùng.
Fretwell mỉm cười ngượng ngùng và không chối bỏ điều đó “Tôi được lệnh bảo với cô rằng King Mitchell là người đàn ông đã ly dị vợ và một tay đánh bạc khét tiếng, và đương nhiên là một người tình tồi”
“Tôi nghĩ anh ta là một người khá thú vị” Amanda đáp lại tinh nghịch, di chuyển theo điệu Cađri. Nàng bắt được cái nhìn của Delvin, đang đứng thành hình vòng cung trong phòng khách. Đáp trả cái cau mày của anh, nàng vẫy tay vui vẻ và tiếp tục khiêu vũ với Fretwell.
Khi điệu vũ kết thúc, Fretwell hộ tống nàng tới bàn nghỉ để uống một ly rượu mạnh. Người hầu múc chất lỏng có màu như màu quả mâm xôi ra một chiếc tách pha lê, Amanda nhận ra một vị khách lạ bên cạnh mình. Nàng quay lại và mỉm cười với người đàn ông đó
“Chúng ta đã gặp nhau rồi phải không, thưa ngài?”
“Thật đáng tiếc với tôi, là chúng ta chưa từng” Anh ta cao, trông đơn giản, hình thức bình thường của anh ta được tô điểm bộ ria mép cạo mỏng hợp thời trang. Chiếc mũi rộng hợp với đôi mắt màu nâu đẹp, miệng anh ta cong lên thành nụ cười thoải mái. Mái tóc màu nâu nhạt có vài sợi bạc bên thái dương. Amanda đoán người đàn ông này chắc phải hơn nàng năm, thậm chí có thể mười tuổi.
“Cho phép tôi giới thiệu” Fretwell nói, chỉnh đôi kính ngay ngắn trên sống mũi “Quý cô Amanda Brairs, và đây là quý ông Charles Hartley. Và nếu điều đó xảy ra trong tương lai, cả hai ông bà là nhà văn trong cùng một nhà xuất bản”
Amanda tò mò vì Hartley cũng làm việc cho Jack Delvin “Quý ông Hartley là đồng nghiệp của tôi” Nàng nói, làm cho cả hai người đàn ông cùng cười “Nếu cô cho phép, quý cô Amanda” Fretwell lầm bầm thích thú “Tôi sẽ để ông bà lại để tâm sự với nhau trong khi tôi đi chào một vài người bạn cũ vừa đến đây”
“Tất nhiên rồi” Amanda nói, nhấm nháp ly rượu vừa chua vừa ngọt. Nàng nhìn Hartley và chợt nhận ra tên anh ta “Chắc là anh không phải Bác Hartley?” Nàng hỏi vui vẻ “Nhà văn chuyên viết chuyện và thơ cho trẻ em?” Anh ta gật đầu xác nhận làm cho nàng bộc phát chạm vào cánh tay anh ta một cách hấp tấp “Tác phẩm của anh thật tuyệt. Thật sự là tuyệt vời. Tôi đã đọc chuyện của anh cho các cháu trai và cháu gái của tôi nghe. Nhân vật yêu thích của tôi là con voi suốt ngày phàn nàn, hay là vị vua tìm thấy con mèo ma thuật...”
“Vâng, đó là những cuốn truyện của tôi” Anh ta đáp với giọng lạnh lùng, không có vẻ tự mãn.
“Nhưng anh thật thông minh” Amanda nói một cách thành thực “Thật là khó khăn khi viết truyện cho trẻ con. Tôi không có khả năng nghĩ ra một điều gì đó có thể làm cho lũ trẻ thích”
Anh ta mỉm cười ấm áp làm cho khuôn mặt bình thường trở lên thật đẹp “Tôi không tin những câu chuyện của tôi có thể vượt những tác phẩm của cô, thưa cô Brairs”
“Đi ra một góc nào đó để nói chuyện” Amanda giục anh ta “Tôi có nhiều câu hỏi muốn hỏi anh”
“Thật là một gợi ý hấp dẫn” Anh ta nói, đưa tay cho nàng khoác và dẫn nàng đi.
Amanda thấy người bạn đồng hành của nàng thật trầm tĩnh và dịu dàng, nàng không có cảm giác bị kích động như khi Delvin ở gần. Trở trêu thay, Hartley sống bằng nghề viết sách cho trẻ em nhưng anh ta lại goá vợ và không có đứa con nào.
“Đó là một cuộc hôn nhân hạnh phúc” Anh ta tâm sự với Amanda, hai bàn tay to lớn vẫn nắm chặt chiếc ly pha lê, thậm chí anh ta đã uống sạch rượu trong đó từ ít phút trước “Vợ tôi là người phụ nữ tốt, cô ấy luôn biết cách làm thế nào giúp chồng cảm thấy thoải mái. Cô ấy sống chân thật và dễ chịu, không ngốc nghếch giống như một số phụ nữ hay tỏ ra bây giờ. Cô ấy nói chuyện thoải mái và luôn thích cười” Hartley dừng lại, nhìn nàng trầm ngâm “Cô ấy dường như giống cô, ở một vài khía cạnh nào đó”
Jack đang cố giắng thoát khỏi cuộc nói chuyện buồn chán với hai học giả về văn học cổ điển, Tiến sĩ Samuel Shoreham và em trai ông ta, Clause, cả hai đang cố giắng một cách hăm hở thuyết phục anh rằng anh nên xuất bản những bản thảo tiếng Hy Lạp cổ. Rời xa hai vị khách, Jack thấy Fretwell đứng gần bên cạnh “Cô ấy đâu?” Jack hỏi người quản lý cộc lốc. Không cần giải thích cô ấy là ai.
“Quý cô Brairs đang ngồi nói chuyện với quý ông Hartley tại góc đằng kia” Fretwell nói “Cô ấy sẽ hoàn toàn an toàn với ông ta, tôi đảm bảo với ngài như vậy. Hartley luôn có cư xử đúng đắn với các quý bà và quý cô” Jack liếc nhìn họ trong góc phòng và nhìn chăm chăm vào chiếc ly rượu mà anh ta đang cầm tay. Một nụ cười kỳ lạ và căy đắng nở trên miệng anh ta, anh nói với Fretwell mà không nhìn anh ta.
“Anh biết gì về Charles Fretwell, Oscar?”
“Ông đang ám chỉ đến tình trạng của ông ta, thưa ông? Hay là những nhân vật trong tác phẩm của anh ta? Ông ta goá vợ, và nổi tiếng là đáng kính. Ông ta cũng giàu có, được giáo dục trong gia đình tử tế, và ông ta chưa bao giờ bị dính vào những câu chuyện bê bối nào” Fretwell dừng lại một lúc và mỉm cười “Tôi cho rằng trẻ con ở khắp mọi nơi đều thích ông ấy”
“Còn anh biết gì về tôi” Jack hỏi nhẹ nhàng.
Fretwell cau mày khó hiểu “Tôi không hiểu những gì ngài hỏi”
“Anh biết công việc kinh doanh của tôi...Tôi không phải là người đáng kính, cũng không phải là người không dính dáng đến những chuyện bê bối. Tôi đã tự mình làm cho mình trở thành người giàu có nhưng tôi là đứa con hoang và đến từ dòng máu không phải là quý tộc. Hơn cả là tôi không thích trẻ con, tôi ghét căy ghét đắng hôn nhân, và tôi chưa bao giờ quan hệ với bất cứ một người đàn bà nào quá sáu tháng. Tôi là đồ con hoang ích kỷ...bởi vì tôi sẽ không cho bất cứ ai chặn đường tôi đến với quý cô Amanda Brairs, mặc dù thực tế tôi có thể là người cuối cùng cô ấy cần”
“Quý cô Brairs là người phụ nữ thông minh” Fretwell nói lặng lẽ “Có lẽ ông nên để cô ấy tự quyết định những gì cô ấy cần”
Jack lắc đầu “Cô ấy sẽ không nhận ra cho đến tận khi cô ấy gây ra lỗi” Anh nói một cách dứt khoát “Phụ nữ không bao giờ được làm như vậy”
“Thưa ngài...” Fretwell vội vàng nói với theo, nhưng Jack đã bước đi, chà xát chiếc cổ đen một cách vô thức như cử chỉ của một người đàn ông bị sự giận dữ điên cuồng lấn át tất cả những tính cách tốt đẹp có sẵn của anh ta.
Bữa ăn Giáng Sinh thật tuyệt vời, từng món từng món lần lượt được đem ra phục vụ, tất cả các vị khách quý đều ồ lên thán phục. Tiếng mở nút chai thành nhịp đều đều với tiếng lanh canh đồ thuỷ tinh, và tiếng râm ran của những cuộc nói chuyện sôi nổi. Amanda không thể đếm được có bao nhiêu món ăn cao lương mỹ vị đem ra phục vụ. Có bốn loại súp, bao gồm súp tôm hùm và súp rùa, gà tây quay với rau thơm và xúc xích.
Một đoàn người hầu dài dằng dặc bưng đĩa thịt bê với nước sốt Bê sa men, gà tây, bánh mì ngọt, thỏ và chim cút quay, thịt nai, trứng ngỗng và rau hầm trong nồi đất. Bánh pút đinh được làm từ loại cá kỳ lạ, thịt thú rừng hấp trong bát bằng bạc, kèm với một khay hoa quả và rau sống hảo hạng, những đĩa pha lê chất đầy nấm thơm trộn với rượu. Có cả măng tây, một loại rau trái mùa mà rất đắt trong dịp Giáng Sinh này.
Amanda thưởng thức tất cả các loại món ăn tuyệt vời, nàng không nhận ra những thứ nàng đang ăn, nàng đang mê mệt người đàn ông bên cạnh mình. Delvin cực kỳ quyến rũ, kể những câu chuyện hài dí dỏm thông minh mà chỉ có trong bản chất Ai – len của anh.
Một nỗi đau ngọt ngào và nặng nề từ bên trong Amanda, không phải xuất phát do thứ rượu nàng đang uống. Nàng muốn ở một mình với Delvin, muốn quyến rũ và sở hữu anh, dù chỉ trong chốc lát. Bàn tay anh làm cho môi nàng khô lại. Nàng nhớ lại sức nóng lạ kỳ của cơ thể anh khi áp vào của nàng...nàng muốn có cảm giác đó một lần nữa. Nàng muốn lôi anh vào sâu thẳm bên trong nàng...nàng muốn cơ thể mình được giải thoát khi họ hoà nhập với nhau, được nằm thư giãn và hạnh phúc trong vòng tay anh. Nàng mong có cuộc sống bình thường như vậy, nhưng Delvin giống như sao chổi sáng thành vệt dài trên bầu trời.
Và không có gì là kéo dài vĩnh cửu, bữa tiệc cũng tàn và các vị khách tản ra theo từng nhóm, một số đàn ông vẫn ngồi tại bàn tiệc để uống rượu, một số quý bà quý cô thì tiến đến phòng khách để dùng trà, một nhóm cả phụ nữ lẫn đàn ông tụ họp nhau tại khu vực để đàn pianô để hát mừng giáng sinh. Amanda chuẩn bị nhập vào nhóm cuối cùng, nhưng khi nàng tiến gần đến đàn pianô thì nàng cảm thấy bàn tay của Delvin nắm lấy khuỷ tay nàng, giọng nói trầm ấm thì thầm bên tai nàng.
“Đi ra ngoài với anh”
“Chúng ta đi đâu?” Nàng hỏi sỗ sàng.
Vẻ ngoài lịch sự không thể che giấu được những khao khát cháy bỏng trong anh “Để tìm một nơi trú ẩn thoải mái”
“Anh sẽ gây ra một vụ bê bối đấy” Nàng cảnh báo, cảm thấy vừa mừng vừa lo.
“Em sợ người ta bàn tán hả?” Anh hộ tống nàng qua phòng khách rồi dừng lại ở hành lang tối tăm “Em muốn được ở bên ông bạn đáng kính của mình là ngài Hartley hơn phải không?”
Amanda cảm thấy không thể tin được “Anh ghen với quý ngài goá vợ tử tế....”
“Tất nhiên là anh ghen với ông ta” Anh lầm bầm “Anh ghen với bất cứ người đàn ông nào nhìn em” Anh đẩy nàng vào phòng rộng và tối, ngửi đầy mùi da, giấy in hảo hạng và mùi thuốc lá. Nó chắc là thư viện, nàng lơ mơ nghĩ, trong khi tim nàng nảy lên vì thích thú trước viễn cảnh ở một mình với anh “Anh muốn em dành tất cả cho anh” Delvin tiếp tục một cách cục cằn “Anh muốn tất cả đám người chết tiệt kia rời khỏi đây” “Anh Delvin” nàng nói run rẩy, lấy lại hơi khi anh đẩy nàng sát vào giá sách và áp sát thân thể anh vào nàng “Tôi nghĩ anh đã uống khá nhiều rượu”
“Anh không say. Tại sao em không tin rằng anh thật sự muốn em?” Nàng cảm thấy hai bàn tay ấm áp của anh sờ lên đầu nàng, ghì nhẹ nó. Môi anh chạm vào trán nàng, hai má, mũi với những cái hôn bỏng cháy làm toàn bộ khuôn mặt nàng nóng lên. Anh nói nhẹ nhàng, hơi thở đầy mùi rượu rum, mơn trớn khuôn mặt nàng “Anh muốn hỏi là...em có muốn anh không?”
Lời nói như nghẹn lại trong nàng, trong khi cơ thể nàng căng ra như muốn nói rằng nàng không thể kiềm chế thêm được nữa trước cơ thể to lớn, vạm vỡ của anh. Anh đẩy nàng sát vào anh, ấn hông nàng khít vào khiến cho hai cơ thể dính sát vào nhau mà chỉ ngăn cách bằng lớp quần áo.
Sự giải thoát như gấp gáp hơn, được ôm anh chặt hơn, quá khao khát khiến Amanda thốt lên tiếng thở hổn hển. Anh rúc vào chiếc cổ trần của nàng, hôn, liếm láp và hai đầu gối nàng run rẩy vì cảm xúc nhói lên khắp cơ thể nàng “Amanda xinh đẹp” Anh lầm bầm, hơi thở gấp gáp và nóng bỏng trên làn da nàng “A chuise mo chroi anh đã từng nói với em một lần, em còn nhớ không?”
“Anh không nói với em nó có nghĩa là gì” Nàng cố giắng nói, ấn gò má mềm mại vào làn da đã được cạo râu của anh, vẫn còn hơi rặm rặm.
Anh ngửng đầu nhìn nàng chằm chằm với đôi mắt đen sẫm thay vì màu xanh thường thấy của anh. Bờ ngực rộng giật lên vì nhịp thở gấp “Xúc cảm trong trái tim anh” anh lầm bầm “Ngay lần đầu chúng ta gặp nhau, anh đã biết nó như thế nào giữa chúng ta”
Ngón tay nàng run rẩy khi nàng nắm chặt ve áo dạ của anh. Đây chính là những khát khao. Nàng suy nghĩ một cách mơ hồ, và nó mạnh hơn gấp trăm lần những thứ nàng trải nghiệm từ trước đến nay. Thậm chí cả cái đêm anh mang đến cho nàng cảm giác cực khoái ngọt ngào đầy choáng váng, nó cháy lên cảm giác mới lạ về sự sung sướng, mặc dù anh vẫn là người khách lạ với nàng. Nàng hiểu rằng có một điều gì thật khác biệt giữa việc ham muốn một người khách lạ hấp dẫn với một người đàn ông đến chỉ để vuốt ve nàng. Dù họ đã từng tâm sự, tranh cãi với nhau, thậm chí cười đùa với nhau thường xuyên, và những căng thẳng âm ỉ trong họ, có một điều gì đó mới lạ phát triển trong mối quan hệ của họ. Sự hấp dẫn và thích nhau đã thay đổi thành một điều gì đó giống như sự u buồn và mãnh liệt.
Anh ta không bao giờ là của mi cả. Trái tim nàng mách bảo ngay lập tức. Anh ta sẽ không bao giờ thuộc về mi. Anh ta không bao giờ muốn kết hôn, hoặc chịu mất tự do. Nó sẽ kết thúc vào một ngày nào đó, và mi sẽ lại cô đơn thôi. Nàng muốn tránh không nghĩ đến thực tế đáng lo này càng lâu càng tốt.
Nhưng mọi suy nghĩ đều bị xoá sạch khi miệng anh áp vào miệng nàng. Đôi môi anh trêu chọc, nài xin cho đến khi miệng nàng mở ra chấp nhận anh. Phản ứng của nàng dường như làm cho anh hơi choáng váng...nàng cảm thấy nó dội lên trong họng và lồng ngực anh, và nụ hôn trở lên sâu hơn, dữ dội hơn, lưỡi anh cồn lên khám phá nàng. Sự thích thú tràn ngập trong nàng, nàng run lên áp vào anh chặt hơn, cho đến khi hai bầu ngực nàng chạm vào lồng ngực anh.
Delvin giật môi ra khỏi nàng như thể anh không thể chịu được lâu thêm nữa, phổi anh giãn ra, hai tay anh ghì chặt cơ thể nàng “Chúa ơi” Anh lầm bầm vào mái tóc kẹp sau gáy “Cái cách em ghì tay anh...nó làm anh phát điên lên. Em thật ngọt ngào...thật mềm mại” Anh lại hôn nàng, miệng anh nóng bỏng và đòi hỏi, ngấu nghiến lấy nàng khi thể nàng là món ăn ngon mà anh đang thèm. Như thể anh đang lên cơn nghiện nàng. Như thể chỉ cần nếm nàng và vẻ bên ngoài nàng cũng có thể làm thoả mãn cơn thèm muốn cực độ của anh. Nàng cảm thấy run rẩy khắp cơ thể, cảm giác thắt lại, chờ sự bùng nổ để giải toả cảm xúc căng thẳng tích tụ lại sau đó bùng ra cảm giác sung sướng đến mụ mẫm.
Hai bàn tay anh chạm vào vạt áo lót phía trước, hơi run nhẹ khi anh luồn vào tấm vải lụa màu xanh. Làn da mát lạnh của bầu ngực nàng tràn ra khoảng cổ trần, sự tròn trịa của chúng bị ngăn bởi áo váy. Anh cong người và ấn môi vào vùng thung lũng sâu giữa hai bầu ngực, sau đó chậm rãi hôn lên vùng da trần lộ ra. Hai đầu vú nàng cứng lên dưới lớp áo, và anh chạm vào chúng sau lớp vải, ngón tay cái của anh chà xát, vuốt ve, bàn tay anh giật ra đột ngột. Nàng rên rỉ vì khổ sở, nhớ lại lần gần gũi nhau của họ vào đêm sinh nhật của nàng, cơ thể nàng phơi bày trước ánh lửa như thế nào trước anh, cái cách miệng anh liếm và quấn chặt hai vú nàng. Nàng muốn thấy lại cảm giác này, muốn đến phát điên lên.
Delvin dường như đọc được suy nghĩ của nàng, bàn tay anh khum lại bầu vú, xiết chặt nó để làm dịu cơn khao khát “Amanda” Giọng anh khàn khàn “Hãy để anh về nhà em tối nay” Tâm trí nàng mờ đi vì ham muốn. Phải mất một lúc lâu nàng mới có thể trả lời “Anh phải chuẩn bị xe ngựa” Nàng thì thầm
“Em biết anh đang cần gì”
Đúng vậy, tất nhiên là nàng hiểu. Anh muốn về nhà với nàng và ngủ trên giường của nàng, cùng nhau làm tình trên chiếc giường mà chưa có ai ngoài nàng ngủ trên đó. Vẫn tì trán lên bộ ngực rắn chắc của anh, nàng gật đầu lúng túng. Đã đến lúc cho điều đó. Nàng hiểu những rủi ro, giới hạn, và những hậu quả có khả năng xảy ra trong tương lai, nàng sẵn lòng chấp nhận tất cả chỉ để hưởng niềm vui trong chốt lát với anh. Một đêm....hoặc một trăm đêm....bất cứ điều gì định mệnh mang đến cho nàng, nàng sẽ đón nhận nó.
“Vâng” Nàng nói và vẫn vùi mặt xuống lớp vải lạnh mềm mại ẩm ướt trên ngực áo anh, nơi mùi da anh trộn lẫn với mùi hồ quần áo, nước hoa Colônhơ và cây cỏ mùa Giáng Sinh “Vâng, đến nhà em tối nay”
Chương 9:
Tâm trí Amanda hầu như lơ mơ suốt thời gian còn lại của buổi tiệc, nó như kéo dài vô tận đối với tất cả cácvị khách. Cuối cùng, lũ trẻ mệt mỏi cũng được cũng được cha mẹ chúng với khuôn mặt đỏ phừng phừng vì rượu và sự phấn khích gom lại trong xe ngựa đợi bên ngoài. Những cặp đôi lầm bầm kín đáo với nhau ở lối ra vào, họ trao đổi với nhau những kế hoạch và lời hứa hẹn, và nụ hôn vội vã bên dưới vòng cây tầm gửi trước cửa.
Amanda hầu như không ở cùng Delvin suốt buổi tối còn lại, anh bận tiễn khách và nhận những lời chúc Giáng Sinh từ họ. Nụ cười miễn cưỡng nở trên môi anh làm cho nàng thấy việc anh đang làm là: Khôn khéo đẩy những vị khách dự tiệc ra cửa để vào xe ngựa của họ nhanh nhất có thể. Anh rõ là muốn tống khứ họ hết để ở lại một mình với nàng. Lúc nào cũng thấy anh thận trọng liếc nhìn, nàng đoán rằng anh sợ nàng thay đổi lời hứa của mình.
Dù gì chăng nữa thì không có gì ngăn trở họ buổi tối nay. Nàng chưa bao giờ cảm thấy tự do và sẵn lòng muốn thoả mãn sự khao khát mà nàng đang mong chờ. Nàng chờ đợi trong kiên nhẫn, ngồi trong một phòng, nhìn ánh lửa vàng trong lò sưởi đá cẩm thạch trắng một cách mơ màng. Tất cả các vị khách cuối cùng cũng rời khỏi, chỉ còn lại những người hầu hối hả dọn dẹp, những nhạc công thì thu dọn nhạc cụ của họ.
“Jack” Tên anh bật ra từ cổ họng nàng khi nàng nhìn thấy bóng anh trên vòm nhà trước mặt nàng, anh nắm lấy bắp tay nàng.
Ánh lửa lướt qua một bên mặt anh, làm cho một bên mặt có màu vàng rực rỡ, bên kia chìm trong bóng tối “Bây giờ đến lúc em về nhà” Anh nói, nhìn nàng chằm chằm, không có vẻ tự tin vui nhộn thường ngày hoặc cười mỉm. Thay vì vậy, anh nhìn nàng chăm chú và dò xét, như thể anh đang cố giắng đọc những suy nghĩ trong đầu nàng “Em muốn rời đây một mình” anh tiếp tục nhẹ nhàng “Hay muốn anh đi kèm?”
Đầu ngón tay vẫn còn đeo găng của nàng chạm vào gò má anh, nơi ánh lửa đang ở trên vùng râu đã được cạo nhẵn nhụi. Nàng chưa bao giờ nhìn thấy chiếc miệng đẹp như vậy, môi trên quá hoàn hảo, môi dưới mềm mại hơn, đầy đặn hơn, như chứa đựng lời hứa hẹn một đêm đầy thú vui nhục dục “Đi với em” Nàng nói.
Bên trong xe ngựa tối và lạnh. Amanda đặt bàn chân đi dép của nàng trực tiếp lên lọ sưởi chân. Thân thể to lớn của Delvin sát bên cạnh nàng, đôi chân dài của anh chiếm một khoảng lớn chỗ ngồi. Anh bật cười khi thấy nàng tham lam sưởi ấm từ lọ sưởi bằng sứ chứa đầy than bên dưới sau khi người hầu nam đóng cánh cửa xe lại.
Delvin choàng tay quanh vai nàng, cúi đầu thì thầm vào tai nàng “Anh có thể làm em ấm hơn” Chiếc xe lăn bánh, nhẹ nhàng và nẩy lên khi vấp phải lòng đường không bằng phẳng.
Amanda cảm thấy mong muốn được người bạn đồng hành ủ ấm “Jack” Nàng kêu không thành tiếng khi anh gạt khăn choàng đỏ tía của nàng xuống và một tay lần xuống đằng sau áo. Anh dường như không nghe nàng nói, ánh mắt anh liếc nhanh vào màu da tái nhợt của đôi vú lộ ra một nửa, trong khi bàn tay kia sờ một cách thành thạo vào bít tất chân dưới váy nàng.
“Jack” Nàng lại thở hổn hển, đẩy tay vào ngực anh, nhưng anh vẫn vuốt ve lưng làm cho nàng như nổ bùng ra dưới anh
“Cái gì” Miệng anh cháy bỏng trên vùng da mềm mại bên cổ nàng.
“Không ở trên xe ngựa, vì Chúa”
“Tại sao không?”
“Bởi vì nó...” Đầu lưỡi anh chạm vào làn da nàng, gây ra cảm giác buồn buồn tê dại một bên cổ, nàng dừng lại để cố không rên lên vì khoái cảm “Thật thô bỉ. Tầm thường”
“Thật tuyệt vời” Anh thì thầm lại với nàng “Em chưa từng làm tình trong xe ngựa hả, Amanda?”
Nàng giật mạnh lên hướng về anh sửng sốt, dù chẳng nhìn thấy khuôn mặt anh trong bóng tối của xe ngựa “Tất nhiên là không, em chưa bao giờ nghĩ rằng việc đó có thể thực hiện được trên xe” Khi nàng nhìn thấy hàm răng trắng bóng của anh loé lên thành nụ cười, ngay lập tức nàng cảm thấy hối tiếc vì những lời của mình “Không, không, đừng nói gì với em cả”
“Thay vì vậy, anh sẽ chỉ cho em” Anh thì thầm những điều thân mật, những từ chỉ liên quan đến thú vui xác thịt có thể làm người nghe phải đỏ mặt vì thẹn trong khi ngón tay anh rón rén đằng sau lưng váy nàng. Nàng cảm thấy, hàng cúc bị giật nhẹ và áo lót nàng bị tháo ra, anh kết thúc thật nhanh với bộ váy của nàng.
Khi nàng chấp nhận làm tình với anh đêm nay, nàng mường tượng ra cảnh lãnh mạn của họ trong phòng ngủ của nàng, chứ không phải trên xe ngựa của anh. Anh hôn nàng và môi anh trượt dài trên họng nàng “Đừng...” Nàng rên rỉ “Tất cả đang ở đây....người đánh xe sẽ biết... ồ... dừng lại”
Jack chồm lên người nàng, nhìn vào đôi mắt màu xám, luôn ánh lên sự thông minh và đầy thách thức. Bây giờ nó trở lên dễ tổn thương, như tan chảy, và thật sự quyến rũ. Sự thích thú làm tim anh nảy mạnh lên, dồn máu xuống vùng nhạy cảm nhất của anh làm cho vật đàn ông của anh dựng lên như bị đánh thức. Anh muốn ngập sâu vào bên trong nàng, sờ bóp, cắn và liếm láp từng inch da thịt mềm mại của cơ thể nàng.
Anh lại hôn nàng với cái hôn cháy bỏng, tìm kiếm lưỡi nàng, nghiến ngấu mùi vị ngon lành của nàng. Nàng đáp trả hưởng ứng, để cho anh làm tất cả những gì anh muốn, cơ thể nàng cong lên khi anh sờ vào vùng da lưng trần của nàng. Bàn tay anh lần sờ xuống dọc xuống sống lưng nàng đến khi chạm vào áo lót. Mất bình tĩnh, anh giật tung dải ăng ten cho đến khi nó lỏng ra không áp chặt vào nàng nữa. Amanda bắt đầu thở sâu vì phổi của nàng tự do trước mảnh vải đó.
Jack tháo phần phía trước váy nàng, và mở nút móc đằng trước áo lót. Hai bầu ngục tròn của nàng tràn ra phía trước, chỉ che phủ bằng vạt áo sơ mi nhàu nhĩ mỏng dính. Mò mẫm, anh đẩy Amanda cao hơn lên để tìm kiếm đầu vú nàng, thấy nó anh ngậm, liếm láp và cắn nhẹ nó qua lần vải áo. Miệng anh như cồn lên trong nàng, mỗi sự chuyển động của nó làm cho Amanda bật lên tiếng thở hổn hển. Anh kéo áo nàng xuống, cảm thấy mảnh vải mỏng manh như bị xé trong những ngón tay mình nhưng anh vẫn tiếp tục kéo cho đến khi hai vú nàng lộ ra trước anh. Rên rỉ, anh vùi đầu xuống vùng trũng giữa hai vú, bàn tay khom lại trên một vú đầy đặn và tròn trĩnh.
“Jack..” nàng nói trong hơi thở gấp, mất bình tĩnh “Ôi, Jack...”
Chiếc miệng thèm thuồng của anh lại đớp lấy đầu vú nàng, lưỡi anh xoay tròn trên đỉnh hồng mềm như lụa và vùng da tái xanh xung quanh. Mùi hương da thịt thật của nàng toả ra thật sống động khiến anh không nghĩ gì đến thế giới tối tăm bên ngoài và chiếc xe ngựa đang nghiêng ngả. Như con thú chú tâm vào con mồi của mình, anh lướt bàn tay xuống dưới váy nàng làm cho nàng run lên dưới anh, nới rộng đùi ra để anh lọt vào.
Như anh nghĩ, Amanda không phải là người tình thụ động, miệng nàng như van xin anh hôn mãnh liệt hơn, hai bàn tay nàng xoa vuốt ngực và bụng anh. Bị lớp áo và calavát ngăn cản, nàng kéo nó ra với tiếng rên rỉ “Giúp em” Nàng nói một cách run rẩy, túm chặt eo quần anh “Em muốn chạm vào anh”
“Vẫn chưa được lúc này” Anh trượt tay vào quần lót nàng, lần tìm đường cong hai mông nàng “Nếu em chạm vào anh bây giờ, anh sẽ không thể kiềm chế được nữa”
“Em không quan tâm” Nàng giật mạnh hơn và cố giắng tháo nút phía trên “Em muốn biết anh cảm thấy thế nào...khi ở trong vòng tay em...” Bàn tay nàng di chuyển vào vật rắn chắc đang ngỏng lên trước quần anh. Áp lực tuy nhỏ nhưng cũng làm anh giật lên, rên rỉ “Thêm vào nữa” nàng nhắc anh với giọng không thành hơi “Anh là người khơi mào trước”
Nàng thật độc đoán một cách đáng yêu, thật cuồng si, làm cho Jack cảm thấy tim anh có cảm giác mà anh chưa bao giờ trải qua...một cảm giác nguy hiểm khi muốn thử làm một điều gì đó “Được thôi” Anh nói với giọng đầy thèm khát và thích thú “Anh sẽ từ chối tất cả những điều em muốn”
Anh vuốt ve đôi bàn tay thám hiểm của nàng và khéo léo tháo sáu chiếc cúc còn lại. Vật đàn ông cương cứng của anh vọt ra khỏi lớp vải dày, nó giật giật khi chạm vào làn da mềm mại đầy nữ tính của Amanda. Đôi bàn tay Jack rung lên vì cố giắng kiềm chế khao khát lôi nàng xuống dưới và ngập sâu vào cơ thể trinh nữ của nàng.Thay vì thế, anh nghiến chặt răng khi đôi bàn tay mát lạnh của nàng dà một cách thận trọng suốt chiều dài căng cứng của anh, vuốt ve làn da mềm như lụa nhưng đang bị căng ra vì khao khát giới tính của anh.
“Ôi..” Nàng nói, mắt nhắm hờ, bàn tay vẫn di chuyển nhẹ nhàng “Em không nghĩ như vậy...nó thật nóng hổi...da nó thật...”
Jack quay mặt sang một bên, thở rít lên vì răng anh đang nghiến chặt chịu đựng cảm giác này. Anh cảm thấy gò má mềm mại của Amanda áp sát vào anh “Anh cảm thấy đau khi em chạm vào anh hả?” Nàng thì thầm, ngón tay ngập ngừng gần đầu vật cương cứng đang giật lên.
“Ôi, không...Chúa ơi...” Anh bật ra tiếng cười tắc nghẹn mà thành ra rên rỉ “Cảm giác đó...Mihuirnin...em đang giết anh...em phải dừng lại ngay thôi”. Nắm lấy cổ tay nàng, sau đó anh nới lỏng tay nàng và với tay vào cạp quần lót của nàng. Anh lôi nó ra cho đến khi đường may nó kêu toạc, sau đó luồn ngón tay cái vào bên trong và nhìn đám lông đỏ xoăn ẩm ướt.
“Đến lượt anh” Anh lầm bầm, hôn vào khuôn mặt nóng bỏng của nàng trong khi ngón tay cái nhẹ nhàng trượt vào bên trong khe hở bên dưới vùng lông xoăn đó, xoa ngón tay khiến cho hai môi vật đàn bà của nàng sưng phồng lên và tách ra. Anh cảm thấy hai đùi nàng ghì chặt lại quanh anh, anh dùng chân mình nới rộng hai đùi nàng ra, và toàn bộ cơ thể nàng mở rộng sẵn sàng dâng hiến trước anh.
Trở lại phần phía trước cơ thể nàng, anh vuốt ve, khiêu khích nàng cho đến khi cảm thấy ẩm ướt trào ra trên đầu ngón tay anh. Amanda gào lên, kẹp chặt ngón tay anh, để tìm thêm cảm giác. Ngón tay anh vẫn tới lui trong nàng nhẹ đến phát bực, ngón tay cái chạm vào hạt nhỏ nhô lên của vật đàn bà nàng đang căng lên và không thể chịu thêm được nữa của nàng. Nàng run rẩy, quằn quại trong khi anh xoay ngón tay cái làm cho nó có cảm giác buồn buồn cuộn xoáy lên trong lòng nàng
Anh cẩn thận đưa hai bộ phận sinh dục của họ lại gần nhau, vẫn không xuyên vào bên trong nàng, chỉ cọ sát vật đàn ông vào vùng tam giác ẩm ướt của nàng. Mỗi một cú xóc nảy lên của chiếc xe ngựa làm cho cơ thể họ sát vào nhau hơn. Jack nhắm mắt lại như cảm thấy anh đang leo lên một đỉnh núi cao đầy đau đớn. Anh cứng lại vì sung sướng và sự kiềm chế của anh biến mất. Anh chuẩn bị đạt được cảm giác cực khoái ngay bây giờ...không, anh không cho phép điều này xảy ra, không phải ở đây và không phải bây giờ. Rủa thầm trong họng, anh kẹp chặt mông nàng trong tay và dùng vật đàn ông cương cứng đẩy vào nàng.
“Jack...” nàng thở hổn hển “Em cần anh...cần anh...ôi..Chúa ôi, xin anh...”
“Được rồi...” anh lầm bầm, toàn bộ cơ thể cứng lại và toát mồ hôi “Anh sẽ đem đến cho em sự thoải mái, em yêu. Nhưng em phải đợi thêm mọt chút nữa, mhuirnin, chúng ta sẽ làm điều này theo đúng cách, trong một chiếc giường thoải mái. Anh chưa bao giờ nghĩ là nó lại xảy ra trong xe ngựa như vậy....chỉ là...anh không thể kiềm chế được bản thân. Hãy ngồi dậy, để anh mặc lại váy áo cho em”
“Em không đợi được” Nàng nói một cách khó khăn “Em muốn anh ngay bây giờ” Nàng hôn vào miệng anh, dùng lưỡi nếm anh, quyến rũ anh làm cho hai đùi anh cứng lại bên trên nàng.
“Không” Anh cười căng thẳng, khum tay lên nửa trên khuôn mặt nàng, hôn mơn trớn môi nàng “Em sẽ thấy hối tiếc nếu chúng ta không đợi được...ôi, em yêu...để anh dừng lại khi anh còn có thể”
“Em đã đợi nó ba mươi năm” nàng vùng vằng thoát khỏi bàn tay anh để nhìn vào khuôn mặt anh “Hãy để em quyết định khi nào và ở đâu. Anh sẽ quyết định lần sau”
Việc nàng đề cập đến “Lần sau” và suy nghĩ về tất cả những điều anh làm với nàng, cho nàng và vì nàng, làm cho anh cảm thấy muốn cưỡng lại “Chúng ta không nên như vậy” anh nghe bản thân mình nói một cách bực tức, thậm chí khi anh đã sờ vào dưới váy nàng và đặt nàng vào đúng tầm với hông anh.
“Em không quan tâm...anh hãy làm nó bây giờ...ngay bây giờ” Âm thanh giọng nàng như tan thành tiếng thút thít nhỏ khi nàng cảm thấy ngón tay cái của anh khiêu khích nàng thêm một lần nữa, ngón tay giữa thì rút ra rút vào bên trong nàng.
Jack nhìn vào đôi mắt màu xám thần thờ của nàng, nhìn đôi lông mi khép lại và màu hồng đam mê in trên hai má nàng. Hai bàn tay nàng kẹp chặt bả vai, lồng ngực và nàng ghì chặt anh, thở hổn hển, anh cảm thấy sức nóng bên trong nàng bóp chặt ngón tay anh. Miệng nàng tìm kiếm anh, và anh hôn nàng sâu như nàng muốn, chầm chậm đẩy lưỡi cùng với nhịp rút ra rút vào của ngón tay, sử dụng tất cả kỹ năng anh có để làm nàng đến gần hơn, gần hơn nữa.
Âm thanh run rẩy, tắc nghẹn trong miệng nàng, và sau đó là tiếng kêu rên rỉ, nàng kẹp chặt anh khi cơn cực khoái xuyên suốt cơ thể. Nàng run rẩy, cong người lên, ép chặt vào anh, trong khi màng chắn với những nếp nhăn gợn sóng vẫn còn bên trong nàng. Lầm bầm trong họng, Jack rút ngón tay ra và đặt nàng vào vật đang căng lên đau đớn của anh. Jack dùng đầu mũi tên để khiêu khích, xoay tròn, thúc vào vùng mở rộng ẩm ướt của nàng, Amanda ấn lại của anh một cách hăm hở. Nàng thở mạnh vì cơn đau đầu tiên do sự xâm nhập của anh, nhưng nàng vẫn tiếp tục đẩy người cho đến khi anh vào sâu tận cùng bên trong nàng.
Jack nghiêng đầu ra sau, nhắm mắt lại, trán anh nhăn tít lại vì đam mê. Da thịt nàng áp vào hai đùi anh, trong khi cơ thể nàng kẹp chặt anh trong vùng nóng ấm. Cảm giác này quá tuyệt vời. Anh không thể nghĩ hoặc nói, thậm chí không thể gọi tên nàng. Anh chỉ có thể ngồi đó mặc cho cảm xúc lướt qua mình như những làn sóng không ngừng. Anh cảm thấy Amanda nghiêng người về phía trước, môi nàng chạm vào vùng da cổ bên dưới quai hàm anh đang giật lên những nhịp điên cuồng. Lưỡi nàng mơn man thám hiểm vùng da trần làm anh thở giật lên từng cơn. Hông anh kéo ra, vật đàn ông của anh thúc vào sâu bên trong nàng hơn và màng che nàng co chặt lại phản ứng. Anh nghe thấy tiếng kêu thét phát ra từ trong họng khi anh thúc cú quyết định để xông vào, căng ra và run bắn lên vì sung sướng cực độ. Cuối cùng rào cản đã bị khuất phục, anh có thể di chuyển, anh ôm chặt đầu nàng, ngấu nghiến nàng, biết rằng những nụ hôn này có thể làm đôi môi mềm mại của nàng thâm tím lại, nhưng dường như nàng không quan tâm đến điều đó.
Âm thanh tiếng xe ngựa chậm dần để giảm bớt tốc độ. Jack ôm Amanda vào ngực, một bàn tay to lớn đặt trên mớ tóc rối bù trong khi bàn tay kia vuốt ve tấm lưng trần của nàng. Nàng run rẩy vì không khí lạnh tương phản với đôi bàn tay ấm áp của anh. Anh lầm bầm nguyền rủa và túm lấy áo lót nàng, nhận ra xe ngựa đang đi chậm dần.
“Chết tiệt. Chết tiệt thật. Chúng ta đã đến nơi”
Amanda vẫn còn cảm thấy thư giãn, ẻo lả dựa vào anh, dường như không nhận ra lời nói khẩn thiếtcủa anh. Nàng uể oải với và cài chốt cửa xe lại. Nàng nói, giọng khàn đặc “Ổn rồi, Jack”
Vẻ mặt cau có, anh giật áo váy nàng và mặc lại cho nàng một cách khéo léo “Đáng lẽ anh phải kiềm chế....anh phải để chúng ta đợi. Bất cứ giá nào cũng không lấy đi sự trong trắng của em. Anh định nhẹ nhàng hơn với em. Anh định...”
“Đó chính là điều em muốn” Nàng nói với nụ cười nhẹ nhàng, khuôn mặt vẫn còn đỏ ửng, đôi mắt xám ánh lên rực rỡ “Và em không phải là cô gái còn trinh bình thường của anh, vì vậy em không nghĩ là chúng ta phải làm việc đó theo cách thông thường”
Vẫn còn cau có, Jack nắm lấy eo nàng và nhấc nàng lên, và nàng thở gấp khi anh rút khỏi nàng. Hiểu được nhu cầu riêng của nàng, anh cố giắng lục tìm khăn tay trong túi áo khoác, đưa nó cho Amanda lặng lẽ. Lúng túng, nàng dùng nó thấm chất ẩm trào ra giữa hai đùi nàng. “Anh làm đau em” Anh nói một cách hối hận, nàng lắc đầu ngay lập tức.
“Không đau giống như em nghĩ” Nàng nói “Em đã từng nghe người ta đồn về đêm tân hôn quằn quại vì đau đớn, nhưng việc chúng ta làm không khủng khiếp như em nghĩ ”
“Amanda” Anh lầm bầm, bị khích động vì những lời nói của nàng, và anh ôm nàng chặt hơn. Anh hôn mái tóc, một bên nửa khuôn mặt và góc miệng nàng.
Xe ngựa đột ngột dừng lại. Họ đã đến nhà Amanda. Lầm bầm điều gì đó trong họng, Jack kéo và giật quần áo của anh ngay ngắn, trong khi Amanda cố giắng sửa lại đầu tóc. Nàng ghim lại tóc, tìm chiếc khăn và choàng nó qua vai “Nhìn em như thế nào?” Nàng hỏi.
Jack lắc đầu rầu rĩ nhìn nàng. Không ai là không nhận ra hai má nàng vẫn còn đỏ bừng, ánh mắt sáng lên lấp lánh, đôi môi phồng lên khêu gợi, như vừa mới làm tình mê say xong “Giống như vừa mới bị cưỡng hiếp” Anh nói không úp mở.
Nàng làm anh ngạc nhiên với nụ cười “Nhanh lên. Em muốn vào ngay nhà và nhìn gương xem. Em luôn muốn biết người đàn bà vừa bị cưỡng hiếp xong trông sẽ giống như thế nào”
“Và sau đó là gì?”
Đôi mắt xám nhìn anh điềm tĩnh “Và sau đó em sẽ lột hết quần áo của anh ra. Em chưa bao giờ nhìn thấy đàn ông khoả thân từ trước đến nay”
Nụ cười miễn cưỡng loé lên khoé môi anh “Anh sẽ để em lột bỏ tất cả” Anh với tay nghịch sợi tóc xoăn ở mang tai trên mái tóc rực rỡ của nàng.
Nàng yên lặng một lúc, nhìn anh không chớp mắt, anh tự hỏi không biết nàng đang nghĩ gì “Chúng ta cần phải thảo luận một số điều” cuối cùng nàng cũng nói “Em cho rằng chúng ta nên thống nhất một số điều khoản”
“Điều khoản?” Bàn tay anh vẫn đặt trên tóc nàng.
“Cho việc làm bạn tình của nhau” Cái cau mày làm nhàu đôi lông mày nàng “Anh muốn làm tình nhân của em không?”
Chương 10:
“Chúa ơi, đúng vậy, anh muốn làm bạn tình của em” Jack nhìn nàng, nhưng sự thích thú biến mất và anh nói thêm “Nhưng em phải biết là không được đặt ra những điều khoản quỷ quái nào”
“Em có gì sai nào?” Amanda hỏi “Tại sao em không thể làm cho cuộc tình của chúng ta thêm kín đáo?”
“Được thôi” Anh lầm bầm, giọng nói rung lên vì buồn cười “Chúng ta hãy đi vào trong nhà và thương thảo với nhau. Anh nóng lòng muốn nghe kế hoạch của em”
Người nài xe mở cửa xe, Amanda cho phép Jack hộ tống nàng vào nhà. Hai chân nàng vẫn còn run, vùng giữa hai đùi nàng ẩm ướt, nhói lên và đau buốt. Nhăn nhó, nàng thấy đây chính là đêm Giáng Sinh đáng nhớ nhất trong cuộc đời nàng. Mái tóc nâu đỏ rối bời của nàng đang rũ xuống mắt nàng. Nàng lôi nó ra sau búi tóc xộc xệch, vén nó sau tai, và nghĩ lại lúc Jack ôm ghì đầu nàng, miệng anh trong miệng nàng.
Rõ ràng nàng không muốn hiến dâng sự trong trắng của mình theo cách như vậy, nhưng rốt cuộc là sự đau đớn giữa hai đùi nàng, những dấu ấn bàn tay anh dù không nhìn thấy nhưng nó vẫn in giấu trong nàng, như bằng chứng mà nàng đang sở hữu. Nàng thử xem trong lòng có chút gì hối tiếc không nhưng không thấy gì cả.
Không người đàn ông nào làm cho nàng cảm thấy khao khát và thoả mãn trọn vẹn như vậy. Nàng chỉ hy vọng nàng không lộ ra tình yêu dành cho anh. Vì nàng thật sự yêu anh.
Sự thật này đã đến với nàng, không giống như cơn mưa to bất chợt trong mùa hạ mà nó dai dẳng bền bỉ như cơn mưa tháng tư. Nàng nghĩ dường như không người đàn bà nào lại không ngã lòng trước Jack Delvin, vì anh đẹp trai, tinh quái và những vết thương trong tâm hồn anh. Nàng không nuôi ảo tưởng rằng anh sẽ yêu nàng, hoặc ngầm bắt nàng chịu đựng thử thách của thời gian. Nếu anh có khả năng yêu, thì anh đã kết hôn lâu rồi, với một trong những người đàn bà mà anh dan díu trong quá khứ.
Còn người đàn bà nào cố giắng lừa anh để kết hôn, thì chắc chắn sẽ cảm thấy khổ sở và chẳng vui vẻ gì. Anh là người đàn ông đẹp trai, giàu có và có địa vị trong xã hội, đàn bà luôn theo đuổi anh. Anh sẽ không bao giờ đáp lại tình yêu của vợ mình.
Nàng chỉ đơn giản có một cái gì đó của anh và nàng cố giắng làm hết sức để cuộc tình của họ không kết thúc trong đắng cay, dù bất cứ điều gì.
Họ vào phòng khách, Jack rút diêm và châm lửa lò sưởi. Amanda ngồi bệt xuống tấm thảm hoa trước ngọn lửa đang nhảy múa, hơ tay vào ngọn lửa. Ngồi xuống cạnh nàng, Jack xoa tay vào lưng nàng. Nàng cảm thấy Jack hôn lên đỉnh đầu, miệng anh ở giữa búi tóc xộc xệch.
“Bây giờ em hãy nói cho anh ngay các điều khoản không thì anh lại cưỡng hiếp em bây giờ” Anh nói với giọng khàn đục.
Nàng vất vả nhớ lại những gì nàng muốn nói. Thật khó khăn vì cơ thể anh quá gần cơ thể nàng như vậy “Đầu tiên, em nhấn mạnh, cả hai chúng ta phải kín đáo” nàng nói “Em sẽ mất mọi thứ, nếu mọi người biết chuyện dan díu của chúng ta. Sẽ có những tin đồn, tất nhiên, nhưng chúng ta không được nói ra chuyện của mình, thì sẽ không gây ra chuyện bê bối. Và vì vậy...” Nàng dừng lại cảm thấy bàn tay anh trượt dọc trên sống lưng nàng. Hai mắt nàng nhắm lại, ngọn lửa lung linh trên đường chỉ mắt nàng.
“Cũng như cái gì?” Anh giục, hơi thở nóng lên bên tai nàng.
“Cũng như, em muốn cuộc tình của chúng ta có thời hạn nhất định. Có lẽ là ba tháng, hết thời gian này chúng ta sẽ kết thúc mối quan hệ này và coi nhau như những người bạn, đường ai người nấy đi”
Mặc dù nàng không nhìn khuôn mặt Jack nhưng nàng cảm thấy cơ thể anh căng ra vì sửng sốt trước lời yêu cầu của nàng “Anh cho rằng em nên nói lý do cho những điều đó. Có Chúa biết, anh muốn nghe những điều đó”
Amanda gật đầu cương quyết “Từ những gì mà em biết, các cuộc dan díu bao giờ cũng kết thúc bằng sự chán nhau, cãi cọ rồi ghen tuông. Nhưng nếu chúng ta quyết định được khi nào cuộc tình của chúng ta kết thúc, chúng ta có thể chia tay trong sự thân thiện. Em ghét mất đi tình bạn khi say mê không còn”
“Tại sao em chắc chắn là nó sẽ kết thúc?”
“Ồ, không có cuộc dan díu nào lại kéo dài mãi mãi, phải không...?”
Thay vì trả lời anh lại hỏi nàng một câu hỏi khác “Mọi việc sẽ xảy ra như thế nào nếu cả hai chúng ta đều không muốn kết thúc khi đến thời hạn ba tháng?”
“Càng tốt hơn. Em sẽ kết thúc nó mặc dù chúng ta vẫn còn muốn nhau, hơn là kéo dài nó cho đến khi cả hai chúng ta phát ốm về nhau. Thêm vào nữa, may rủi bị bắt gặp có thể tăng lên theo thời gian....em không muốn bị gạt ra ngoài lề xã hội”
Anh ép nàng đối mặt với anh, và anh dường như bị rằng xé giữa cảm giác thích thú và bực bội “Anh sẽ vấn muốn em trong ba tháng” anh nói với nàng “Và khi thời gian đó đến, anh có quyền làm cho em thay đổi ý định”
“Anh chỉ có thể làm những điều tồi tệ nhất” Nàng cảnh báo anh với nụ cười “Nhưng anh sẽ không làm em thay đổi ý định đâu. Em là người có ý chí mạnh mẽ”
“Anh cũng vậy”
Họ cùng nhìn nhau với sự thách thức thú vị. Bàn tay anh vòng qua bờ vai nàng, ấn nàng xuống, miệng anh gần thấp xuống miệng nàng. Tuy nhiên, họ bị phá ngang, bởi âm thanh của một người đang đi vào nhà, Jack dừng lại lưng chừng.
“Người hầu của em” Amanda nói một cách buồn bã, đứng dậy. Jack đứng dậy ngay lập tức, lôi nàng đứng lên bên cạnh anh.
Mặc dù biết Sukey từ rất lâu và thường xuyên phải chịu đựng sự kích bác việc nàng không có chồng của bà ta, Amanda vẫn cảm thấy thật bối rối trong tình cảnh bất lợi này. Nàng cảm thấy đỏ mặt, thậm chí nàng chắc rằng mình đang bình thản nhất. Sukey tiến vào cửa phòng khách và ngạc nhiên tột độ vì thấy Amanda ở nhà một mình với Jack Delvin. Đầu tóc nhàu nát, quần áo xộc xệch và bầu không khí thân mật trong phòng khách làm cho Sukey biết rõ những gì đã xảy ra giữa họ.
“Xin lỗi vì đã làm phiền, cô Amanda”
Amanda đáp lại ngay lập tức “Buổi tối tốt lành, Sukey. Tôi chắc cô và Charles đã rất thích thú bữa tiệc Giáng Sinh”
“Tuyệt vời, thưa cô. Một đêm thật sự tuyệt vời. Tôi có thể làm một chút gì cho cô trước khi đi ngủ không?” Amanda gật đầu “Hãy mang một bình nước nóng vào phòng ngủ của tôi”
“Vâng, thưa cô” Cẩn thận, tránh nhìn vào vị khách của Amanda, cô hầu quay đi và hướng vào bếp.
Amanda dợm bước, nàng cảm thấy vòng tay Jack ôm ngang eo nàng từ đằng sau. Anh nhẹ nhàng đẩy đầu Amanda dựa vào ngực mình, và rúc đầu vào một bên cổ nàng. Sức nóng của môi anh dấy lên sự thích thú lan toả xuống tận những ngón chân nàng “Anh có một điều kiện thêm vào thoả thuận của chúng ta” Anh nói khi miệng vẫn ở trên da nàng.
“Nó là cái gì?” Giọng nàng khản đặc vì thèm khát, không giống như nó đã từng.
“Nếu chúng ta làm người tình của nhau trong một thời gian ngắn như vậy, vì vậy anh sẽ phải thực hiện tất cả. Anh muốn em không được từ chối làm mọi việc với anh” Bàn tay anh vuốt ve dọc cơ thể nàng, anh thì thầm “Anh muốn làm mọi thứ với em, Amanda”
“Anh nói ‘mọi thứ’ có nghĩa là gì?” Nàng lảng tránh.
Anh bật cười thay vì đáp lại, âm thanh dội lên từng đợt do run rẩy.
Nàng cau mày nhìn anh với cái nhìn cảnh giác “Em không thể đồng ý một điều gì nếu em không biết nó là cái gì”
Miệng Jack mím lại vì cố nén cười thích thú “Anh đã đưa cho em một cuốn tự truyện của Quý bà Gemma Bradshaw” Anh nói, nét mặt căng thẳng “Nó có một số điều mới mẻ đáng phải xem” “Em đã không đọc hết nó” Nàng đáp lại sỗ sàng “Chỉ có một vài phần đầu...sau đó em thấy nó thật ghê tởm nên không đọc tiếp”
“Anh không nghĩ rằng một quý cô đã sẵn lòng dâng hiến trinh tiết của mình trên xe ngựa lại quá cả thẹn như vậy” Anh cười nhăn nhở trước sự cau có trách móc của nàng “Vậy đây là thoả thuận của chúng ta. Chúng ta sẽ kết thúc cuộc tình này trong ba tháng nữa, theo yêu cầu của em, cũng như em phải sẵn lòng làm mọi điều mô tả trong cuốn sách của Gemma với anh”
“Anh đang không nghiêm túc” Nàng nói, giọng thất kinh.
“Tất nhiên, về lý một người không thể làm mọi thứ miêu tả chi tiết trong cuốn sách như vậy. Nhưng nó có một số điều thú vị để tìm hiểu phải không?”
“Anh thật là xấu xa” Nàng nói với anh “Anh là đồ hư hỏng, truỵ lạc”
“Đúng vậy, và trong thời gian ba tháng tới, toàn bộ anh là của em” Anh dò xét nàng với ánh mắt tinh quái “Bây giờ thì Chương Một bắt đầu như thế nào nhỉ?”
Amanda bị giằng xé giữa sự thích thú và hoảng sợ khi nàng tự hỏi làm sao một kế hoạch suy đồi như vậy mà anh lại cho là nghiêm túc “Anh tin rằng nó được bắt đầu với một quý ông trong phòng” Jack hôn nàng sâu, ngọt ngào “Anh dường như nhớ lại là nó bắt đầu như thế này” Anh lầm bầm “Hãy để anh lên gác và anh sẽ biểu diễn thêm cho em xem”
Amanda dẫn anh lên thang gác, nhưng dừng lại ở bậc đầu tiên, nàng cảm thấy sự rụt rè dâng lên trong lòng. Trong bóng tối của xe ngựa, nàng thoải mái dâng hiến. Tuy nhiên, đây là nơi thân quen của nàng, nàng cảm thấy thật xấu hổ với nhưng gì mình đang làm.
Dường như hiểu được tâm trạng của nàng, Jack dừng lại và ghì nàng vào thành lan can, ngón tay anh bám vào thanh gỗ bóng loáng bên cạnh nàng “Anh bế em nhé?”
Nàng đứng trên bậc cao hơn anh, vì vậy hai khuôn mặt họ ngang nhau “Không, em nặng lắm. Anh sẽ đánh rơi em, hoặc không cả hai chúng ta sẽ ngã nhào và gãy cổ”
Ánh mắt xanh ánh lên sự tinh quái “Anh phải chỉ cho em biết là không được đánh giá anh quá thấp”
“Không phải như vậy, em chỉ...”Nàng hét lên ngạc nhiên khi anh cúi người và nâng nàng trên tay “Ôi, đừng, Jack. Không được, anh sẽ làm em ngã mất”
Nhưng vòng tay anh thắt chặt quanh nàng, không cảm thấy sức nặng của nàng khi lên thang gác “Em không bằng một nửa anh” Anh nói “Anh có thể bế em hàng dặm mà không bao giờ hụt hơi. Bây giờ xin em hãy ngừng vặn vẹo đi”
Amanda quấn vòng tay quanh cổ anh “Anh thật cứng đầu” nàng thở hổn hển “Xin hãy đặt em xuống”
“Ồ, anh sẽ đặt em xuống” anh chắc chắn với nàng “Tại giường ngủ của em. Ngay sau khi chúng ta đến đó. Phòng của em ở đâu?”
“Phòng thứ hai từ sảnh vào” Nàng nói, giọng nghẹn lại vì áp vào ngực anh. Nàng chưa bao giờ được ai bế đi khắp nơi như thế này, trong khi nàng cảm thấy thật buồn cười thì có một điều gì đó như cầu xin làm vậy. Nàng áp má vào bả vai anh và thích thú với cảm giác như lướt đi trong vòng tay của một người đàn ông đầy sinh lực.
Họ đến phòng ngủ, Jack dùng gót chân đóng cửa lại. Anh đặt nàng cẩn thận xuống chiếc giường lớn với màn treo màu vàng và cột xoắn hình mạch nha. Hơi nước xoáy lên từ bình nước nóng đặt trên giá đựng nước trong góc phòng. Ánh lửa nhảy múa trong lò sưởi như tiếp thêm sức cho ngọn lửa bùng lên.
Amanda mở to mắt nhìn Jack, tự hỏi không biết anh có ý định cởi quần áo ngay trước mặt nàng. Anh đặt áo khoác lên bàn dùng để đặt quần áo bên cạnh giường, cởi áo ghi lê và calavát.
Amanda có thể nghe rõ nhịp đập trên cổ họng nàng, trong khi tim nàng đập điên cuồng, khuấy tan máu toả đi khắp cơ thể nàng “Jack” Nàng lầm bầm “Chúng ta sẽ không thực hiện Chương Một phải không?”
Anh cười nhăn nhở khi nhận ra nàng đang ám chỉ đến cuốn “Tội lỗi của quý bà B” “Anh thú thật rằng, cô gái xinh đẹp ơi, ký ức anh cần ai nhắc lại. Anh không thể nhớ lại những điều chết tiệt đó bắt đầu như thế nào...trừ khi em có thể chỉ bảo nó cho anh?”
“Không” Nàng nói cộc lốc khiến anh bật cười
Jack tiến lại bên nàng với chiếc áo sơ mi mở nửa ngực, ánh đèn chiếu lấp lánh lên cơ bắp ngực anh. Anh với đôi khuyên tai đang đung đưa cạnh quai hàm nàng. Anh nhẹ nhàng tháo chúng ta, dùng ngón trỏ và ngón cái xoa dái tai nàng. Đặt đồ nữ trang sang bàn để đầu giường bên cạnh, anh tháo ghim trên tóc nàng. Amanda nhắm mắt, hơi thở nàng lại bắt đầu không đều. Mọi cử động của anh chậm chạp và cẩn thận, như thể anh coi nàng là một sinh vật mỏng manh mà phải đối xử một cách cực kỳ cẩn thận.
“Phải có một số phần trong sách của Gemma làm cho em thích” Anh cởi giày, đặt chúng xuống thảm trải sàn “Một điều gì đó kích thích em....làm em thích thú”
Nàng hơi nảy người lên khi thấy bàn tay anh nắm chặt mắt cá chân rồi trượt lên dây đeo nối với quần lót (một loại quần lót có dây đeo với bít tất). Những dải dây tháo ra khéo léo chỉ bằng vài cái vặn xoắn, Jack cuộn tròn đôi tất nàng lại, dừng lại để vuốt ve những đường cong rắn chắc. Đầu ngón tay anh cù vào vùng nhạy cảm sau đầu gối, làm cho chân nàng xoắn lại vì thích thú.
“Em không thể nói nếu anh làm như vậy” nàng phản đối với nụ cười nghẹn lại “Thêm nữa, em không thích bất cứ phần nào trong cuốn truyện kinh tởm đó”
“Ồ, đúng vậy, em thích nó” Anh nói nhẹ “Và em sẽ nói cho anh nghe, cô gái hấp dẫn. Sau tất cả những gì chúng ta đã chia sẻ, thì phải cảm thấy thích thú hoặc là không khó khăn lắm khi nói ra điều đó”
Nàng đề phòng “Anh nói trước”
Anh nắm mắt cá chân nàng, lôi về phía mình “Anh thích tất cả mọi nơi trên cơ thể em. Tóc em, miệng em, hai bầu vú thậm chí cả bàn chân của em”
“Chân em?” Nàng giật lên khi ngón tay cái xoa vào bắp chân nàng, làm thắt lại vì căng thẳng. Anh đặt chân nàng lên trước quần anh, ngay nơi đỉnh căng cứng ngỏng lên bên dưới vải len pha Pôpơlin. Sức nóng của nó thấm qua lớp vải dường như làm cháy xém lòng bàn chân nàng, làm các ngón chân tự động co lại phản ứng.
Cảm thấy bối rối và kích động, Amanda nhìn trộm anh qua đôi mắt khép hờ, thấy những tia vui thích ánh lên trong đôi mắt xanh quỷ quyệt. Nàng giật chân khỏi và nghe thấy anh bật cười. Sau đó anh cởi nốt quần áo và thả chúng kêu sột soạt xuống sàn. Căn phòng chìm trong yên lặng, chỉ có tiếng nổ lách tách trong lò sưởi. Amanda xấu hổ nhìn người đàn ông khoả thân trước mặt nàng, nàng nhìn chăm chăm vào anh. Sự hoà trộn bóng đêm và ánh lửa làm cho anh hoàn toàn nổi bật lên. Tất cả cơ bắp, làn da màu vàng và vật đàn ông, những đường gân dài nổi lên đầy duyên dáng và dũng mãnh. Nàng không tưởng tượng được tại sao một người có thể thoải mái với sự trần trụi của mình như vậy, mà anh đứng bên nàng thoải mái như đang mặc quần áo đầy đủ. Cơ thể anh thức dậy, các cơ bắp đầy khao khát mà anh có cố giắng cũng không thể giấu được. Amanda nhìn anh, những luồng thích thú chậm xuyên khắp tứ chi nàng. Nàng chưa bao giờ trong cuộc đời muốn làm điều gì hơn bây giờ....là muốn cơ thể trần truồng nặng của anh bên trên nàng, để cảm thấy hơi thở anh áp vào da nàng, bàn tay anh gấp gáp, xoa bóp khắp nàng.
“Bây giờ em đã thấy người đàn ông hoàn toàn khoả thân” Anh nói “Em nghĩ gì?”
Nàng dùng lưỡi liếm đôi môi khô “Em nghĩ rằng ba mươi năm chờ đợi để làm việc này là khá lâu”
Anh vòng ra đằng sau và tháo lưng váy. Mùi da anh, ấm áp và hơi mằn mặn, làm cho nàng có cảm giác hơi choáng váng giống như cảm giác đôi khi nàng uống rượu quá nhanh. Nàng đặt bàn tay lên bả vai anh để sẵn sàng, đầu ngón tay râm ran vì chạm vào bề mặt da nhẵn như sa tanh và săn chắc.
Anh nhẹ nhàng thả nàng xuống sàn và tháo hết đám áo váy trên người nàng cho đến khi rơi xuống bên cạnh nàng. Để lại áo lót nhẹ, áo sơ mi và quần lót, nàng tránh xa anh một cách luống cuống
“Jack...” Nàng đến giá đựng nước và múc một chút nước vào bát “Anh không phiền nếu đợi đằng sau màn chắn” Nàng nói mà không nhìn anh “Em cần một chút riêng tư”
Anh đến sau nàng, hai tay ôm ngang hông “Để anh giúp em”
“Không. Không” Nàng chợt hoảng hốt “Anh chỉ cần đi ra kia...em có thể tự xoay xở được”
Nhưng anh làm nàng nín lặng bằng nụ hôn và lờ đi lời phản kháng của nàng, tháo áo lót trong và lột bỏ quần lót nàng. Đỏ bừng mặt, Amanda co người lại trước ánh mắt nhìn chằm chằm của anh. Nàng luôn thấy nhược điểm của cơ thể mình: Chân nên dài hơn một chút, hông thì không nên quá lớn như vậy, bụng lại không bằng phẳng. Nhưng Jack nhìn nàng, có thể nhìn thấy nhịp đập cổ họng anh, bàn tay run nhẹ khi anh chạm vào đường cong bên dưới bầu vú nàng. Nếu ai nhìn thấy có thể nghĩ anh đang ngắm một nữ thần chứ không phải bà cô không chồng ba mươi tuổi “Chết tiệt, anh muốn em làm sao” anh nói, giọng khàn trong cổ họng “Anh có thể ăn tươi nuốt sống em”
Nàng lúng túng, một phần có thể do lời nói của anh “Xin đừng cố giắng thuyết phục rằng em thật xinh đẹp. Cả hai chúng ta đều biết không phải như vậy”
Jack giặt miếng vải lanh trong nước nóng và vảy bớt nước, sau đó nhẹ nhàng lau bên trong đùi nàng. Đối với vùng tổn thương của nàng, anh bảo nàng đặt chân lên ghế bên cạnh để anh có thể lau sạch hoàn toàn “Mỗi người đàn ông có sở thích riêng” Anh nói. Miếng vải lại được giũ và giặt sạch, anh đặt nó giữa hai đùi nàng, để sức nóng của nó làm dịu đi cơn đau do việc làm tình của họ trên xe ngựa “Em đã hoàn toàn thuộc về anh”
Amada dựa vào anh, má nàng áp vào bờ vai trần, thoải mái vì sức nóng cơ thể toả ra như mời gọi của anh “Anh thích đàn bà chân ngắn với hông to à?” Nàng hỏi đầy ngờ vực.
Đôi bàn tay anh tự do tìm đến vùng hông nở nang của nàng, nàng cảm thấy anh đang mỉm cười bên má nàng “Anh thích mọi thứ của em. Cái cách em phản ứng trong vòng tay anh, cách em nếm anh...mọi đường cong. Nhưng anh khao khát cơ thể em nhiều như thứ hấp dẫn nhất trên thân thể của em chính là đây” Anh ấn đầu ngón tay vào thái dương nàng “Em làm anh mê muội” anh lầm bầm “Em đã luôn như vậy. Em là phụ nữ khác biệt, đầy thách thức nhất trong số những người mà anh đã gặp. Anh muốn đưa em vào giường ngay từ lần đầu tiên nhìn thấy em ở ngưỡng cửa”
Nàng đứng lặng yên, để cho anh lau sạch, làm dịu và đắp thêm khăn nóng vào giữa hai đùi nàng. Khi kết thúc, anh lôi nàng lại về giường, bế nàng lên trên tấm đệm. Tim nàng đập dữ dội bên cạnh sườn, tường nhà như tan ra, chỉ còn lại bóng tối, ánh lửa, sự ấm áp bao phủ họ.
“Jack” Nàng thì thầm khi anh đặt nàng nằm duỗi dài bên dưới anh, cơ thể đầy khuấy động của anh áp từ gối nàng xuống. Hai tay nàng lần xuống mông, bóp chặt vùng da thịt này như con mèo dùng móng vuốt cào và Jack thở gấp lên trên tóc nàng. Bạo dạn, nàng lướt tay xuống vật đàn ông của anh và tóm lấy nó, các ngón tay bóp chặt vật đang đập nhịp này. Anh dịch chuyển gần nàng hơn để nàng có thể chạm vào bất cứ cái gì nàng muốn.
Nhẹ nhàng, nàng chạm vào bao nhỏ phủ đầy lông xung quanh bên dưới cùng vật đàn ông của anh, nó mềm mại và mát lạnh khác hẳn mũi tên sưng phồng phía trên. Đầu ngón tay nàng lần những đường gân dẫn lên đỉnh chóp. Đã có một chút kinh nghiệm, nàng dùng đầu ngón tay cái xoa lên đầu mịn nhẵn như sa tanh, anh túm chặt tóc nàng và rên rỉ.
“Em làm anh sướng phải không?” Nàng thì thầm.
Anh thấy thật vất vả khi nói thành lời “Đúng vậy” Cuối cùng anh cũng thốt ra với nụ cười mềm mại “Chúa ơi...nếu em làm anh như vậy. Anh có thể nổ tung ra mất”
Anh nghiêng đầu để sát hai khuôn mặt họ gần nhau, khuôn mặt anh lấm tấm mồ hôi, đôi mắt ánh lên xanh thẳm. Bàn tay to lớn của anh cầm lấy tay nàng, giúp nàng hướng đầu mũi tên vào vùng lông xoăn mềm mại giữa hai đùi nàng. Lòng bàn tay anh di chuyển đến đùi nàng, dập mạnh hông làm cho nàng mở rộng đón anh “Tự làm nó đi” Anh lầm bầm.
Toàn thân Amanda đỏ rực lên. Nàng chậm rãi nắm lấy đầu mũi tên và mang nó vào vùng chứa đầy nếp gấp ẩm thấp giữa hai đùi nàng. Hơi thở nàng gấp lên từng cơn khi dùng đầu của anh xoa vào vùng da thịt đàn bà của mình cho đến khi chất ẩm trong cơ thể nàng trào ra làm anh trơn trượt.
“Jack” Nàng gào lên, đẩy vật đàn ông vào hang sâu ẩm ướt của mình “Hãy lấy em đi. Xin anh. Em muốn anh ngập sâu trong em. Em muốn...”
Anh dùng nụ hôn để ngăn lời nàng, lưỡi anh đùa chơi với lưỡi nàng, hai bàn tay xoa bóp hai vú “Xoay người lại” Anh thì thầm “Nằm úp xuống và xoay mông về phía anh” Amanda rên rỉ khi những ngón tay anh nhẹ nhàng xoa đầu vú nàng “Không, em muốn...”
“Anh biết những gì em muốn” Miệng anh trượt khắp khuôn mặt nóng bừng của nàng “Và em sẽ được nó, tình yêu của anh. Chỉ cần làm theo những gì anh bảo thôi”
Amanda vâng lời anh với tiếng thút thít rung lên to đến nỗi lưng của nàng chạm vào ngực anh, cơ thể anh chen vào giữa đằng sau nàng giống như kiểu úp thìa.
Nàng cảm thấy vật thẳng đứng của anh chạm vào mông nàng, và nàng quằn quại áp sát vào nó, nhu cầu quá mãnh liệt khiến nàng cảm thấy tất cả sự xấu hổ tan biến hết. Anh hôn và cắn vào gáy nàng, thì thầm những lời hướng dẫn, giục nàng choãi hai chân chống lên và cong lưng lại. Ngạc nhiên, nàng thấy anh vào từ phía sau nàng. Nàng rên rỉ khi anh tiến vào sâu hơn, lấp đầy trong nàng cho đến khi nàng căng ra thắt chặt xung quanh anh. Mặc dù anh rất nhẹ nhàng nhưng nàng vẫn cảm thấy cứng lại không thoải mái, cơ thể nàng không quen với sự xâm nhập theo kiểu này.
“Đau hả?” Anh thì thầm mang tai nàng.
“Vâng, một chút” nàng thở hổn hển.
Bàn tay to lớn của anh trượt lên phía trước nàng, vuốt ve hai vú, chiếc bụng đang run bật lên, sau đó chuyển dần xuống đỉnh vật đàn bà đang căng lên vì đau đớn của nàng. Đầu ngón tay anh chạm nhẹ vào vùng da thịt nhạy cảm này, lướt nhanh qua nó một cách trêu chọc, mỗi cái lướt nhẹ như vậy làm cho Amanda căng lên và tự nàng ấn lại anh.
Anh hành hạ nàng cho đến khi nàng bắt đầu quằn quại, bị kích thích tiến vào anh. Mỗi nhịp hông nàng đẩy ra sau, anh hưởng ứng, đâm sâu hơn vào vùng sâu thẳm gấp gáp của nàng. Sự đau đớn biến mất do chất lỏng từ cơ thể nàng tràn ra vì sung sướng, và sự căng thẳng cao độ tăng lên cao hơn, cao hơn nữa, cho đến tận khi nàng phải cắn chặt môi để ngăn khỏi gào lên vì sung sướng.
“Jack, làm nữa đi, xin anh” Nàng rên rỉ, chân tay cứng lại, da nàng toát mồ hôn ướt đẫm đến tận chân tóc. Nàng nắm chặt tay giữa hai chân, căng ra vì cực khoái, còn anh cố kìm lại.
“Được rồi, tình yêu của anh” Giọng nói nghe như tối lại bên tai nàng “Em vừa đạt được cực điểm” Nàng cảm thấy anh đang dùng ngón cái và ngón trỏ kẹp chặt chiếc đỉnh nhỏ bé đang giật lên của nàng, anh vẫn nhẹ nhàng xoa vùng da thịt mịn như lụa này trong khi nhịp đâm của anh mạnh hơn và căng hơn trong nàng. Dường như cả thế giới nổ tung vì cảm xúc và cháy dữ dội khi cơ thể nàng kẹp chặt sự xâm nhập mãnh liệt của anh với cơn co thắt lại vì sung sướng. Những gợn sóng co bóp bên trong nàng làm cho anh bật lên sự sung sướng cực điểm như của nàng, anh rút ra khỏi nàng với tiếng rên mạnh, phun hạt giống lên đệm.
Hụt hơi, thoả mãn, Amanda xoay mình lại đối mặt với anh, hai tay nàng ôm ngang lưng anh. Nàng cảm thấy những gờ nhỏ của những vết sẹo bị đánh từ rất lâu, hai bàn tay nàng trượt lên những vết tích này, đầu ngón tay xoa nhẹ chúng. Jack vẫn nằm yên trên người nàng như vậy, mắt anh nhíu lại như suy tư một điều gì đó về nàng.
Nàng xoa vào những vết sẹo trên lưng và hai bàn tay xoa mạnh hết sống lưng anh. Thấy những vết sẹo một lần nữa, nàng chạm vào chúng nhẹ nhàng như thể nàng có thể làm cho chúng phẳng ra và biến mất “Fretwell đã nói với em một lần rằng anh đã chịu đòn thay nhiều lần cho những đứa trẻ cùng học ở trường Knatchford Heath” Nàng nói “Anh cố giắng bảo vệ những người bé nhỏ hơn khỏi bị chết”
Miệng anh cau lại vì khó chịu “Fretwell đã nói quá nhiều về những điều chết tiệt đó”
“Em rất vui vì anh ta đã nói chuyện đó với em...Em chưa bao giờ nghĩ rằng anh có thể hy sinh vì người khác như vậy”
Anh nhún vai vẻ không quan tâm “Không là gì cả. Anh có dòng máu Ai – len chảy trong huyết quản..anh chưa bao giờ sợ đánh đập giống như các cậu bé ít tuổi hơn thường sợ”
Amanda xích lại gần anh hơn, cố giắng với giọng thông cảm hơn là thương hại “Đừng coi nhẹ những việc anh đã làm”
“Suỵt” Jack ấn ngón tay nhẹ vào môi nàng. Bóng tối bao phủ gò má anh “Lần tới em có thể làm cho anh như là vị thánh chết tiệt” Anh nói cộc cằn “và hãy tin anh, anh là một đứa trẻ khó bảo, và trở thành kẻ phóng đãng khi trưởng thành”
Amanda ngậm vào một đầu ngón tay anh, làm tăng lên cảm giác râm ran bên trong anh.
Ngạc nhiên vì cái mút xoáy tinh nghịch của lưỡi nàng, Jack giật mạnh bàn tay và nhìn nàng cười nhăn nhở, cảm giác căy đắng biến mất trong mắt “Phù thuỷ nhỏ”. Anh kéo ga trải giường và quấn người nàng vào tấm vải lanh mềm mại “Anh nghĩ phải để miệng em sử dụng vào việc khác tốt hơn” Anh lầm bầm, bao phủ môi nàng với môi anh.
Chương 11:
Các bà chị của Amanda không hài lòng khi biết tin nàng sẽ không về Windsor trong những ngày còn lại của kỳ nghỉ Giáng Sinh. Họ cáu kỉnh bực tức khi biết những lá thư họ gửi nhanh cho nàng mà nàng vẫn chưa trả lời.Thông thường, nàng phải ngay lập tức xoa dịu sự giận giữ của họ, nhưng ngày lại ngày trôi qua, nàng chẳng quan tâm đến việc đó. Toàn bộ sự tập trung của nàng hướng về Jack Delvin. Từng giờ cách xa nhau trôi qua chậm đến nỗi không thể chịu được, còn các buổi tối trôi nhanh trong sự gấp gáp điên cuồng đến ngọt ngào. Anh thường đến bên nàng ngay sau khi bóng tối ập xuống, và chỉ rời nàng khi bình minh ló dạng, và mỗi một giờ trong vòng tay anh, nàng chỉ muốn xin anh ở thêm nữa với nàng.
Jack đối xử với nàng không giống như những người đàn ông khác đối với nàng, coi nàng không phải bà cô không chồng nghiêm nghị mà là là người phụ nữ đầy ấm áp và mê say. Thỉnh thoảng, khi sự kiềm chế của Amanda tốt hơn, anh khiêu kích nàng, khuấy động những bản năng mà nàng chưa bao giờ nghĩ là nàng có nó. Tuy nhiên, theo thời gian, tính tình Jack cũng thay đổi và anh không còn là người hay mỉa mai giễu cợt nữa mà trở thành một người tình dịu dàng. Anh dành hàng giờ vuốt ve, âu yếm, làm tình với sự dịu dàng cực độ. Trong suốt thời gian đó, anh dường như hiểu hết nỗi sợ hãi trong nàng, như thể anh nhìn thấu hết tâm can nàng.
Như thoả thuận, Jack làm cho nàng phải đọc hết những chương trong truyện “Tội lỗi của quý bà B”, và anh thích thú nhìn nàng run rẩy không thoải mái khi anh gợi ý diễn một số cảnh trên giường với mình “Em không làm được” nàng lầm bầm trong một buổi tối, lôi ga trải giường phủ lên khuôn mặt đỏ tía của nàng “Em không thể. Chọn cái khác...Em sẽ làm bất cứ điều gì với anh”
“Em đã hứa là em sẽ cố” Jack nói, đôi mắt xanh ánh lên thích thú và anh giật tấm ga khỏi nàng
“Em không nghĩ là có kiểu nào như kiểu này”
“Đồ nhát gan” Anh hôn lên đầu xương sống nàng và trượt dài xuống tận lưng nàng và nàng cảm thấy anh mỉm cười trên da nàng “Dũng cảm lên, Amanda” anh thì thầm “Em sẽ mất gì nào?” “Sự tự trọng” Nàng cố giắng vùng vẫy thoát khỏi anh, nhưng anh ghìm chặt nàng xuống giường và cắn nhẹ lên vùng nhạy cảm xương bả vai.
“Chỉ cần một chút cố giắng” Anh tán tỉnh “Anh sẽ làm trước...xem em có thích nó không nhé” Anh lướt qua nàng và hôn vào chiếc bụng run bật lên “Anh muốn nếm em” Anh lẩm bẩm “Anh muốn để lưỡi ở trong em” Nếu có thể chết vì xấu hổ, thì nàng phải chết ở đây và ngay bây giờ “Có lẽ để sau đí” Nàng nói “Em cần thời gian để quen với ý tưởng này”
Anh bật cười với đôi mắt cháy bỏng. “Em đã quyết định chấm dứt cuộc tình chúng ta sau ba tháng. Không còn thời gian nữa” Miệng anh đùa giỡn với lỗ rốn nhỏ của nàng, hơi thở ấm áp của anh phả vào nó “Chỉ một nụ hôn thôi” Anh giục giã, những ngón tay tách những nếp nhăn giữa hai đùi làm nàng giật lên vì thích thú “Ngay đây. Thích thú khiến em khó có thể chịu được”
Nàng nín thở vì sự đụng chạm của những ngón tay anh “Chỉ một cái thôi nhé” nàng nói hấp tấp.
Miệng anh thấp xuống dưới và nàng cảm thấy những ngón tay anh đang dà vào đám lông đầy sức sống, vuốt ve chúng. Môi anh tách ra, lưỡi anh xoay tròn thăm dò nàng. Nàng cảm thấy giật lên vì sung sướng, lan toả khắp chân tay nàng, cơn rung động gào thét muốn làm nữa, tất cả những suy nghĩ mạch lạc lộn tùng phèo khi nàng nhìn thấy đầu anh ở giữa hai đùi nàng.
“Lần nữa nhé?” giọng anh khàn khàn, anh lại cúi đầu trước khi nàng có thể nói lời từ chối. Miệng anh chạm vào nàng, làm ẩm ướt vùng da thịt căng lên vì đau đớn, lưỡi anh liếm láp và khiêu khích một cách điêu luyện. Anh không cần nàng chấp thuận mà chỉ cần hành động khi anh thích, sự thích thú xoáy lên giữa hai chân làm nàng gào lên, căng ra và run rẩy cực độ. Rung động bắt nguồn từ bên trong nàng và toả ra khắp các mạch máu. Nàng nằm dang rộng giống đại bàng bên dưới anh, cơ thể nàng chấp nhận hồ hởi sự hành hạ ngọt ngào của miệng anh. Xung động tụ lại và đẩy nàng cao hơn cho đến khi nàng không thể kiềm chế được tiếng thét lên hoang dại phát ra từ lồng ngực mình.
Nàng cảm thấy lưỡi anh lấp đầy nàng, ướt át, rút ra rút vào khiến hông nàng nảy lên vô thức. Anh quay lại chiếc đầu nhạy cảm vật đàn bà của nàng, mút chặt nó vào miệng, trong khi ngón tay anh rút ra rút vào vùng ẩm ướt giữa hai đùi nàng. Anh đùa nghịch với vùng bóng mượt bên trong nàng khiến cho nàng cầu xin giải thoát, cho đến khi cả hai đều biết rằng nàng chấp nhận bất cứ điều gì, làm tất cả mọi điều mà anh muốn làm.
Anh trượt ngón tay thứ hai vào trong nàng, đâm sâu hơn để tìm hiểu nơi nhạy cảm nhất này. Anh nhẹ nhàng khiêu khích và chà sát nó trong khi miệng anh mút chặt hơn, vuốt ve mơn trớn đều đặn theo nhịp, cho đến khi nàng nức nở gào lên, như toàn thế giới bùng vì sung sướng.
Vài phút sau đó Amanda để anh nhấc đầu nàng lên để nằm tì vào thư giãn trên cơ thể rắn chắc gân guốc của anh “Anh chắc phải có nhiều cuộc tình lắm cho nên mới có nhiều kỹ năng như vậy”.Nàng lẩm bẩm, cảm thấy nhói lên đau đớn vì ghen
Đôi lông mày anh nhăn lại vì không biết nàng đang chỉ trích hay khen ngợi anh “Anh không có, thật sự đấy” Anh nói, chơi đùa với mái tóc dài đang xoã ra trên ngực mình “Anh thường nhận rõ trong chuyện này. Thêm vào nữa, anh luôn bị dính vào công việc khỉ gió khiến anh không có nhiều thời gian nghĩ đến chuyện yêu đương linh tinh”
“Còn tình yêu thì sao?” Amanda sửa tư thế ngay ngắn trên ngực anh, nhìn chằm chằm vào khuôn mặt tối sẫm của anh “Anh chưa bao giờ yêu phát điên một ai phải không?”
“Với mức độ là không để nó ảnh hưởng vào công việc của mình”
Amanda bật cười to, vuốt ve một lọn tóc đen trên trán anh. Anh có mái tóc đẹp, dày dặn, sáng bóng, lọn tóc gợn lên ram ráp dưới những ngón tay của nàng “Đó không phải là tình yêu. Anh không thể từ bỏ nó dễ dàng khi nó trở lên bất tiện”
“Còn em thì sao?” Anh trả đũa, đôi bàn tay vuốt dọc theo cánh tay nàng làm nó sởn lên gai ốc “Rõ ràng em chưa bao giờ yêu ai”
“Tại sao anh lại quá chắc chắn như vậy?”
“Bởi vì em sẽ không còn là trinh nữ nữa nếu em muốn”
“Không có đạo lý gì cả” Nàng buộc tội anh với nụ cười “Không thể yêu một người mà không cần làm tình với nhau được hả?”
“Không” Anh đáp lại thẳng thừng “Nếu là tình yêu thật, phải có sự say mê thể xác. Một người đàn ông và đàn bà không thể hiểu hết nhau nếu không có nó”
“Em không đồng ý. Em tin là sự say mê cảm xúc còn mạnh mẽ và sâu sắc hơn sự say mê về thể xác” “Đối với đàn bà thì có lẽ là như vậy”
Túm một cái gối nàng đập mạnh vào khuôn mặt nhăn nhở của anh “Anh là đồ thô lỗ”
Jack cười tủm tỉm, lấy chiếc gối từ tay nàng ra một cách dễ dàng, và dùng đôi bàn tay to lớn của mình ghì chặt hai cổ tay nàng xuống “Tất cả đàn ông đều là những kẻ thô lỗ” Anh thông báo với nàng “Một số lộ ra nhiều hơn kẻ khác mà thôi”
“Điều đó giải thích vì sao em sẽ không bao giờ kết hôn” Amanda vặn vẹo với anh, tận hưởng cảm giác chà sát vào thân hình rắn chắc của anh trong khi vật thẳng đứng của anh nóng lên và cứng nhắc giữa họ “Đúng là đồ nguyên thuỷ” Nàng nói thì thào, tiếp tục vặn vẹo cho làm cho anh bật cười rên rỉ
“Mhuirnin. Anh buộc phải nhắc em nhớ lại việc anh đã cố hết sức để làm em thoả mãn cuồng si tối hôm nay...và em vẫn chưa ban lại cho anh cái ân huệ đó”
Amanda sát miệng nàng vào miệng anh, nàng hôn anh mãnh liệt khiến cho anh đáp lại hăm hở. Nàng cảm thấy mình thật kỳ quặc không giống như trước đây, tinh quái và tự do làm bất cứ điều gì “Em có một phương thuốc tốt hơn” Nàng nói, giọng lầm bầm trong họng “Em luôn ghét sự không công bằng”
Tia mắt họ giao nhau, của nàng đầy phiêu lưu mạo hiểm, của anh thì sáng lên và đầy đam mê. Jack nhắm mắt lại khi nàng trượt xuống chầm chậm, miệng nàng trượt dài thành đường dọc xuống làn da đang căng cứng của anh.
Đối với một người phụ nữ mà luôn luôn coi châm ngôn sống “Sự đúng mực là tất cả” thì cuộc tình với Jack Delvin là một tai hoạ cho sự cân bằng giữa tình cảm và lý trí của nàng. Tình cảm của nàng lệch hẳn sang một bên so với lý trí, tất cả sự vui sướng thích thú khi ở bên anh biến thành nỗi ám ảnh và chán nản lấp đầy nàng khi họ không ở bên nhau. Vào những lúc ở một mình, sự sầu muộn thường bao phủ nàng giống như màn sương mù bao phủ. Có một điều gì đó khi nàng hiểu ra một điều vừa căy đắng vừa ngọt ngào rằng cuộc tình của họ chỉ là tạm thời, sự say mê của họ sẽ nhanh chóng qua đi. Jack không thật sự là của nàng, và sẽ mãi mãi không bao giờ. Càng tìm hiểu con người anh, nàng càng nhận ra anh không sẵn lòng dâng hiến bản thân cho bất cứ một người đàn bà nào. Nàng thấy thật mỉa mai thay cho một người đàn ông sẵn lòng mạo hiểm với mọi điều trong cuộc đời anh ta mà lại không nhận lấy cơ hội đó mà chỉ hướng toàn bộ quan tâm vào việc theo đuổi những giá trị vật chất.
Amanda cảm thấy thất vọng, lần đầu tiên trong đời nàng muốn có tất cả những gì thuộc về một người đàn ông, trái tim cũng như thể xác. Nàng thật không may khi khao khát điều này từ Jack Delvin. Nhưng nàng tự nhắc nhở mình, rằng điều đó không có nghĩa là nàng phải sống cô đơn suốt những năm tháng còn lại của cuộc đời mình. Jack đã dạy cho nàng trở thành một người đàn bà đầy khao khát, một người với nhiều điểm đáng để nhiều đàn ông đánh giá cao. Nếu nàng muốn, nàng có thể tìm một người tình khác cho bản thân sau khi cuộc tình của họ chấm dứt. Nhưng trong lúc chờ đợi....trong lúc chờ đợi....
Thận trọng đắn đo, nàng thường cẩn thận đi một mình tới các bữa tiệc và đối xử với Jack lịch sự theo kiểu bạn bè giống như với những người đàn ông có mặt trong bữa tiệc. Nàng không phản bội lại mối quan hệ của họ bằng cách nói chuyện riêng hay liếc nhìn anh. Jack cũng cẩn thận đúng mực giống như nàng, đối xử với nàng với sự tôn trọng quá đáng làm cho nàng vừa thích thú vừa bực bội. Tuy nhiên, vài tuần qua đi, Jack dường như không quan tâm đến thời gian kéo dài cuộc tình của họ, và nhu cầu giữ bí mật nó. Dường như anh buồn phiền vì không thể công khai nàng với mọi người. Thật sự, sự thất vọng trong anh tăng lên khi anh không thể nói nàng là bạn tình của anh với những người khác. Một lần anh đã thừa nhận việc đó với Amanda khi hai người dự một buổi khiêu vũ. Anh cố giắng kéo nàng ra khỏi nhóm trong suốt thời gian tạm nghỉ biểu diễn, và lái nàng vào một phòng khách nhỏ mà rõ ràng không phải cho khách sử dụng.
“Anh điên hả?” Nàng thở hổn hển khi anh lôi cả hai vào trong căn phòng tối tăm “Một người nào đó có thể nhìn thấy anh lôi em từ phòng chính. Họ sẽ bàn tán nếu nhận thấy cả hai chúng ta biến mất cùng một lúc...”
“Anh không quan tâm” Vòng tay anh quấn quanh nàng, giật mạnh vào cơ thể rắn chắc của anh “Trong một tiếng rưỡi, anh phải ngồi cách xa em và trả vờ không nhận ra những người đàn ông khác đang liếc mắt đưa tình với em. Anh muốn về nhà với em ngay bây giờ, chết tiệt thật”
“Đừng có lố bịch như vậy” nàng nói cộc lốc “Không ai liếc mắt đưa tình với em cả. Em không biết rằng anh đang cố giắng trả vờ ghen, nhưng em đảm bảo với anh rằng anh làm điều đó là không cần thiết”
“Anh liếc mắt khi anh nhìn thấy cái này” Bàn tay anh trượt theo vạt áo lót bằng nhung và lụa trong chiếc váy màu nâu đỏ của nàng “Tại sao đêm nay em mặc như thế này?”
“Em mặc như thế này từ trước, và dường như anh thích nó” Nàng run rẩy khi sức nóng bàn tay anh toả ra trên làn da căng lên của nàng.
“Anh muốn em chỉ mặc riêng với anh” anh lầm bầm “Anh chưa bao giờ thích em mặc nó trước mặt nhiều người”
“Jack” Nàng cười tắc nghẹn khi anh cúi người và trượt môi trên làn da trần trước ngực nàng “Dừng lại” Nàng thì thầm, run rẩy trước cái lưỡi tham lam mơn man lên vùng thung lũng giữa hai bầu ngực nàng “Ồ, chúng ta sẽ bị phát hiện....hãy để em quay trở lại trước khi nhạc bắt đầu”
“Anh không thể chịu được” Giọng anh vừa mềm mại vừa cộc cằn, hơi thở anh toả ra nóng bỏng mơn trớn làn da nàng. Anh ép người nàng sát vào anh và hôn nàng, miệng anh đầy mùi rượu khi anh sục sạo ngấu nghiến nàng.
Sợ hãi lẫn khao khát làm nàng không thể thở, không thể nghĩ được, toàn bộ cơ thể nàng đờ đẫn trong đôi bàn tay đòi hỏi của anh. Anh lôi váy nàng lên, thọc tay vào quần lót một cách thô bạo khiến nàng sợ rằng nó có thể rách toạc ra. Nàng thở gấp khi những ngón tay trượt vào giữa hai đùi nàng, tìm kiếm, vuốt ve phần da thịt mềm mại khiến nàng oằn người tuyệt vọng “Không phải bây giờ” nàng thút thít “Chúng ta sẽ ở cùng nhau một vài giờ nữa. Anh có thể đợi đến lúc đó”
“Không, anh không thể” Hơi thở anh rít lên khi anh thấy chất ẩm trào ra từ cơ thể bị kích động của nàng. Lôi dây đeo quần lót, anh tháo nó và thả xuống mắt cá chân nàng, sau đó lần sờ tháo quần mình. Anh ấn lưng nàng vào cách cửa đang đóng và hôn lên cổ nàng, nàng dựng đứng chân lông vì anh chà quai hàm mình vào da nàng làm nó ngứa râm ran lên và trầy sướt.
“Jack” Nàng vừa nói vừa rên rỉ, nghiêng đầu ra sau, nỗi sợ phát hiện làm tim nàng đập dữ dội khi nghe thấy tiếng nói chuyện ồn ào bên ngoài.
Miệng anh làm nghẹn đi lời phản kháng của nàng bằng sức nóng và cảm xúc, và nàng tuyệt vọng vì không thể chống cự lại sự thích thú xấu xa này. Nàng hôn lại anh, mở rộng chào đón anh nồng nhiệt, nới rộng hai đùi ra để hai chân anh lọt vào, vật căng cứng của anh thúc vào nàng, vừa mềm mại vừa rắn chắc và hai mông nàng nảy lên một cách vô thức theo nhịp của anh. Anh thúc vào mạnh hơn, vào trong nàng sâu hơn. Amanda gào lên khi nàng thấy đã được lấp đầy toàn bộ, cơ thể nàng thắt chặt xung quanh sự xâm nhập ngọt ngào này. Bàn tay anh tóm lấy gối chân nàng, đẩy nó cao lên để anh có thể đâm vào sâu hơn.
Nàng rùng mình, cơ thể nàng khoá anh lại, sự ấm nóng lừ đừ tràn ra khỏi nàng theo mỗi nhịp của anh. Quần áo của họ kêu sột soạt. Những đống vải lụa, vải Pôpơlin và vải nhung nhàu nát, tách xa nhau trong khi sức nóng ẩm ướt, trần truồng của hai bộ vật đặc trưng giới tính của họ lại dính chặt lại nhau. Nàng dựa vào cánh cửa, cơ thể rung lên chạm vào nó vì mỗi cú thúc của anh. Nàng hoàn toàn thuộc về anh, không quan tâm đến sự mạo hiểm mà họ đang làm, chỉ còn nghĩ đến sự sung sướng vì da thịt anh nhập với nàng. Lầm bầm dữ dội trên cổ nàng, anh thọc nhanh hơn, tạo lên sự cọ sát mềm mại đưa nàng vào cực điểm. Anh làm nhỏ tiếng rên rỉ trong họng nàng bằng nụ hôn, và bắt đầu trượt ra khỏi nàng giống như anh vẫn làm trước khi lên tột đỉnh. Nhưng dường như anh bị nhu cầu nguyên thuỷ không thể cưỡng lại được sở hữu, và thay vì rút ra anh lại vùi sâu trong nàng. Cơ thể to lớn của anh giật lên vì nhu cầu giải phóng, anh rên nhẹ áp vào vùng da ẩm ướt của nàng.
Cuối cùng họ vẫn ở trong nhau với mỗi nhịp rung và giật, thở gấp gáp, miệng anh nhẹ nhàng hôn nàng. Cuối cùng anh thả môi nàng ra, Jack nói trong hơi thở gấp gáp “Chết tiệt...anh đã không kịp làm nó”.
Cảm thấy mụ mẫm, Amanda cố tìm cách đáp lại. Từ khi bắt đầu cuộc tình, họ đã sử dụng một số biện pháp tránh thai, và đây là lần đầu tiên Jack đã không thực hiện nó. Nàng cố giắng tính lại ngày an toàn “Em nghĩ chắc là không sao đâu” nàng nói khẽ, đặt bàn tay lên bên mặt anh. Mặc dù nàng không nhìn thấy vẻ mặt anh, nhưng nàng cảm thấy quai hàm anh căng ra và cảm giác bực bội chợt đến trong nàng.
“Sophia” Amanda kêu lên không tin được. Nàng vội vã vượt qua sảnh phòng khách nhà nàng tiến đến chỗ bà chị lớn nhất của nàng đang đợi “Chị phải cho em biết việc chị đến thăm em...để em còn chuẩn bị chứ”
“Tôi chỉ đến xem cô còn sống hay đã chết” Giọng gay gắt của Sophia đáp lại làm nàng bật cười.
Mặc dù Sophia có tính hách dịch và hay can thiệp vào chuyện của người khác, nhưng cô là bà chị có tình yêu sâu sắc như của một người mẹ. Cô thường xuyên lấy tình cảm thương yêu của những người thân trong gia đình khuyên can khi Amanda có cách xử sự cứng đầu cứng cổ. Chính Sophia là người phản đối dữ dội khi Amanda muốn trở thành nhà viết tiểu thuyết và chuyển đến Luân Đôn sinh sống. Lá thư của Sophia chứa đầy những lời khuyên bổ ích với Amanda, chúng thường khuyên bảo nàng tỉnh táo trước sự quyến rũ của cuộc sống nơi đô thị. Có lẽ Sophia không ngạc nhiên lắm khi biết rằng Amanda đã dám thuê một tên đĩ đực trong ngày sinh nhật của nàng. Dường như bà chị lớn nhất của nàng có thể nhận biết những điều mà không người nào biết được, có là tính nổi loạn thỉnh thoảng có trong nàng.
“Em vẫn sống tốt” Nàng nói một cách rạng rỡ “Chỉ là khá bận thôi” Nàng liếc nhìn thân hình quen thuộc của bà chị với nụ cười trìu mến “Chị trông vẫn khoẻ, Sophia”. Trải qua nhiều năm, Sophi vẫn giữ được thân hình mềm mại, thon thả với bờ vai tròn trịa. Mái tóc cô vẫn kẹp thành búi gọn gàng đằng sau và mùi nước hoa valila giống như mẹ của họ thường dùng. Sophi phục sức đúng như dáng vẻ bên ngoài của cô - Một mệnh phụ phu nhân nông thôn hấp dẫn, người luôn sống quen với sự buồn tẻ cùng một ông chồng đáng kính và năm đứa con ồn ào.
Sophia nắm lấy cánh tay nàng và nhìn nàng dò xét từ đầu đến chân “Tôi sợ là cô ốm. Chỉ có một lý do duy nhất mà tôi nghĩ cô khăng khăng ở đây, không về Windsor” “Chị nghĩ chỉ có một lý do duy nhất?” Amanda cãi lại, bật cười và đẩy bà chị cả vào trong nhà.
Miệng Sophia cong lên giễu cợt “Giải thích cho tôi tại sao tôi bị buộc đến đây để thăm cô chứ không phải cô đón cô ở nhà tôi. Sau khi tránh mặt gia đình trong dịp Giáng Sinh, cô đã hứa về thăm chúng tôi trong tháng Giêng. Và bây giờ là giữa tháng Hai, và tôi không nghe một lời gì từ cô. Và đừng có nói với tôi những điều vô lý rằng cô phải làm quá nhiều việc làm sao. Cô đã luôn bận rộn, và cô chưa bao giờ không về Windsor”
Cô tháo chiếc mũ đi đường ra, một chiếc mũ dạ xanh xinh xắn nhưng được thiết kế hữu dụng với chóp nghiêng và vành rộng phía trước và hẹp dần đằng sau.
“Em xin lỗi vì đã để chị phải đi đến đây với bực bội như vậy” Amanda đáp lại một cách ăn năn, lấy chiếc mũ từ tay chị nàng và chiếc áo choàng với cổ áo hình vuông gập lên nhau “Tuy vậy, em rất vui vì chị đã đến đây” Nàng sắp xếp lại những đồ đạc trong giá gỗ ở sảnh, làm nó ngay ngắn lại trên chiếc móc treo bằng sứ chắc chắn.
“Vào phòng khách với em” Nàng giục “Chị chọn thời gian thật đúng lúc, em vừa mới pha một bình trà. Chị đi từ Windsor đến đây như thế nào? Chị chắc phải vất vả....” “Người hầu của em đâu?” Sophia ngắt lời nàng một cách nghi ngờ, theo nàng vào phòng khách màu xanh kết hợp với màu kem của nàng.
“Sukey đi chợ với người nấu ăn, Violet. Còn Charles đến cửa hàng bán rượu”
“Tuyệt vời. Chúng ta có thể nói chuyện riêng và cô có thể giải thích những chuyện gì đã xảy ra”
“Tại sao chị lại nghĩ có chuyện gì đã và đang xảy ra?” nàng lảng tránh “Em đảm bảo với chị rằng em vẫn làm việc cật lực giống như trước đây”
“ Cô là kẻ nói dối tồi tệ” Sophia cảnh báo nàng với sự bình thản, ngồi xuống ghế “Amanda, tôi phải nhắc nhở cô rằng Windsor không cách xa Luân Đôn bao xa. Chúng tôi có thể biết tất cả những việc xảy ra ở nơi này, và có những tin đồn về cô và một quý ông cụ thể nào đó”
“Tin đồn?’ Amanda đáp lại với sự hoảng hốt
“Và trông cô rất khác”
“Rất khác?” Chợt cảm thấy rụng rời tay chân, nàng chỉ có thể đỏ mặt như có lỗi và lặp lại lời bà chị mình như con vẹt quẫn trí.
“Nhìn cô bây giờ khiến tôi ngờ rằng tin đồn đó là đúng. Cô thật là đang quan hệ bất chính với một người nào đó phải không?” Sophia cong môi lên nhắc nhở cô em gái của mình “Hiển nhiên có có quyền sống theo cách mà cô chọn...và tôi chấp nhận cô không phải là người sống theo quy ước lệ thường. Nếu không, cô đã kết hôn với một người đàn ông tử tế ở Windsor và sống yên ổn gần gia đình của mình. Thay vì vậy, cô đã bán căn nhà của dòng họ Brairs, định cư ở Luân Đôn và theo đuổi sự nghiệp. Tôi thường nói với bản thân mình rằng, nếu tất cả những điều đó làm cho cô hạnh phúc, và sau đó là ủng hộ cô...”
“Cám ơn” Amanda ngắt lời với vẻ mỉa mai
“Tuy nhiên” Sophia vẫn tiếp tục nghiêm nghị “Cách cư xử của cô bây giờ đang sắp huỷ hoại toàn bộ tương lai của cô. Tôi mong cô tin tưởng tôi, và cho phép tôi giúp cô loại bỏ những điều này”
Amanda chuẩn bị phản đối lại bằng những lời nói dối để làm dịu đi sự nghi ngờ của chị nàng. Tuy vậy, nàng và chị nàng lại nhìn nhau chằm chằm, mắt nàng nóng lên và những giọt nước mắt rơi xuống gò má.
“Sophia, những gì em cần bây giờ là một người nghe hiểu biết. Một người nào đó có thể bỏ qua không xét nét những việc làm của em. Chị có thể làm việc đó cho em được không?”
“Tất nhiên là như vậy” Sophia đáp lại dứt khoát “Những gì tôi đã làm là gửi cho cô những lời khuyên hữu ích phải không? Thêm vào nữa là cô có thể tin tưởng vì cô bây giờ đang trong tình trạng giống như gốc cây chuẩn bị đốn gãy” Cười bối rối, Amanda dùng tay áo thấm những giọt nước mắt “Ôi, Sophia, em sợ chị sẽ sốc khi nghe em thú tội”
Trà nguội lạnh trong khi Amanda kể về mối quan hệ của nàng với Jack Delvin, thận trọng không nói đến một số chi tiết như là cuộc gặp đầu tiên của họ. Sophia ngồi nghe không biểu lộ cảm xúc, không bình luận cho đến khi Amanda kết thúc câu chuyện trong tiếng thở dài đầy nước mắt.
“Ồ” Sophia nói trầm ngâm “Chị không thấy ngạc nhiên như trước. Chị hiểu em khá rõ, và chị đã nghĩ rằng em sẽ không bao giờ vui vẻ với cuộc sống độc thân mãi mãi. Mặc dù không tán thành cách cư xử của em nhưng chị cũng hiểu rằng em cần có nhu cầu bầu bạn. Chị phải khuyên em rằng em nên kết hôn với một người đàn ông tốt ở Windsor, thì em mới thoát khỏi tình trạng khó khăn này”
“Thật không may, em là người không thể chỉ đi dự các cuộc vui và phải lòng một người đàn ông đúng đắn nào đó” Sophia ra dấu một cách sốt ruột “Tình yêu không phải là vấn đề, em yêu quý. Em nghĩ tại sao chị lại muốn yên ổn khi kết hôn với Henry?”
Câu hỏi làm Amanda choáng váng “Tại sao...em chưa bao giờ nghĩ chị cho cuộc hôn nhân đó là ‘yên ổn’. Chị dường như rất hạnh phúc với anh Henry”
“Và chị đã như vậy” Sophia gắt lên “Đó là quan điểm của chị. Khi bắt đầu cuộc sống hôn nhân chị đã không yêu Henry, nhưng rồi chị nhận ra anh ấy có một tính cách đáng ngưỡng mộ. Chị hiểu rằng chị muốn có một gia đình và một địa vị vững chắc trong xã hội, thì chị phải có người bạn đời đáng kính. Và tình yêu, hoặc một điều tương tự như vậy sẽ đến theo thời gian. Chị tận hưởng và tôn trọng cuộc sống với Henry. Em cũng có điều tương tự như vậy, nếu em gạt bỏ sự tự do bướng bỉnh và những mơ mộng hão huyền của em sang một bên”
“Và nếu em không từ bỏ?” Nàng lẩm nhẩm.
Sophia nhìn thẳng vào mắt nàng “Em sẽ làm cho một thứ tồi tệ. Những người lội ngược dòng thường hay gặp khó khăn. Chị chỉ chỉ cho em sự thật, Amanda, và em biết là chị nói đúng. Chị nhấn mạnh rằng em phải sống theo đúng theo quy ước xã hội. Chị khuyên em chấm dứt ngay cuộc tình này, và tìm một người đàn ông có thể sẵn lòng kết hôn với em”
Amanda xoa thái dương đang dấy lên vì đau đớn của nàng “Nhưng em yêu Jack” Nàng nói khẽ “Em không muốn bất cứ ai khác”
Sophia nhắc nhở một cách thông cảm “ Em tin hoặc không tin. Chị thật sự rất hiểu em, em yêu quý. Tuy nhiên, em luôn phải nghĩ trong đầu rằng những người đàn ông giống như Delvin như chiếc bánh ngọt béo ngậy dùng để tráng miệng...ăn ngon bây giờ nhưng không tốt cho thể trạng sau này. Thêm vào nữa là kết hôn với người đàn ông kiểu này là một hành động xuẩn ngốc. Thực tế, theo ý kiến của chị, kết hôn với người yêu mình sẽ tốt hơn rất nhiều. Tình bạn luôn kéo dài hơn sự say mê”.
“Có chuyện gì xảy ra vậy?” Jack hỏi lặng lẽ, vuốt ve đường cong trên tấm lưng trần của Amanda. Họ nằm bên nhau trong sự hỗn độn của ga gối, không khí ẩm ướt đậm như mùi muối biển sau cuộc làm tình của họ. Jack hôn lên bờ vai nhợt nhạt “Tối nay em có vẻ xao nhãng. Có chuyện gì xảy ra sau cuộc viếng thăm của chị em hôm nay? Hai người cãi nhau hả?”
“Không, không phải. Chúng em thực sự đã nói chuyện lâu và hoà thuận, chị ấy đã cho em lời khuyên tế nhị trước khi chia tay để quay trở lại Windsor” Amanda cau mày khi nghe lời lẩm bẩm thô lỗ của anh khi nghe nàng nói đến ‘những lời khuyên tế nhị’ của chị nàng. Nàng chống một bên khuỷu tay lên đầu “Em không thể đồng ý với nhiều ý kiến của chị ấy” nàng lầm bầm “Thậm chí em không muốn”
Bàn tay anh vẫn đặt trên lưng nàng, ngón tay cái gại nhẹ vào vết lõm sống lưng nàng “Ý kiến gì?”
“Sophia đã nghe những tin đồn về mối quan hệ của chúng ta. Chị ấy nói rằng có thể có một vụ bê bối, và em phải kết thúc chuyện tình của chúng ta nếu không tiếng tăm của em sẽ bị phá huỷ hoàn toàn” nụ cười uể oải từ môi nàng “Em có nhiều thứ để mất, Jack ạ. Nếu em trở thành một người đàn bà tai tiếng, toàn bộ cuộc đời em sẽ bị đảo lộn. Em sẽ không được mời đi dự các buổi giao thiệp xã hội và nhiều bạn bè của em sẽ không nói chuyện với em nữa. Điều sợ nhất là em phải về sống ở vùng nông thôn xa xôi, hoặc phải ra nước ngoài”
“Anh cũng sẽ rủi ro như vậy” Anh chỉ ra cho nàng
“Không” Nàng đáp lại với nụ cười mỉa mai “Anh biết khá rõ ràng đàn ông không bị xét đoán một cách khắc nghiệt như đàn bà trong hoàn cảnh tương tự. Em sẽ trở thành người bị xa lánh trong khi anh nhận được cái vỗ vào cổ tay tán thưởng” “Em đang nói gì vậy?” giọng nói đột ngột của anh rít qua khoé môi “Anh sẽ trở thành tên khốn khiếp nếu em kết thúc cuộc tình của chúng ta sớm hơn một tháng rưỡi’
“Em đã không bao giờ muốn như vậy” nàng xoay người khỏi anh với tiếng rên rỉ đau khổ “Em đang điên đây. Em không thể suy nghĩ tỉnh táo được”
Jack kéo lưng nàng sát vào anh, đôi bàn tay xoa vuốt chiếm hữu nàng “Nếu em sợ tai tiếng, anh sẽ tìm cách thận trọng hơn. Anh sẽ mua một ngôi nhà ở vùng nông thôn để chúng ta có thể gặp nhau mà không sợ bất cứ ai nhìn thấy...”
“Không cần thiết, Jack. Điều đó...sẽ đến với chúng ta” Amanda dừng lại vì cơn hoảng sợ bất chợt, thấy khó khăn khi tìm lời thích hợp. Không tìm được, nàng thở dài nóng nảy “Chúng ta không nên tiếp tục nữa”
“Chỉ một vài lời của bà chị khắt khe mà em sẵn sàng chấm dứt mối quan hệ của chúng ta?” anh hỏi đầy ngờ vực.
“Sophia làm cho em vững tâm. Em đã biết từ khi bắt đầu rằng đó là điều nhầm lẫn, và vì vậy đến tận bây giờ em vẫn không dám đối mặt với nó. Xin anh đừng làm mọi việc trở lên khó khăn thêm”
Anh chửi thề một cách hung dữ và ấn ngửa nàng ra. Cơ thể đầy sinh lực của anh trùm lên nàng. Khuôn mặt anh bình thản nhưng nàng có thể đọc dễ dàng được sự tính toán trong đó. Khi anh nói, giọng anh cố kìm sự giận giữ “Amanda, anh không thể mất em. Cả em và anh đều biết rằng thoả thuận kéo dài trong ba tháng chỉ là trò chơi. Một cuộc tình không thể kéo dài trong thời ngắn như vậy. Ngay từ khi bắt đầu, anh cũng hiểu được sự rủi ro, và anh đã quyết định bảo vệ em nếu có bất cứ hậu quả gì xảy ra trong mối quan hệ của chúng ta. Em đã nhận được lời hứa đó. Bây giờ hãy bỏ qua việc đó đi và tiếp tục những việc chúng ta đã làm”
“Làm sao anh có thể bảo vệ em khỏi những điều tai tiếng?” Nàng hỏi đầy hoang mang “Anh đã nói rằng anh sẽ kết hôn với em để bảo vệ thanh danh của em?” Anh nhìn nàng trống rỗng “Nếu cần thiết”
Nhưng sự không sẵn lòng trong mắt anh nàng có thể dễ dàng đọc thấy được, Amanda hiểu được anh chẳng thiết tha gì với trách nhiệm khi anh bị buộc phải kết hôn với một người nào đó “Không” Nàng lầm bầm “Anh không mong muốn trở thành một người chồng hoặc người cha. Em không yêu cầu điều đó từ anh...hoặc từ chính bản thân mình. Em giống như trách nhiệm mà anh phải đeo đẳng suốt cuộc đời mình”
Những lời nói như lơ lửng trong không trung. Amanda cảm thấy vừa muốn từ bỏ vừa đau khổ khi nhìn vào khuôn mặt bình thản của Jack. Anh cũng chưa bao giờ vờ bảo là cần nàng hơn là cuộc tình đơn thuần của họ. Nàng không thể trách móc cảm giác này của anh “Jack” Nàng bối rối “Em đã luôn quý mến anh. Và em hy vọng chúng ta có thể làm việc cùng nhau. Em rất mong chúng ta là bạn của nhau”
Anh nhìn nàng theo cách không giống như từ trước đến nay, miệng anh nhếch lên, đôi mắt ánh lên giống như bị sỉ nhục “Tình bạn là những gì em muốn” Anh nói nhẹ “Sự quý mến là tất cả những gì em cảm thấy với anh”
Amanda buộc phải nhìn anh “Vâng”
Nàng không hoàn toàn hiểu hết sự cay đắng toả trên khuôn mặt anh. Một người đàn ông sẽ không như thế này nếu anh ta bị tổn thương sâu sắc, vậy mà nàng chẳng tin rằng anh quan tâm đến nàng quá nhiều để đến nỗi cảm thấy như vậy. Có lẽ sự tự hào của anh đang bị sỉ nhục.
“Đã đến lúc phải nói lời chia tay” nàng khẽ khàng “Anh biết rồi đấy”
Khuôn mặt anh trống rỗng và anh vẫn nhìn chằm chằm vào mặt nàng “Khi nào thì anh có thể gặp lại em?” Anh hỏi một cách cục cằn
“Có lẽ là vài tuần nữa” nàng do dự “Em hy vọng chúng ta đối xử với nhau như những người bạn”
Bầu không khí thay đổi yên lặng một cách đau đớn lạ thường mãi một lúc sau Jack mới thốt lên “Vậy hãy nói lời chia tay giống như cách chúng ta bắt đầu” Anh lầm bầm, túm chặt cách tay nàng thô bạo. Lúc nào, Amanda cũng tưởng tượng và viết về sự chia tay trong tình yêu mà không bao giờ có kiểu nài xin thô lỗ như vậy, như thể anh muốn làm tổn thương nàng.
“Jack” Nàng phản đối. Anh nới lỏng tay, siết chặt làm nàng đau đớn.
“Thêm một biểu hiện về sự yêu quý thì không có gì là quá đáng phải không?” Anh dùng đầu gối dạng chân nàng ra và thọc sâu vào mà không có khúc dạo đầu nào. Amanda thở mạnh khi cảm thấy anh ấn sâu trong nàng, những nhịp thúc đầy cấp bách phát ra tiếng kêu vang dội tận sâu trong nàng. Sự thích thú bùng cháy trong nàng, hông nàng cong lên cho mỗi cái dập mạnh của anh. Hai mắt nàng nhắm lại, nàng cảm thấy miệng anh trên vú nàng, tớp lấy một đầu vú, cắn nhẹ, hàm răng anh nhay nhay và miệng anh mơn trớn nó. Nàng oằn oại áp vào anh, đẩy toàn bộ cơ thể ngập sâu hơn nữa vào trong anh, nài xin sức nóng cơ thể anh. Anh hôn nàng, miệng anh nghiến ngấu một cách đói khát, và nàng gào lên vì niềm sung sướng tột độ lan toả khắp trong nàng, như những làn sóng bùng lên nhấn chìm nàng xuống. Anh giật mạnh đột ngột khỏi nàng, hơi thở khàn lên trong họng, cơ thể anh rung lên và căng cứng dữ dội vì sự giải thoát.
Thông thường, sau khi cuộc làm tình của họ, Jack thường ôm ấp và vuốt ve cơ thể nàng. Tuy nhiên, lần này anh quay lưng lại và thoáng bùng lên giận giữ.
Amanda cắn chặt môi và vẫn nằm yên khi Jack tìm quần áo và mặc vào lặng lẽ . Có lẽ nàng giải thích theo cách khác tốt hơn thì Jack đã không phản ứng một cách giận dữ như vậy. Nàng cố nói nhưng những lời nói như bị nén chặt lại trong họng, và tất cả những gì nàng xoay xở là một âm thanh kỳ lạ như vỡ vụn phát ra.
Nghe thấy tiếng động yếu ớt, Jack quay lại nhìn nàng với cái nhìn dò xét. Thấy sự đau đớn rõ ràng trên khuôn mặt nàng dường như cũng không làm anh nguôi ngoai. Thực tế anh còn cảm thấy thất vọng hơn. Cuối cùng anh cũng nói một cách lạnh lùng, cứng nhắc, từng từ từng từ phun ra giữa hai hàm răng nghiến chặt “Anh vẫn chưa kết thúc với em, Amanda. Anh sẽ đợi”
Amanda chưa bao giờ biết rằng sự yên lặng tuyệt đối kéo dài bao lâu khi người đàn ông vừa chiếm giữ trong phòng ngủ nàng rời đi. Quấn tấm ga quanh người mà mảnh vải lanh đó vẫn còn hơi ấm và mùi hương của anh, nàng cố giắng bình tĩnh ngẫm nghĩ. Họ đã không trao nhau sự hứa hẹn hay cam kết...thậm chí cả hai người họ cũng chưa bao giờ tin rằng cuộc tình của mình sẽ là vĩnh cửu.
Nàng mong mình đau đớn khi họ chia tay nhưng không mong mất đi cảm xúc sâu sắc như cắt rời từng mảng trong cơ thể nàng. Những tuần và những tháng trôi qua sau đó, nàng sẽ tìm ra tất cả những điều mà cuộc tình của họ đã làm nàng thay đổi và nàng sẽ không hành động giống như vậy nữa. Tuy nhiên, bây giờ, nàng sẽ cố giắng loại bỏ những chi tiết không mong muốn đang tràn ngập khắp đầu nàng..những ký ức về đôi mắt xanh sâu thẳm của Jack, mùi vị miệng anh, hơi nóng từ làn da ẩm ướt khi anh di chuyển nàng trong đam mê...giọng nói trầm ấm tuyệt vời khi anh thì thầm vào tai nàng.
“Jack” Nàng thì thầm, úp người vùi mặt xuống gối và khóc.
Cơn gió tháng Hai nhức nhối chào đón Jack đi bộ trên phố trong đêm. Anh nhét hai tay vào túi áo khoác và thọc sâu vào nó mà không có mục đích gì và mất phương hướng. Anh không biết mình đang đi đâu, và đã đi bao xa, anh cứ đi mà không dừng lại. Anh cảm thấy mình đang uống một loại rượu Whisky tồi tệ, nó làm cho miệng anh khô đắng như thể nghẹn lại vì bị tọng len vào. Không thể nào một người đàn bà mà anh khao khát nhất lại không muốn anh. Mặc dù hiểu nỗi sợ tai tiếng của Amanda và hậu quả của nó, anh cũng không thể tự mình chấp nhận được rằng anh sẽ không còn được nhìn thấy nàng, nói chuyện với nàng và sở hữu nàng nữa...rằng cuộc tình của họ đột ngột trở thành quá khứ.
Cũng không thể trách Amanda vì quyết định của nàng. Thực tế, nếu anh là người đàn bà trong hoàn cảnh đó, anh có thể cũng làm như vậy. Nhưng anh không thể xoá sạch được cảm giác giận dữ và mất mát. Anh cảm thấy thân thiết với Amanda hơn tất cả những người mà anh đã có quan hệ trong cuộc đời mình. Anh đã nói với nàng những điều mà anh thấy thật khó khăn khi thốt ra, thậm chí với cả bản thân mình. Không phải là sự mất mát khi không được hưởng thụ thể xác nàng. Anh yêu sự thông minh sắc sảo, nụ cười thoải mái...anh thích ngủ cùng nàng mặc dù anh không thể giải thích một cách đầy đủ rằng tại sao bầu bạn với nàng lại quá thoả mãn như vậy.
Sự thúc giục nổi lên trong anh. Anh có thể quay lại nhà nàng ngay lúc này, tranh cãi và xoa dịu cho đến khi nàng chấp nhận cho anh quay lại ngủ với nàng. Nhưng đó không phải là điều nàng muốn...không phải điều tốt nhất cho nàng. Rủa thầm, Jack rảo bước, đi nhanh hơn và xa khỏi nhà nàng. Anh sẽ làm như nàng yêu cầu. Anh sẽ coi nàng như bạn như nàng muốn, và bằng một cách nào đó anh sẽ tìm cách xoá sạch nàng trong tim và tâm trí của anh.
Chương 12:
Mùa Vũ Hội Luân Đôn, với những buổi lễ hội: Bữa tối, khiêu vũ, tiệc tùng, tiệc trà bắt đầu từ tháng Ba. Đủ mọi sự kiện cho mọi tầng lớp xã hội, từ buổi lễ buồn tẻ của tầng lớp thượng lưu nhằm tìm kiếm vị hôn phu phù hợp để nối tiếp dòng dõi trâm anh thế phiệt của mình. Tuy nhiên, người khôn ngoan thì thường tránh những buổi tụ họp kiểu này, những cuộc nói chuyện chậm chạp và tự tâng bốc nhau, không ai là không thấy mình có vẻ như bị mắc kẹt vào một đám người nửa khôn nửa dại vênh vang tự đắc.
Người ta thích được mời đến những buổi giao thiệp xã hội của tầng lớp trung lưu...những người có dòng máu bình thường nhưng giàu có và nổi tiếng. Những người thuộc tầng lớp này là những chính khách, những ông chủ đồn điền giàu có, bác sĩ, ông chủ báo, hoạ sĩ ...thậm chí cả những nhà buôn mới phất.
Từ khi chuyển đến sinh sống ở Luân Đôn, Amanda luôn thích thú vì được chào đón tại những buổi tiệc tối, hoà nhạc, xem hát, nhưng dạo này nàng từ chối tất cả những lời mời này. Mặc dù trước đây nàng đã rất thích những buổi giao thiệp xã hội, nhưng bây giờ dường như nàng chẳng quan tâm đến đi đâu cả. Đến tận bây giờ, nàng đã hiểu thấm thía từ “ sự nặng nề của trái tim”. Hơn bốn tuần đã trôi qua từ khi nàng chia tay Jack. Nàng cảm thấy tim nàng nặng như chì mà nó thường đập những nhịp đau đớn lan cả sang phổi và hai bên cạnh sườn. Làm cho nàng một vài lần phải hít lên thở một cách khó nhọc. Nàng tự coi thường bản thân vì bị lệ thuộc quá nhiều vào một người đàn ông, ghét sự cường điệu một cách thái quá của nó, ấy vậy mà nàng không thể dừng lại được. Chắc chắn thời gian sẽ làm dịu đi nỗi khao khát của nàng, nhưng viễn cảnh những năm tháng trôi đi khi không có anh bên cạnh sẽ thật là buồn bã.
Thỉnh thoảng Oscar Fretwell đến để lấy những bản thảo chỉnh sửa mới nhất cho cuốn tiểu thuyết phát hành nhiều kỳ của Amanda, anh ta có một kho chuyện phong phú để kể về ông chủ của mình. Anh dành được tờ báo nổi tiếng Tờ Luân Đôn hàng ngày, lưu hành một trăm năm mươi ngàn bản mỗi ngày. Anh cũng vừa mới khai trương hai cửa hàng mới, và mua một tạp chí. Người ta đồn rằng Jack Delvin có sẵn tiền trong tay nhiều hơn tất cả những người khác ở Anh, rằng lượng tiền mặt đổ vào gia sản Delvin xấp xỉ một triệu Bảng hàng năm.
“Ông ấy giống như sao chổi” Fretwell tâm sự, chỉnh gọng kính ngay ngắn giống như cử chỉ quen thuộc thường có của anh ta “Lao như tên qua bất cứ ai, bất cứ vật nào xung quanh. Tôi không còn nhớ lần cuối cùng ông ấy ăn một bữa ăn đầy đủ. Và tôi chắc rằng ông ấy cũng không ngủ. Ông ấy làm việc đến tận khi mọi người rời khỏi và quay trở lại từ sáng sớm tinh mơ khi chưa ai đến”
“Cái gì đã làm anh ấy như vậy nhỉ?” Amanda hỏi “Tôi nghĩ rằng anh ta đáng ra phải mãn nguyện và tận hưởng những thành quả mà mình đã đạt được”
“Mọi người cũng nghĩ như vậy” Fretwell đáp lại một cách u ám “Dường như càng ngày ông ấy càng muốn đẩy mình xuống mồ”
Amanda phân vân tự hỏi không biết liệu Jack có nhớ mình không. Có lẽ anh ấy cố giắng dùng công việc để không phải nghĩ đến chuyện họ chia tay nhau “Anh Fretwell” nàng nói với nụ cười ngượng nghịu “Anh ấy có nói gì đến tôi không?...nghĩa là....anh ấy có nhắn gì với anh về tôi không?”
Khuôn mặt người quản lý trở lên bình thản. Không biểu hiện là Jack đã tâm sự chuyện của họ với anh ta hay bất cứ manh mối nào liên quan đến cảm xúc của anh “Ông ấy dường như khá vui trước việc bán ấn phẩm kỳ đầu tiên của cuốn tiểu thuyết Quý bà không hoàn hảo” Fretwell nói, hơi vui một chút.
“Vâng, đúng vậy” Amanda cố giấu thất vọng và sự mong mỏi với nụ cười căng thẳng.
Nhận thấy Jack đang cố hết sức để đẩy mối quan hệ của họ giống như trong quá khứ, Amanda biết rằng nàng cũng phải làm như vậy. Nàng bắt đầu nhận những lời mời và buộc bản thân phải cười và nói những câu chuyện nhỏ với bạn bè của mình. Tuy vậy, sự thực là không có gì có thể xoá đi nỗi cô đơn của nàng, nàng thấy mình thường xuyên chờ đợi và lắng nghe những điều nhỏ nhất về Jack Delvin. Điều không thể tránh được là một ngày nào đó nàng và Jack sẽ cùng nhau tham dự một sự kiện, nghĩ đến điều đó nàng cảm thấy khiếp đảm, tâm trạng dấy lên đề phòng.
Amanda ngạc nhiên vì nàng được mời tham dự buổi khiêu vũ tại nhà Stephenson vào cuối tháng Ba, một gia đình mà nàng không quen lắm. Nàng mang máng nhớ rằng đã gặp ông và bà Stephenson năm ngoái, họ đã được giới thiệu với nhau tại bữa tiệc nhà ông luật sư của nàng, quý ông Thaddeus Talbot. Gia đình này sở hữu một mỏ kim cương ở Nam Phi, vừa giàu có, vừa có tên tuổi lâu đời.
Do tò mò, Amanda quyết định tham gia. Nàng mặc chiếc váy đẹp nhất của mình cho dịp này, vải sa tanh màu hồng nhạt pha với cổ màu trắng rộng lộ hết phần trên bờ vai nàng. Phần váy kêu sột soạt và sang trọng mỗi khi nàng di chuyển, thỉnh thoảng hiện ra dải dây buộc dép màu hồng. Nàng búi tóc trên đỉnh đầu và thả một vài lọn xoăn xuống má và cổ.
Khu nhà của Stephenson theo phong cách cổ điển Anh, thiết kế ấn tượng bằng gạch đỏ với cột Corin màu trắng khổng lồ, sân bên ngoài lát đá. Trần phòng khiêu vũ được sơn biểu tượng các mùa như thật, kết hợp với những mảnh hoa lá cầu kỳ của sàn gỗ sáng bóng bên dưới. Hàng trăm vị khách bên dưới ánh đèn sáng lung linh toả ra từ hai chiếc đèn chùm lớn nhất mà nàng thấy.
Ngay khi bước vào, Amanda đã được người con cả nhà Stephenson chào đón, Kerwin, người đạn ông to béo trạc ba mươi tuổi, có cách phục sức thật kinh ngạc. Những kẹp tóc bằng kim cương sáng lấp lánh trên tóc, móc gài giày kim cương, cúc áo kim cương, nhẫn kim cương đeo hết các ngón tay. Amanda không thể không nhìn chằm chằm vào cảnh người đàn ông kỳ lạ trang điểm khắp người bằng đồ trang sức như vậy. Tự hào, Stephenson vuốt dọc thân áo sáng lấp lánh của anh ta và mỉm cười với nàng “Có ấn tượng không?” anh ta hỏi “Tôi có thể thấy rằng mắt cô lấp lánh trước sự rực rỡ của tôi”
“Và nó bị đau khi nhìn vào anh” Amanda đáp lại khô khốc.
Nhầm tưởng là lời khen, Stephenson tiến đến gần hơn và lầm bầm bí mật “Và hãy nghĩ rằng, bạn thân mến của tôi...người phụ nữ may mắn nào kết hôn với tôi cũng sẽ được tô điểm như vậy”
Mỉm cười thiểu nào, nàng nhận ra mình là mục tiêu của vị chủ nhà đố kỵ, nghĩ trong đầu rằng nàng muốn hôn nhân để thừa kế gia sản của họ. Nàng ước gì mình có thể đảm bảo với họ rằng, với cả đống người họ rằng nàng không có một chút quan tâm gì đến chàng công tử bột lố bịch này.
Thật chẳng may mắn gì, Stephenson không rời nàng nửa bước suốt buổi tối còn lại. Anh ta dường như vừa mới quyết định rằng Amanda thật vinh dự khi viết tiểu sử anh ta “Tôi phải hy sinh sự riêng tư quý báu” Anh ta nói, vô số chiếc nhẫn lấp lánh trên bàn tay ngắn mập khi anh ta bám chắc vào cánh tay Amanda “Nhưng tôi không từ chối công chúng khi họ khao khát muốn biết. Và chỉ có cô, thưa cô Brairs mới có khả năng nắm bắt thực chất của chủ đề này. Về tôi. Cô sẽ thích thú khi viết về tôi, tôi thề như vậy. Tôi dường như không thích việc này”
Cuối cùng nàng cũng buồn bã nhận ra lý do nàng được mời đến buổi khiêu vũ này - cả gia đình này đã thống nhất với nhau rằng nàng thật vinh dự viết tiểu sử cho người thừa kế khoe khoang của họ.
“Anh thật tốt” Nàng lầm bầm, cảm thấy vừa bị sỉ nhục vừa buồn cười, liếc quanh xem có chỗ nào thoát đi “Tuy nhiên, tôi phải nói với anh rằng viết tiểu sử không phải là sở trường của tôi...”
“Chúng ta tìm một chỗ riêng để nói chuyện” Anh ta ngắt lời nàng “Và chúng ta sẽ ở cạnh nhau suốt buổi tối để tôi có thể kể cho cô nghe chuyện của đời tôi”
Máu trong người Amanda đông cứng lại trước điều đó “Anh Stephenson, tôi không thể từ chối những quý cô khác muốn có cơ hội bầu bạn với anh...”
“Họ sẽ tự phải an ủi bản thân mình thôi” Anh ta nói với cái thở dài hối tiếc “Cuối cùng, chỉ một mình tôi...cho buổi tối hôm nay, quý cô Brairs, tôi là của cô. Bây giờ hãy đến đây”
Cuối cùng Amanda cũng kéo lê thân mình đến chiếc ghế bọc nhung trong góc phòng, nàng nhìn thấy khuôn mặt sầm lên của Jack Delvin. Nhìn thấy anh khiến tim nàng run rẩy. Nàng đã không biết anh cũng dự buổi khiêu vũ này....tất cả những gì nàng làm là cố giắng không nhìn anh chằm chằm. Jack đẹp trai, ăn mặc như một ông hoàng, trang phục màu đen trang trọng, mái tóc đen xoã xuống khuôn mặt. Anh đang đứng với một nhóm người khác, theo dõi nàng qua vành ly rượu có vẻ giễu cợt. Hàm răng trắng loé lên thành nụ cười nhăn nhở khi anh chứng kiến tình huống khó khăn của nàng.
Những khao khát của Amanda đột ngột chuyển thành khó chịu. Kẻ xấu xa, nàng nghĩ, nhìn anh trừng trừng và bị thân hình to béo của Stephenson giật mạnh từ đằng sau. Nàng không ngạc nhiên rằng Jack Delvin thích thú khi nhìn nàng không thoải mái như vậy.
Amanda bực tức trong lòng vì Stephenson giữ nàng trong hai tiếng sau đó, khua môi múa mép về sự khởi đầu, những điều anh ta đã làm được, những ý kiến của anh ta cho đến khi nàng chỉ muốn gào lên. Nhấm nháp chút rượu nhìn mọi người xung quanh nhảy vui vẻ, cười đùa, nói chuyện trong khi nàng mắc kẹt trên ghế với một tên ba hoa lúc nào cũng tự cho là mình quan trọng.
Khổ sở hơn nữa là cứ có ai đến, nàng trông mong như thể người giải cứu mình thì Stephenson vẫy tay ra hiệu cho họ rời đi và tiếp tục huyên thuyên không ngừng với Amanda. Chỉ khi nàng
giả vờ ốm hoặc ngất đi thì may ra mới rời khỏi anh ta, nàng ước gì có ai giúp dù chỉ trong mười lăm phút.
Jack đứng trước họ với khuôn mặt vô cảm, lờ đi việc Stephenson đang cố giắng xua đuổi anh “Quý cô Brairs” Anh nói khẽ “Cô có thích buổi tối hôm nay không?”
Stephenson cướp lời Amanda “Delvin, anh thật vinh dự vì là người đầu tiên nghe được tin tốt này” Anh ta bi bô như trẻ con
Delvin cau mày nhìn về phía Amanda “Tin tốt?”
“Tôi vừa thuyết phục được cô Brairs viết tiểu sử cho tôi”
“Cô đã?” Delvin ném một cái nhìn bực bội nhưng nhẹ nhàng về phía Amanda “Có lẽ cô quên rồi, thưa cô Brairs, rằng cô đã ký hợp đồng độc quyền với tôi. Mặc dù cô có thể rất thích chuyện này nhưng cô vẫn phải để lại sau”
“Nếu anh nói vậy” nàng lẩm bẩm, cảm thấy nghẹn thở vì cảm giác vừa bực bội vừa biết ơn. Nàng âm thầm gửi cho anh một thông điệp, như một lời hứa sẽ trả thù vì việc anh đã không ứng cứu nàng kịp thời. Delvin cúi chào vào giơ bàn tay đeo găng.
“Sao chúng ta không thảo luận điều này thêm? Có lẽ trong điệu vanxơ này?”
Amanda không cần giục thêm. Thật sự nàng như bật khỏi ghế, biểu lộ sự cầu khẩn giúp đỡ thoát khỏi nỗi khổ sở vì bị giam chân vào một chỗ, nắm lấy tay Delvin “Vâng, nếu anh mời” “Ồ, tôi mời cô mà” anh trấn an nàng.
“Nhưng câu chuyên cuộc đời tôi...” Stephenson phản đối “Tôi vẫn chưa nói hết những năm tháng tôi học ở Oxford...” Anh ta ấp úng một cách căm tức khi Jack dìu Amanda xoay tròn trong điệu nhảy trong phòng. Điệu vanxơ đầy sôi nổi, nhưng âm thanh rộn rã của nó không làm dịu đi sự cáu tiết của Amanda.
“Em không cảm ơn anh à?” Jack hỏi, một tay nắm lấy bàn tay nàng, một tay anh choàng quanh nàng.
“Cám ơn về điều gì?” nàng đáp lại chua cay. Cẳng chân tê cứng của nàng hướng vào điệu nhảy sau một thời gian dài ngồi trên ghế. Nhưng nàng cảm thấy quá thoải mái vì thoát khỏi kẻ hành hạ mình đến nỗi phớt lờ đi cơn đau.
“Vì việc giải thoát em khỏi Stephenson”
“Nhưng anh đã đợi hai tiếng sau mới làm” Nàng nói cộc lốc “Anh sẽ không nhận được lời cảm ơn từ tôi”
“Sao mà anh biết được em không thấy Stephenson hấp dẫn?” Anh hỏi, với vẻ vô tội “Tất cả phụ nữ đều thấy thế mà”
“Đúng vậy, họ chào đón anh ta. Anh để cho tôi bị hành hạ bởi tên đần độn khoe khoang nhất mà tôi chưa bao giờ gặp từ trước đến nay”
“Anh ta đáng kính, có giáo dục, chưa kết hôn và giàu có...em còn muốn gì thêm nữa từ anh ta?”
“Anh ta không phải là người có giáo dục” Amanda phản đối và cố kìm không nói to “Hoặc chí ít, nếu anh ta có thì cũng chỉ gói gọn trong một chủ đề. Bản thân anh ta” “Anh ta biết rất nhiều về đá quý” Jack nhận xét một cách ôn tồn.
Amanda muốn đập cho anh một cái, ngay tại đây trước hàng trăm cặp đôi đang nhảy. Đọc được suy nghĩ của nàng, Delvin bật cười to và cố giắng tỏ ra ăn năn “Anh xin lỗi. Thật đấy. Anh sẽ sửa sai ngay. Nói cho anh biết em thích người nào nhất tối nay, anh sẽ đến gặp ngay lập tức. Bất cứ ai”
“Đừng phiền phức” Nàng nói một cách miễn cưỡng “Bị Stephenson giam giữ quá lâu khiến tính khí của tôi trở lên thô lỗ. Tôi chỉ phù hợp bầu bạn với anh thôi”
Đôi mắt anh như có nụ cười của kẻ ngoại đạo “Vậy thì nhảy với anh”
Anh dẫn dắt nàng vào điệu nhảy vanxơ với những bước nhảy tuyệt vời, như bù lại chiều cao cách biệt của họ. Amanda lại sửng sốt vì anh cao làm sao, cơ thể đẹp và khoẻ mạnh lộ ra trong bộ quần áo dự tiệc tối.
Như nàng nghĩ, anh nhảy một cách điêu luyện, không những thành thục mà còn rất duyên dáng. Anh dìu nàng vững chắc, không bị lỗi nhịp. Bàn tay mạnh mẽ sau lưng nàng, nâng đỡ và hướng dẫn nàng trong từng bước nhảy.
Mùi vải lanh hồ cứng với mùi da anh, sạch sẽ, mằn mặn lẫn với một chút nước hoa Côlônhơ. Amanda ghét vì mùi hương của Jack sao lại khác biệt hẳn mùi hương của những người đàn ông khác. Như thể nàng chỉ có thể đóng hết những tinh tuý đó vào chai và đổ sang những người đàn ông khác thì họ mới giống như vậy.
Nhạc sôi nổi trỗi lên xung quanh họ, Amanda cảm thấy thư giãn trong vòng tay rắn chắc của Delvin. Nàng hiếm khi nhảy, khi hầu hết tất cả những người đàn ông nàng quen dường như đều nghĩ nàng quá cao quý không thể thưởng thức những trò như vậy. Mặc dù không chính xác là người thường ngồi ngoài rìa vì không có bạn nhảy, vì nàng thường không có nhu cầu cao tìm bạn nhảy.
Họ xoay tròn giữa các đôi khác, Amanda thoáng nhận thấy sự thay đổi trên nét mặt Delvin. Sau vài tuần kể từ khi chia tay nhau, anh dường như mất đi sự vui nhộn và vẻ nghênh ngang thường có. Anh già hơn, với vết nhăn mỗi một bên mép trông như một dấu ngoặc, và hai vết nhăn song song thường xuyên hằn giữa đôi lông mày làm chúng trở lên nặng nề. Anh gày đi, xương gò má nhô cao làm nổi rõ quai hàm góc cạnh. Một vệt đen bên dưới mắt là bằng chứng cho việc thiếu ngủ thường xuyên “Anh trông thật mệt mỏi” nàng nói thẳng thừng “Anh nên ngủ thêm”
“Anh đang héo hon vì muốn em” Giọng anh quá nhẹ và giễu cợt ý như ngược lại “Đó là lời nói mà em mong chờ phải không?”
Amanda cứng lại và cười nhạo “Thả tôi ra. Quai dép của tôi sắp tuột rồi”
“Vẫn chưa đâu” Bàn tay anh vẫn để giữa lưng nàng “Anh có một tin tốt thông báo với em đây. Đợt phát hành đầu tiên ấn phẩm Quý bà không hoàn hảo đã bán hết hoàn toàn. Đợt phát hành kỳ hai cũng có yêu cầu cao như vậy khiến anh ngờ rằng đơn đặt hàng có thể hết trong tháng này”
“Ồ, thật là một tin tốt lành” Nhưng niềm vui mà nàng đang cảm thấy bị cắt ngang bởi sự căng thẳng khủng khiếp giữa họ “Jack, dép của tôi...”
“Chết tiệt thật” Anh lầm bầm, dừng xoay tròn và hướng nàng ra khỏi điệu nhảy.
Amanda khoác tay anh khi anh giúp nàng ngồi trên ghế mạ vàng bên phòng khách. Nàng lầm bầm rủa thầm đôi dép và sợi ru băng mỏng manh trói chặt vào mắt cá nàng, cảm thấy nó lỏng dần cho đến khi nàng không còn giữ được nữa.
“Ngồi xuống” Jack ra lện cụt lủn, anh quì gối trước mặt nàng, cầm chân nàng lên.
“Dừng lại” Amanda nảy người lên, nhận thấy rằng họ đang thu hút những cái nhìn tò mò và thích thú.
Một số người còn cười khúc khích sau quạt hoặc găng tay trước cảnh quý cô đúng đắn Brairs được tên chơi bời khét tiếng như Jack Delvin chăm sóc “Mọi người đang nhìn kìa” nàng nói nhỏ khi anh rút chiếc dép ra khỏi chân nàng.
“Lặng yên nào. Anh đã nhìn thấy chiếc ruy băng ở dép bị lỏng từ trước. Thực tế, một số người phụ nữ thậm chí còn sử dụng điều đó nhằm mục đích bày ra mắt cả chân của mình cho bạn tình xem”
“Nếu anh ám chỉ rằng tôi sử dụng cái cớ ngu ngốc đê...để... ồ, anh là tên tự cao tự đại không thể chịu được hơn là tôi đã nghĩ” Amanda đỏ mặt bối rối và nhìn anh liếc xuống quai dép mỏng manh và bật cười “Tại sao, quý cô Amanda” Anh bẩm bẩm “Cô thật phù phiếm làm sao”
Nàng đã mua đôi giày nhảy này trong sự thôi thúc. Không giống như những đôi giày khác của mình, chúng được thiết kế mà không lưu tâm đến chức năng chính. Chúng không có gì ngoài một chiếc đế mỏng với chiếc gót cao khoảng một inch (2,5 phân) gắn với sợi ruy băng, một bông hoa thêu nhỏ xíu ở ngón chân cái. Một sợi ruy băng lụa gắn giày với mắt cá chân nàng bị tước làm hai, và Jack thắt lại hai đầu dây này bằng cái vặn đầu ngón tay khéo léo của anh.
Anh giữ khuôn mặt bình thản khi sửa giày và quấn lại dải ruy băng trên mắt cá chân nàng. Tuy nhiên, nụ cười phải bội như vẫn còn vương trong đôi mắt anh, rõ ràng anh thích thú vì sự bất lực của nàng, vì họ gây sự chú ý cho những người khác. Amanda ngoảnh mặt đi, tập trung cao độ vào hai bàn tay của nàng đang xoắn chặt với nhau trên vạt váy của nàng.
Delvin cẩn thận không lộ ra khi liếc vào mắt cá chân thoáng lộ ra của Amanda khi anh sửa giày cho nàng, những ngón tay anh khom lại trên lưng bàn chân nàng để giữ cho chắc chắn. Nàng chưa bao giờ thích bàn chân mình vì chúng quá cứng và ngắn. Những lời ngợi ca không bao giờ dành cho những người phụ nữ có loại mắt cá như vậy, mà chỉ dành cho những người có đôi bàn chân mảnh dẻ và thanh nhã. Ấy vậy mà đôi bàn chân của nàng lại cực kỳ nhạy cảm, nàng không dừng run rẩy khi cảm thấy những cái xiết chặt của những ngón tay Delvin trên da mình, sức nóng của đôi bàn tay như xuyên thủng lớp tất lụa và đốt cháy làn da bên dưới nàng.
Cái chạm lướt nhanh nhưng nàng cảm thấy nó chạm tới tận xương tuỷ mình. Nàng bối rối trước khao khát đang hiện hữu của mình, miệng nàng khô lại, cái giật lên thích thú toả khắp cơ thể nàng. Nàng đột ngột không quan tâm gì đến đám đông trong phòng. Nàng muốn lăn xuống sàn nhà bóng loáng với anh, ấp môi nàng vào làn da anh, lôi sức nặng anh vào người nàng cho đến khi nàng cảm thấy sức nóng quen thuộc của anh ấn sâu trong nàng. Những suy nghĩ nguyên thuỷ lướt trong đầu nàng khi nàng ngồi nhìn khung cảnh văn minh xung quanh khiến cho nàng cảm thấy hoảng sợ và choáng váng.
Jack đặt bàn chân đã đi giày nàng xuống và đứng lên trước mặt nàng “Amanda” Anh nói nhẹ. Nàng vẫn cảm thấy cái nhìn chằm chằm của anh trên cái đầu cúi gằm của nàng.
Nàng không ngửng mặt nhìn anh, chỉ nói “Xin hãy để tôi yên” Nàng cố giắng nói khẽ “Xin anh”
Thật kỳ lạ, anh dường như hiểu được tình thế tiến thoái lưỡng nan của nàng, sau khi cúi chào lịch sự, anh rời bước khỏi nàng.
Amanda hít vài hơi để trấn tĩnh. Thời gian cách xa Jack không làm cho nàng thôi khao khát anh...nàng cảm thấy khao khát và sự cô đơn đẩy nàng gần đến tuyệt vọng. Nàng có thể chịu đựng được việc không gặp anh thường xuyên được không? Nàng có thể chịu đựng việc đó suốt những năm tháng còn lại của cuộc đời mình không? Và nếu phải như vậy, nàng sẽ phải làm như thế nào?
“Quý cô Brairs?”
Một giọng nói nhỏ đầy vui vẻ vang lên bên tai nàng.Ngước đôi mắt phiền muộn lên, nàng thoáng thấy một khuôn mặt thân thuộc. Một người đàn ông cao có mái tóc màu nâu điểm bạc tiến tới chỗ nàng, khuôn mặt nhẵn nhụi của anh ta sáng lên vì nụ cười. Đôi mắt màu sôcôla lấp lánh khi anh ta nhìn thấy sự do dự trong mắt nàng “Tôi không nghĩ rằng cô còn nhớ tôi” Anh ta nói có vẻ tự cho là mình không quan trọng “Nhưng chúng ta đã gặp nhau tại bữa tiệc Giáng Sinh nhà quý ông Delvin.Tôi là...”
“Tất nhiên là tôi nhớ” Amanda nói với nụ cười nhẹ, tên của anh ta hiện lên trong tâm trí nàng. Anh ta là một nhà văn viết sách cho trẻ em nổi tiếng, người đã từng có một cuộc nói chuyện thú vị với tôi tại bữa tiệc Giáng Sinh “Thật vui vì gặp lại anh hôm nay, bác Hartley. Tôi không nghĩ rằng anh dự bữa tiệc tối hôm nay”
Hartley cười vì nàng sử dụng tên bút danh của anh “Tôi không hiểu tại sao người phụ nữ duyên dáng nhất buổi tối hôm nay lại không nhảy. Có lẽ cô có thể trao tăng tôi ân huệ trong điệu vũ Cađri này không?”
Nàng lắc đầu đầy tiếc nuối “Quai dép phải của tôi không tha cho tôi, tôi e là như vậy. Tôi phải may mắn lắm thì mới cố giắng giữ yên cái thứ chết tiệt này trên chân trong suốt buổi tối còn lại”
Hartley nhìn nàng chăm chú như thể một người đàn ông sẽ không sao nếu bị cự tuyệt hoặc không bị từ chối. Amanda làm giảm nhẹ sự không thoải mái của anh ta bằng một nụ cười nữa “Tuy vậy” nàng nói thêm “Tôi không tin rằng mình có thể đi hết đoạn đường đến chiếc bàn thư giãn kia, anh có vui lòng hộ tống tôi đến chỗ đó không?”
“Tôi rất vui” Anh đáp lại chân thành và giơ tay một cách lịch sự “Tôi đã rất hy vọng là chúng ta lại gặp nhau sau cuộc nói chuyện tại bữa tiệc Giáng Sinh nhà quý ông Delvin” Anh nói khi họ tiến chậm đến bàn thư giãn “Thật không may, dường như cô không đến dự các buổi giao thiệp xã hội thường xuyên”
Amanda ném cho anh ta cái nhìn sắc buốt, phân vân không biết anh ta có nghe những lời đồn đại về chuyện tình của nàng với Jack không. Nhưng Hartley rất lịch sự và tử tế, không có vẻ gì là nói bóng nói gió hay buộc tội nàng “Tôi rất bận việc” nàng nói cộc lốc, cố giắng xua đuổi cảm giác nhói lên vì xấu hổ...đây là lần đầu tiên nàng trải nghiệm cảm giác này.
“Tất nhiên...người phụ nữ có tài như cô...thì phải cần thời gian để tạo ra những tác phẩm bất hủ” Hartley đưa nàng đến bàn và ra dấu cho người phụ vụ lấy thức ăn vào đĩa cho nàng.
“Còn anh” Amanda hỏi “Anh có viết thêm tác phẩm nào cho trẻ con nữa không?”
“Tôi e là không” Hartley nói một cách vui vẻ “Tôi dành hết thì giờ cho chị gái và lũ con của chị ấy. Chị ấy có năm đứa con gái và hai con trai, tất cả chúng đều có đôi mắt màu sáng và tinh quái như lũ sói con”
“Anh thích trẻ con” Amanda nhận xét mà như hỏi
“Ồ, rất thích. Trẻ con là một cách nhắc nhở về mục đích thực sự của cuộc sống”
“Đó là gì?”
“Tại sao ư, yêu và được yêu, tất nhiên”
Amanda sửng sốt vì sự thành thực giản dị của anh. Nụ cười ngập ngừng trên môi nàng. Thật đáng nể làm sao khi tìm được một người đàn ông có tình cảm không giấu giếm như vậy.
Đôi mắt nâu của Hartley bình thản và ấm áp, nhưng miệng anh mềm mại đầy hối tiếc giữa bộ râu cắt tỉa mảnh mai khi anh tiếp tục nói “Người vợ quá cố và tôi chưa bao giờ có con, cả hai chúng tôi đều cảm thấy thật thất vọng. Căn nhà không có trẻ con thật sự là vắng lặng”
Trong khi tản bộ dọc khu vực thư giãn, nụ cười Amanda vẫn còn trên môi. Hartley là một quý ông thật ấn tượng, tử tế và thông minh, hấp dẫn mặc dù anh không thật sự đẹp trai lắm. Có một cái gì đó trên khuôn mặt cân xứng khoáng đạt với chiếc mũi to và đôi mắt màu nâu sâu thẳm, làm cho nàng cảm thấy thật sự hấp dẫn. Nó là khuôn mặt có thể ngắm nhìn mỗi ngày mà không biết chán. Nàng đã choáng váng bởi Delvin khiến không nhận ra điều đó trước đây từ Hartley. Ồ, nàng thầm thề nguyện, nàng sẽ không bao giờ mắc lại lỗi lầm này lần nữa.
“Có lẽ thỉnh thoảng cô cho phép tôi gặp cô” Hartley gợi ý “Tôi sẽ vô cùng thích thú nói chuyện với cô trong bầu không khí thoải mái trên xe ngựa của tôi khi thời tiết thay đổi”
Quý ông Charles Hartley không phải là nhân vật nam chính với những tính cách có trong tiểu thuyết, nhưng người đàn ông lặng lẽ bình thản này luôn chia sẻ mối quan tâm với nàng. Hartley không bao giờ xô nàng ngã mà anh sẽ luôn giữ nàng đứng chắc trên đôi chân mình. Mặc dù anh không phải là người gọi là thú vị, thì nàng cũng đã có đủ những kỷ niệm thú vị trải qua trong cuộc tình ngắn ngủi với Jack Delvin đến suốt cuộc đời còn lại của mình. Bây giờ nàng muốn một điều gì đó - một người nào đó - thực tế và chắc chắn, người có một mục đích sống rõ ràng để sống một cuộc đời bình thường và vui vẻ
“Tôi rất thích việc đó” Amanda nói, cảm thấy thoải mái, nàng nhanh chóng khám phá ra rằng khi nàng được sự quan tâm của Charles Hartley, nàng có thể sẽ gạt bỏ mọi nghĩ suy về Jack Delvin ra khỏi tâm trí mình.
Chương 13:
Đi một vòng cuối cùng trong ngày, Fretwell kiểm tra lại toàn bộ trang thiết bị và khoá cửa hết các tầng trong khu nhà. Anh dừng lại trước phòng làm việc của Delvin. Ánh đèn loé sáng bên trong, một mùi hương kỳ lạ toả ra từ sau cách cửa...mùi khói thuốc hắc lên. Cảm thấy hơi sửng sốt, Fretwell gõ cửa và dùng bả vai hích cửa vào “Ông Delvin..”
Fretwell dừng lại và nhìn chăm chú người đàn ông vừa là bạn vừa là ông chủ của mình không dấu sự sửng sốt. Delvin ngồi tại bàn làm việc, xung quanh vẫn chất đầy các tập tài liệu và sách, đang thở từng hơi xì gà dài. Một chiếc đĩa pha lê đầy đầu mẩu thuốc đã cháy hết, một hộp đựng thuốc bằng gỗ tuyết tùng đã vơi hơn nửa, chứng tỏ rằng Delvin đã hút thuốc một lúc lâu.
Cố giắng sắp xếp lại ý trong đầu trước khi nói, Fretwell tận dụng cơ hội để tháo kính ra và lau nó với sự tỉ mẩn. Anh đeo kính lại và nhìn Delvin với cái nhìn thăm dò. Anh rất hiếm khi sử dụng tên của Delvin, vì cảm thấy cần phải tỏ lòng kính trong tuyệt đối trước ông chủ của mình thì bây giờ anh cân nhắc sử dụng nó. Vì một lý do là tất cả người làm công đều không có mặt ở đây. Và một lý do khác nữa là anh cảm thấy cần phải lập lại mối quan hệ đã tồn tại giữa họ từ thời thơ ấu
“Jack” Anh nói lặng lẽ “Tôi không biết là anh thích hút thuốc”
“Hôm nay thì tôi hút” Delvin lại rút một điếu thuốc, tia mắt xanh nheo lại, lướt nhanh trên khuôn mặt của Fretwell “Về nhà đi, Fretwell. Tôi không muốn nói chuyện”
Phớt lờ lời ra lệch khẽ của Delvin, Fretwell đi đến cửa sổ, tháo chốt cửa, và mở một ô kính để cho làn gió trong lành ùa vào căn phòng ngột ngạt. Làn khói xanh đậm lơ lửng trong không trung bắt đầu tản ra chầm chậm. Mặc cho ánh mắt mỉa mai của Delvin vẫn dán vào anh, Fretwell tiến đến bên bàn làm việc, lục hộp thuốc và rút một điếu “Tôi có thể ?”
Delvin gật đầu cộc lốc, lôi ly rượu Whisky của mình ra và tợp hai hớp. Lôi cái kéo nhỏ trong hộp từ túi áo mình ra, Fretwell cố giắng cắt bỏ đầu của điếu thuốc, nhưng lớp vỏ cứng nhắc của điếu thuốc vẫn cứ lì lợm trước nỗ lực của anh. Anh vẫn tiếp tục tìm cách loại bỏ đầu điếu thuốc một cách bền bỉ cho đến khi Delvin khịt mũi một cách sốt ruột và với lấy điếu thuốc “Đưa cái thứ chết tiệt đó cho tôi”
Lục tìm con dao sắc trong ngăn kéo bàn làm việc, Delvin khía một vòng tròn sâu xung quanh điếu thuốc, dùng kéo cắt rời đầu đã bị khía rách. Anh đưa điếu thuốc và hộp diêm cho Fretwell, và nhìn Fretwell châm lửa và rít thuốc vào cho đến khi khói thuốc phát ra mùi thơm hắc lên cuồn cuộn thành dòng.
Ngồi bên cạnh, Fretwell cùng hút thuốc trong yên lặng trong khi anh cố giắng sắp xếp những gì anh định nói với bạn của mình. Sự thật thì, Delvin giờ đây trong thật kinh khủng. Sau vài tuần mất ngủ, làm việc như điên và uống vô tội vạ đã làm cho anh trông thật tàn tạ. Fretwell chưa bao giờ nhìn thấy anh trong tình trạng như vậy.
Delvin chưa bao giờ coi mình là người hạnh phúc, dường như anh luôn coi cuộc đời là trận đánh mà mình phải chiến thắng hơn là tìm ra cách để tận hưởng nó, và nếu điều này ở trong quá khứ thì không ai có thể trách mắng anh. Nhưng dường như Delvin đã luôn là kẻ vô địch. Khi công việc kinh doanh của anh luôn thành công, anh trở lên là kẻ kiêu căng, thờ ơ với tất cả các tin tốt và tin xấu và đón nhận chúng với cái đầu bình tĩnh và với thái độ châm biếm hài hước.
Tuy nhiên, giờ đây, rõ ràng có một điều gì đó làm cho Delvin phiền muộn, một điều gì đó làm anh bận tâm rất nhiều. Vỏ bọc bất khả chiến bại dường như bị tước bỏ hoàn toàn, lộ ra người đàn ông đang điêu đứng vì khổ sở mà dường như anh ta không biết nương tựa vào đâu.
Fretwell không khó khăn gì khi nhận ra vấn đề đó bắt đầu từ đâu – đó là cuộc gặp gỡ đầu tiên giữa Jack Delvin và quý cô Amanda Brairs “Jack” Anh nói một cách thận trọng “Rõ ràng anh có điều gì đó bận tâm trong buổi tối hôm nay. Tôi chắc rằng anh có một điều gì đó...hoặc một ai đó mà anh muốn tâm sự...”
“Không” Delvin dà bàn tay vào mái tóc đen dày của mình, làm rối tung những lọn tóc dày và xoắn nó lại một cách vô thức trước trán.
“Ồ, có một điều tôi muốn anh lưu ý” Fretwell thở một hơi xì gà trước khi tiếp tục nói “Dường như có hai nhà văn của chúng ta bắt đầu có một mối quan hệ...tôi không chắc gọi nó là cái gì..có thể là sự dính líu đến nhau”
“Thật sự” Jack nhướng mày lên
“Anh luôn thích được báo cho biết bất cứ sự phát triển mối quan hệ tình cảm liên quan đến các nhà văn của mình, tôi nghĩ anh phải biết một số tin đồn. Dường như quý cô Brairs và quý ông Charles Hartley thường ở cùng nhau rất muộn. Một lần ở nhà hát, một vài lần đi dạo bằng xe ngựa trong công viên và ở một số buổi giao thiệp xã hội khác...”
“Tôi biết” Delvin ngắt lời một cách chua chát
“Tha lỗi cho tôi nhưng tôi nghĩ rằng anh và cô Brairs trước đây đã từng...”
“Anh đã trở thành bà già lắm mồm hay xía vào chuyện người khác, Oscar. Anh cần tìm cho mình một người đàn bà và đừng lo lắng về chuyện riêng của người khác”
“Tôi đã có người đàn bà của mình” Fretwell đáp lại với sự tự trọng “Và tôi không chọn cách can thiệp vào chuyện riêng của người khác, thậm chí bình luận về nó, trừ khi nó ảnh hưởng đến công việc của anh. Khi tôi có cổ phần ở đây, dẫu rất nhỏ, thì tôi có quyền quan tâm. Nếu anh tự đẩy bản thân mình suy sụp như vậy, thì tất cả những người làm công trong khu nhà Delvin cũng không có quyết tâm làm việc. Cả tôi cũng vậy”
Jack quắc mắt và thở dài dúi đầu thuốc xuống đĩa pha lê “Chết tiệt, Oscar” anh nói một cách chán nản. Chỉ có người quản lý đồng thời là người bạn lâu năm mới có thể ép anh theo cách này “Rõ rằng anh sẽ không để tôi yên dù có xuống địa ngục nếu tôi không trả lời là có, tôi thừa nhận mình đã từng có quan tâm đến quý cô Amanda Brairs”
“Quan tâm đặc biệt” Fretwell lầm bầm
“Nhưng bây giờ mọi chuyện đã qua”
“Thật không?”
Delvin cười nhỏ, nghiêm túc “Quý cô Amanda là người quá nhạy cảm và không muốn vướng vào tôi”. Anh xoa sống mũi và nói thành thật “Hartley là lựa chọn tốt nhất cho cô ấy, anh không nghĩ như vậy sao?”
Fretwell như bị buộc phải đáp lại một cách thành thật “Nếu tôi là quý cô Brairs, tôi sẽ kết hôn với quý ông Hartley không chút do dự, ông ấy là người đàn ông tử tế nhất mà tôi biết”
“Tất cả mọi việc đã được sắp đặt rồi” Anh nói một cách sống sượng “Tôi cầu chúc cho cả hai người họ hạnh phúc. Việc kết hôn chỉ còn là vấn đề của thời gian”
“Nhưng ...nhưng còn anh thì sao? Anh sẽ đứng sang một bên và cho phép quý cô Brairs đi với người đàn ông khác?” “Không chỉ đứng sang một bên, chính tôi còn hộ tống cô ấy đến nhà thờ nếu cô ấy yêu cầu. Cuộc hôn nhân của cô ấy với Hartley là sự tốt nhất cho tất cả những người liên quan”
Fretwell lắc đầu, hiểu nỗi sợ hãi thầm kín khiến Delvin vất bỏ người phụ nữ mà rõ ràng thật sự có ý nghĩa với cuộc đời anh. Đó là sự tự cô lập bản thân một cách kỳ lạ của tất cả những người sống sót từ trường học Knatchford Heath đều mắc phải. Không ai trong bọn họ dường như có khả năng gắn kết lâu dài với một ai đó.
Một trong số ít đó đã dám kết hôn, như là Guy Stubbins, người quản lý kho của Delvin, đã có vài cuộc hôn nhân mà cuối cùng chỉ gánh thêm phiền muộn. Sự tin cậy và lòng trung thành bị lảng tránh một cách tồi tệ cho những người đã từng cam chịu sống trong địa ngục trần gian Knatchford
Heath. Fretwell cũng tuyệt đối cẩn thận tránh phải kết hôn, cố giắng yêu rồi để mất người phụ nữ tốt nhất của mình còn hơn là bị rủi ro khi gắn bó lâu dài với cô ấy.
Vậy mà anh lại ghét khi nhìn thấy Jack chịu đựng số phận tương tự như của họ, đặc biệt khi tình cảm của anh phát triển sâu sắc hơn rất nhiều so với mong muốn ban đầu của mình. Sau khi Amanda kết hôn với người đàn ông khác, dường như Delvin sẽ không bao giờ còn là Delvin như ngày trước nữa.
“Anh sẽ làm gì, Delvin?” Anh nhỏ to, giọng đầy hoang mang.
Delvin giả vờ hiểu nhầm câu hỏi “Tối nay?....Tôi sẽ không làm việc và đi đến khu nhà của Gremma Bradshaw. Có lẽ tôi sẽ mua vui cùng một người đàn bà nào ở đó”
“Nhưng anh chưa bao giờ ngủ với gái điếm” Fretwell nói hoảng hốt
Ánh mắt Delvin tối sầm lại và anh chỉ tay vào chiếc đĩa pha lê “Và tôi cũng không hút thuốc nữa”
“Tôi chưa bao giờ tham gia tiệc dã ngoại trong nhà như thế này” Amanda nhận xét và cười to, đôi mắt sáng lên nhìn quang cảnh xung quanh. Charles Hartley đã mời nàng đến khu điền trang nhỏ của anh ở vùng ngoại ô Luân Đôn, và em gái của anh, Eugenie tổ chức một bữa tiệc trưa ở đó. Amanda đã thích cô ngay lần gặp gỡ đầu tiên. Đôi mắt màu sẫm của Eugenie chất đầy sự trẻ trung sống động khiến cho bất cứ ai nhìn cũng không nghĩ rằng đó là mệnh phụ phu nhân với bảy đứa con, và ở cô toát ra sự chân thành giống như của Charles.
Gia đình Hartley là gia đình tử tế, không thuộc dòng máu quý tộc nhưng đáng kính và giàu có. Điều đó làm cho Amanda ngưỡng mộ Charles nhiều hơn. Anh có đầy đủ vật chất để sống một cuộc sống không phải lao động nhưng anh đã chọn con đường viết sách cho trẻ em.
“Nó không thật sự là buổi dã ngoại” Charles thừa nhận “Tuy vậy, đây là cách tốt nhất mà chúng ta có thể làm để còn xem đến sự thật rằng trời quá lạnh để tận hưởng tiệc dã ngoại bên ngoài”
“Tôi ước gì bọn trẻ có mặt ở đây” Amanda nói một cách bốc đồng với Eugenie “Quý ông Hartley nói về chúng nhiều quá đến nỗi tôi cảm thấy như thể tôi đã biết chúng rồi”
“Chúa ơi!” Eugenie kêu lên, bật cười to “ Không phải trong lần gặp đầu tiên của chúng ta. những đứa con của tôi thật sự là những đứa trẻ nghịch ngợm. Chúng sẽ khiến cô khiếp hãi và chúng tôi sẽ không bao giờ còn gặp lại cô nữa”
“Tôi nghi ngờ điều đó” Amanda đáp lại, ngồi xuống chiếc ghế mà Charles đã kéo ra cho nàng. Bữa tiệc dã ngoại trong nhà được bày trong chiếc ô hình bát giác, cửa ở giữa và trên nền lát đá. Đây chính là khu vườn “màu trắng” với hoa hồng trắng, hoa huệ tây trắng như tuyết và hoa mộc lan màu bạc, tất cả chúng toả ra mùi hương thơm ngào ngạt bao trùm lên chiếc bàn được chất đầy vải lanh, đồ ăn bằng bạc và đồ uống pha lê. Vải lanh trắng được rắc những cánh hoa hồng lên trên hợp những bông hoa hồng trên đồ ăn bằng sứ Sevres kiểu Trung Hoa. Eugenia nhấc một ly Sâm banh óng ánh và nhìn Charles chăm chú “Bánh mỳ nướng chứ, anh trai yêu quý?”
Anh liếc nhìn Amanda và gật đầu “Vì tình bạn” Anh nói một cách đơn giản nhưng sự ấm áp trong ánh mắt như ngụ ý tình cảm còn sâu sắc hơn là tình bạn đơn thuần.
Amanda nhấm nháp ly nước giải khát, thấy nó vừa chua vừa lạnh. Nàng cảm thấy hồ hởi và thoải mái khi bầu bạn với Charles. Gần đây, họ đã dành thời gian nhiều bên nhau, đi dạo trên xe ngựa, tham gia các buổi tiệc và các buổi thuyết giảng. Charles là một quý ông hoàn hảo, làm cho nàng tự hỏi không biết trong đầu anh có bao giờ có những ý tưởng hay suy nghĩ không đúng đắn không. Anh dường như không bao giờ cư xử thô lỗ và bất lịch sự. Tất cả đàn ông đều là những kẻ thô lỗ. Jack đã từng nói với nàng... ồ, anh ta đã nhầm. Charles Hartley là bằng chứng sống cho điều này.
Sự say mê hành hạ Amanda đã nhạt đi giống như đám tro tàn còn lẫn những cục than hồng sau khi đã rực lên thành ngọn lửa. Nàng vẫn nghĩ về Jack nhiều hơn là nàng tưởng, trong suốt những dịp gặp nhau hiếm hoi của họ, nàng vẫn trải qua cảm giác lúc nóng lúc lạnh, sự đau đớn dằn vặt, những khao khát mãnh liệt giống như muốn những thứ mà nàng không thể có được. May mắn thay, họ không gặp nhau thường xuyên. Và nếu có gặp nhau, Jack lúc nào cũng cư xử thật lịch sự, đôi mắt anh tỏ vẻ như những người bạn nhưng lạnh lùng và anh chỉ nói đến công việc làm ăn liên quan đến họ.
Charles Hartley thì trái lại, không dấu giếm tình cảm của mình. Một người goá vợ tử tế, đơn giản, thể hiện một cách rõ ràng là muốn và cần một người vợ. Anh có tất cả những điều trong một người đàn ông làm cho Amanda ngưỡng mộ: Sự nổi tiếng, có tư cách đạo đức, nhạy cảm nhưng đôi khi thật thông minh dí dỏm.
Thật kỳ lạ rằng sau bao nhiêu năm, cuộc đời của nàng mới được như vậy....
được một người đàn ông tử tế săn đón, biết rằng họ sẽ kết hôn nếu nàng đồng ý. Có một điều ở Charles Hartley khác biệt với những người đàn ông mà nàng biết...người tiếp xúc với anh có thể dễ dàng tin cậy anh một cách đáng ngạc nhiên. Nàng biết tận trong đáy lòng nàng rằng anh luôn đối xử một cách kính trọng với nàng. Thêm vào nữa, họ cùng nhau chia sẻ sự quan tâm, giá trị cuộc sống. Trong một thời gian ngắn, anh đã trở thành một người bạn thân thiết của nàng.
Nàng ước gì mình có thể cảm thấy Charles hấp dẫn về thể xác hơn. Bất cứ khi nào nàng tưởng tượng cảnh nàng trên giường với Charles, thì suy nghĩ đó lại trở lên kém thú vị nhất. Có lẽ cảm giác đó sẽ khá lên theo thời gian...hoặc có lẽ nàng có thể có một cuộc hôn nhân hài lòng mà không say mê hoang dại giống như những bà chị của nàng đã có.
Đây chính là con đường đúng đắn nhất của nàng, Amanda thầm nhắc nhở bản thân. Sophia đã đúng...
đã đến lúc nàng phải có gia đình riêng của mình. Nếu Charles Hartley cầu hôn nàng, nàng sẽ chấp nhận kết hôn với anh. Nàng sẽ tiến chậm lại trong sự nghiệp của mình, hoặc có thể sẽ từ bỏ nó hoàn toàn, giam mình vào những công việc nội trợ thường ngày mà những người phụ nữ bình thường khác thường phải làm. Những người lội ngược dòng thường là những người gặp khó khănhơn cả, Sophia đã khuyên bảo nàng, và sự thật trong từng từ của cô càng ngày càng thấm thía. Nó thật tốt đẹp, thật ý nghĩa làm sao để nàng có thể từ bỏ những ước mơ không có thật của mình, và dần dần nàng có thể trở thành những người bình thường giống người khác.
Amanda mặc một bộ đồ đi dạo bằng xe ngựa với Charles, nàng chọn bộ váy đẹp nhất, làm bằng lụa sọc màu táo xanh đậm, được tô điểm bằng chiếc yếm hình chữ V sát trước ngực.
“Sukey” Amanda thở dài không vui khi thấy cô hầu đang cố đóng những hàng cúc sau lưng “Có lẽ cô lên thắt chặt dây áo lót của tôi thêm một chút. Tôi chắc rằng mình phải bắt đầu thực hiện chế độ ăn kiêng. Có Chúa biết tôi đã tăng quá nhiều cân trong vài tuần qua”
Nàng ngạc nhiên vì Sukey không cười, không biểu lộ sự đồng cảm hay khuyên bảo gì nàng, mà chỉ đứng yên sau lưng nàng không cử động
“Sukey?” Amanda hỏi, quay đầu lại. Nàng bối rối vì vẻ mặt kỳ quặc của cô hầu
“Có lẽ tôi không nên thắt chặt áo của cô hơn, cô Amanda” Sukey nói một cách thận trọng “Nó có thể làm hại cô nếu cô....” Giọng cô hầu lạc đi
“Nếu tôi làm sao?” Amanda bủn xủn vì sự im lặng của cô hầu “Sukey, nói cho tôi ngay lập tức cô đang nghĩ cái quái gì. Tại sao, cô nhìn như thể cô nghĩ tôi...”
Nàng đột nhiên im bặt khi hiểu ra câu hỏi không nói ra của cô hầu. Nàng cảm thấy máu như đang rút khỏi khuôn mặt mình, nàng đặt tay lên vòng bụng
“Cô Amanda” Cô hầu hỏi một cách dè dặt “Chu kỳ hàng tháng của cô trôi qua bao lâu rồi?”
“Lâu rồi” nàng nói, giọng như xa xôi và rời rạc một cách kỳ lạ “Ít nhất là hai tháng, tôi quá bận và không để ý đến cho đến tận bây giờ”
Sukey gật đầu, dường như bị ai cướp mất lời.
Amanda quay lại và tiến đến chiếc ghế bành bên cạnh. Nàng ngồi xuống với chiếc váy vẫn chưa cài hết nút, các nếp váy chùng xuống rung rinh xung quanh nàng. Một cảm giác kỳ lạ lướt qua nàng như thể nàng đang bị treo lơ lửng trên không trung, không có cách nào để có thể đáp xuống mặt đất bên dưới. Đó không phải là cảm giác vui sướng mà là sự nhẹ bẫng một cách khiếp đảm. Nàng cố giắng một cách tuyệt vọng tìm cách để neo đậu mình, nắm vào một cái gì đó để đảm bảo rằng mình chắc chắn.
“Cô Amanda” Sukey nói sau một hồi lâu “Quý ông Hartley sẽ đến ngay bây giờ” “Khi anh ấy đến, hãy bảo anh ấy rời đây” Nàng đáp lại không thành hơi “Nói với anh ấy...nói với anh ấy rằng tôi không khoẻ hôm nay. Và sau đó đi đến khám bác sĩ”
“Vâng, cô Amanda”
Nàng biết rằng bác sĩ sẽ chỉ xác nhận lại những gì nàng đột nhiên cảm thấy chắc chắn. Những thay đổi gần đây của cơ thể nàng, những biểu hiện phụ nữ của nàng chỉ đưa ra cùng một kết quả. Nàng đã có thai đứa con của Jack Delvin... nàng đã không nghĩ ra tình thế tiến thoái lưỡng nan tồi tệ này.
Những người phụ nữ không kết hôn mà có thai thường được mô tả bị ở trong tình trạng “cô lập”. Cụm từ đó có nghĩa là không đúng chuẩn mực của đạo đức khiến Amanda cười như điên dại. Tình thế khó khăn? Không, nó là một tai họa có thể thay đổi tất cả cuộc đời nàng.
“Tôi sẽ ở cùng cô” Sukey nói khẽ “Dù bất cứ chuyện gì”
Thậm chí trong lúc suy nghĩ hỗn loạn, Amanda cũng phải cảm động vì lòng trung thành của cô hầu. Mò mẫm, nàng chạm vào đôi bàn tay thô ráp, mòn vẹt đi vì làm việc của cô hầu và nắm chặt lấy nó “Cám ơn, Sukey” Nàng nói, giọng lạc đi “Tôi không biết mình sẽ làm gì nếu...nếu tôi có con..Tôi có thể sẽ đi đến một nơi nào đó, ra nước ngoài, tôi chắc vậy. Tôi sẽ phải sống xa nước Anh trong một thời gian khá dài”
“Từ lâu tôi đã rất mệt mỏi vì phải sống ở Anh” Amanda nói quả quyết “Mưa thì xám xịt buồn bã, trời lạnh thấu đến tận xương...
à nó không hợp với bản tính thích ấm áp của tôi. Bây giờ thì Pháp hay Ý...
đấy là những nơi mà tôi luôn mơ ước được sống ở đó”
Tiếng cười nghẹn tắc trong họng Amanda và nàng chỉ thì thầm đáp lại “Chúng ta sẽ xem, Sukey. Chúng ta sẽ xem nơi nào là tốt nhất”
Amanda từ chối tiếp Charles Hartley, và bất cứ ai, trong một tuần sau khi bác sĩ xác nhận là nàng đã có thai. Nàng gửi cho Hartley một bức điện ngắn giải thích rằng nàng đang bị cúm, cần một vài
ngày nghỉ ngơi và hồi phục. Anh đáp lại một bức điện động viên và một bó hoa trồng trồng trong nhà kính đẹp tuyệt vời.
Có quá nhiều việc phải tính toán, nhiều quyết định quan trọng phải làm. Dù có cố giắng đến đâu, Amanda cũng không thể đổ lỗi cho Jack vì tình trạng hiện tại của mình. Nàng là người phụ nữ trưởng thành, có thể hiểu được những rủi ro và hậu quả của một cuộc tình. Trách nhiệm còn lại đổ lên vai nàng. Mặc dù Sukey ngập ngừng gợi ý nàng nên đến thông báo tin này cho Jack, một ý tưởng mới nghe đã làm cho nàng nảy lên vì khiếp sợ. Tuyệt đối không! Có một điều mà Amanda biết một cách chắc chắn rằng Jack không muốn trở thành một người cha hay người chồng. Nàng không thể chất lên anh gánh nặng này...nàng có khả năng nuôi sống bản thân và con mình.
Chỉ có một cách duy nhất xử lý tình huống này. Nàng sẽ thu dọn đồ đạc và đến Pháp càng sớm càng tốt. Có lẽ nàng sẽ tạo ra một ông chồng tưởng tượng đã chết, để nàng goá bụa....một số mánh khoé để nàng có thể tham gia vào các buổi giao thiệp xã hội tại Pháp. Nàng vẫn có khả năng kiếm tiền nhờ việc xuất bản sách ra nước ngoài. Không có lý do gì cho Jack tìm đứa con mà chắc chắn anh ta không muốn và sự tồn tại của nó dường như chỉ làm anh ta cảm thấy bực bội. Không ai biết sự thật này trừ chị nàng, Sophia và tất nhiên là cả Sukey nữa.
Dồn hết năng lực vào việc lên kế hoạch và liệt kê những việc cần làm, Amanda đã chuẩn bị tất cả các kịch bản cho bước ngoặt cuộc đời sắp đến của nàng. Cuối cùng, nàng cũng cho phép Charles gặp mình trong một buổi sáng để nàng có thể nói lời tạm biệt với anh.
Charles đến nhà nàng với một bó hoa thơm ngát. Anh ăn mặc lịch sự, áo véc màu nâu và quần màu nâu vàng trang nghiêm, calavát bằng lụa sẫm thắt gọn gàng dưới cằm. Amanda cảm thấy loé lên hối tiếc vì nàng có thể sẽ không bao giờ nhìn thấy anh sau ngày hôm nay. Nàng sẽ nhớ khuôn mặt cởi mở, phúc hậu và tình bạn thoải mái, giản dị mà anh đã dành cho nàng. Nàng cảm thấy vui vẻ khi sống bên một người đàn ông không bao giờ kích động hay thử thách nàng, một người đàn ông có cuộc sống yên bình và lặng lẽ không giống như sự hối hả và xô bồ của Jack Delvin.
“Trông đáng yêu hơn bao giờ hết, dù hơi xanh xao một chút” Charles nói, mỉm cười với Amanda trong khi trao áo khoác ngoài và mũ cho Sukey “Anh đã rất lo lắng về em, quý cô Amanda”
“Bây giờ tôi đã khá hơn nhiều, cám ơn anh” Amanda đáp lại, buộc phải mỉm cười. Nàng bảo Sukey nhận hoa và cắm vào bình, mời Charles ngồi bên cạnh nàng tại trường kỷ. Vài phút sau đó, họ nói chuyện một số chủ đề nhẹ nhàng, không có gì là đặc biệt trong khi tâm trí Amanda bận rộn lựa ra những cách khác nhau để nói lý do nàng rời nước Anh cho hợp lý. Cuối cùng thì nàng nghĩ không có cách nào tế nhị khi nói về điều đó, nàng quyết định nói nó với sự thẳng thắn vốn dĩ là bản chất tự nhiên của mình “Charles, tôi rất vui vì chúng ta có cơ hội nói chuyện với nhau khi mà chúng ta chuẩn bị chia tay. Anh biết đấy, tôi vừa mới có quyết định rằng nước Anh không phải là nơi tốt nhất cho tôi sống. Tôi vừa lên kế hoạch ở một nơi nào đó tại Pháp, thật sự như vậy, nơi đó có khí hậu ôn hoà và nhịp sống chậm hơn sẽ phù hợp với tôi hơn nơi đây. Tôi sẽ nhớ anh nhiều lắm. Tôi mong là chúng ta sẽ thông cảm với nhau bây giờ và sau này”
Khuôn mặt Charles trống rỗng, không biểu lộ gì, anh nhận tin này một cách yên lặng. “Tại sao?” Cuối cùng thì anh cũng nói khẽ, cầm một bàn tay nàng và nắm lấy nó bằng cả hai bàn tay to lớn của mình “Em ốm à, Amanda? Phải chăng đó là lý do em cần khí hậu ấm hơn? Hoặc có điều kiện tự nhiên nào buộc em chuyển nhà? Anh không muốn săm soi nhưng anh có một lý do hợp lý để hỏi em, anh sẽ giải thích nó một cách ngắn gọn”
“Em không ốm” Amanda nói với nụ cười uể oải “Anh rất tốt, Charles ạ, vì đã quan tâm đến tình trạng sức khoẻ của em như vậy...”
“Câu hỏi của anh không có ý là tốt bụng” Anh nói nhẹ nhàng. Đôi lông mày màu nâu ngày thường không hay phiền muộn giờ đây cau lại, đôi môi anh mím lại cho đến khi chỉ lộ ra hàm râu tỉa mỏng “Anh không muốn em đi bất cứ nơi đâu, Amanda. Có một việc anh muốn nói với em. Anh đã không muốn tiết lộ sớm những hoàn cảnh đã buộc anh phải vội vàng quyết định. Amanda, em phải biết anh quan tâm nhiều đến em...”
“Xin hãy dừng lại” nàng ngắt lời, tim nàng rung lên vì hồi hộp. Nàng không muốn anh thú tội bất cứ điều gì với nàng...Chúa đã ngăn cản anh nói lời yêu với nàng khi nàng mang thai đứa con của người đàn ông khác “Charles, anh là người bạn tốt, và em thật là may mắn vì đã biết anh vài tuần trước đây. Nhưng xin hãy dừng lại ở điều đó thôi. Em chuẩn bị đi đến Đại lục chỉ còn vấn đề về thời gian và bất cứ điều gì anh nói bây giờ cũng không thể thay đổi sự thật này”
“Anh e rằng anh không thể yên lặng được nữa” Anh nắm bàn tay nàng chặt hơn, mặc dù giọng anh vẫn ấm áp và bình tĩnh “Anh không thể để em đi mà không nói với em rằng anh đánh giá em cao như thế nào. Em rất đặc biệt với anh, Amanda. Em là người phụ nữ tốt nhất mà anh biết và anh muốn....”
“Không..” Nàng nói, cổ họng đột nhiên đau đớn “Em không phải là người tốt hoặc một người nào liên quan đến điều đó. Em đã gây ra một lỗi nghiêm trọng, Charles ạ, một tội lỗi mà em không muốn giải thích với anh. Xin đừng nói gì thêm nữa và hãy cứ như những người bạn”
Anh nhìn nàng ngẫm nghĩ một lúc lâu “Em gặp một số rắc rối” anh nói khẽ “Hãy để anh giúp em. Vấn đề về tiền bạc hay liên quan đến pháp luật?”
“Nó là một rắc rối mà không ai có thể giải quyết được” Nàng nói mà không nhìn anh “Xin hãy đi đi” nàng nói, rời ghế đứng lên “Tạm biệt, Charles”
Anh đẩy nàng ngồi trở lại trường kỷ “Amanda” anh lầm bầm “Vì tình cảm mà anh dành cho em, anh tin rằng em nợ anh một điều gì đó...cơ hội được phục vụ cho một ai mà mình quan tâm sâu sắc. Nói cho anh đó là vấn đề gì”
Vừa cảm động và vừa bối rối vì sự kiên trì của anh, Amanda buộc phải nhìn vào đôi mắt nâu dịu dàng của anh “Em đang có mang” Nàng thốt lên “Anh thấy đấy? Đó là điều mà anh và không ai có thể giúp em. Bây giờ thì anh hãy rời khỏi đây để em có thể loại bỏ những điều lộn xộn mà em đã gây ra trong cuộc đời mình”
Đôi mắt màu nâu của Charles mở to, miệng anh há ra. Tất cả những biểu hiện của anh chứng tỏ anh đang rất ngạc nhiên, và rõ ràng đây chính là kết quả cuối cùng. Có bao nhiêu người đã bị sốc tương tự như vậy, Amanda nghĩ, về cái sự thật rằng một tiểu thuyết gia không chồng đa cảm đã yêu và kết quả là mang thai? Mặc cho tình trạng khó xử của mình, nàng cũng cảm thấy thoả mãn độc ác rằng mình đã làm những việc hoàn toàn không ai có thể đoán trước được.
Charles tiếp tục nắm tay nàng chặt hơn “Cha đứa bé...anh đoán chắc rằng là Jack Delvin” Anh nói hơn là hỏi, không có gì là trách móc trong giọng nói của mình.
Amanda đỏ mặt nhìn anh “Vậy anh đã nghe tin đồn”
“Đúng vậy. Nhưng anh có thể thấy những gì xảy ra với em trước đây đã hoàn toàn trở thành quá khứ” Amanda bật cười khan “Rõ ràng nó không phải đã chấm dứt” nàng cố giắng đáp lời “Delvin không sẵn lòng thực hiện nghĩa vụ với em?”
Phản ứng của Charles không phải là tất cả những gì nàng đã nghĩ. Dù giúp nàng thoát khỏi tình trạng chán chường, anh dường như vẫn bình thản và thân mật với nàng hơn bao giờ hết, thành thật quan tâm đến tình trạng sức khoẻ của nàng. Amanda biết rằng anh là một quý ông đích thực, người sẽ không bao giờ phản bội lại lòng tin của nàng. Bất cứ chuyện gì nàng tâm sự với anh sẽ không thể trở thành chuyện ngồi lê đôi mách. Thật thanh thản khi tâm sự với một người như vậy và nàng thấy mình lại có cảm giác trước cái nắm chặt tay của anh và nàng cất lời.
“Anh ta không biết và sẽ không bao giờ được biết. Jack đã nói rất rõ ràng trước đây rằng anh ta không muốn kết hôn. Và anh ta không phải là người chồng lý tưởng mà em muốn. Đó là lý do tại sao em phải ra đi...em không thể ở lại nước Anh khi là một bà mẹ không có chồng”
“Tất nhiên. Tất nhiên rồi. Nhưng em phải nói cho anh ta biết. Anh không biết nhiều về Jack Delvin nhưng anh ta phải có cơ hội gánh lấy trách nhiệm với em và con của em. Điều đó không công bằng với anh ta, hoặc đứa trẻ khi giữ chuyện đó bí mật”
“Không việc gì phải nói với anh ta. Em biết chắc anh ta sẽ phản ứng như thế nào”
“Em không thể gánh lấy gánh nặng này một mình, Amanda”
“Vâng, em có thể” nàng đột nhiên im lặng, thậm chí khẽ mỉm cười nhìn vào khuôn mặt rộng đầy quan tâm của anh “Thật sự là em có thể, đứa trẻ sẽ không đau khổ về việc này và cả em cũng vậy” “Đứa trẻ nào cũng cần một người cha và em cũng cần một người chồng để em nương tựa” Amanda lắc đầu một cách cương quyết “Jack không bao giờ cầu hôn em và nếu anh ta có làm như vậy thì em cũng sẽ không bao giờ chấp nhận nó”
Những lời dường như thốt ra từ một nơi táo bạo đầy bí mật của Charles, một sự thôi thúc kỳ lạ khiến anh thốt ra câu hỏi làm nàng sửng sốt “Sẽ như thế nào nếu anh cầu hôn em?”
Nàng nhìn anh không chớp mắt, tự hỏi anh có phải mất trí không “Charles” Nàng nói một cách kiên nhẫn, như thể nửa tin nửa ngờ rằng anh không hiểu ý nàng nói trước đây “Em đang mang thai con của một người đàn ông khác”
“Anh rất thích có con. Anh đã mong chờ đứa con của riêng anh. Và anh cũng rất thích nếu em là vợ anh”
“Nhưng mà tại sao?” Nàng hỏi bật cười hoang mang “Em vừa nói với anh rằng em chuẩn bị sinh một đứa con hoang. Anh biết nó nói lên tính cách của em như thế nào rồi. Em không phải là người vợ đúng đắn mà anh cần”
“Hãy để anh tự đánh giá tính cách của em, những tính cách đáng trân trọng mà trước đây anh đã thấy” Anh mỉm cười vào khuôn mặt nhợt nhạt của nàng “Để cho anh vinh dự làm chồng em, Amanda. Em không cần thiết phải rời xa khỏi gia đình và bạn bè của mình. Chúng ta sẽ sống hoà thuận với nhau. Em biết là chúng ta rất hợp nhau. Anh muốn em...và muốn cả đứa con của em”
“Nhưng sao anh lại chấp nhận đứa con hoang của người khác làm con của mình?”
“Có lẽ cách đây nhiều năm anh sẽ không chấp nhận. Nhưng giờ đây anh đã ở tuổi trung niên với sự thay đổi tính cách theo thời gian chín chắn nhiều hơn. Anh đã được ban tặng cơ hội làm cha, và vì Chúa, anh sẽ đón nhận nó”
Amanda nhìn anh chăm chú thầm ngạc nhiên, và tiếng cười không mong bật khỏi nàng “Anh làm em ngạc nhiên, Charles”
“Em mới làm anh ngạc nhiên” anh đáp lại, hàm râu rung lên với nụ cười “Đến đây, đừng mất thời gian cân nhắc lời cầu hôn của anh.....
đó không phải là lời tâng bốc”
“Nếu em chấp nhận nó” nàng nói mất bình tĩnh “Anh sẽ tuyên bố đứa con này là của anh?”
“Tất nhiên nhưng có thêm một điều kiện nữa. Em phải nói sự thật này với Delvin trước. Anh không có lương tâm cướp đi cơ hội được biết con của mình của người đàn ông khác. Nếu những gì em nói về anh ta là đúng, thì đương nhiên anh ta sẽ không gây rắc rối gì cho chúng ta nữa. Anh ta thậm chí còn sẽ rất vui vẻ vì được giải thoát khỏi trách nhiệm với em và đứa trẻ. Nhưng chúng ta phải bắt đầu cuộc hôn nhân mà không có sự dối trá nào”
“Em không thể nói điều đó cho anh ta” Amanda lắc đầu cương quyết. Nàng không thể tưởng tượng ra phản ứng của anh trước việc này. Giận dữ? Buộc tội? Phẫn nộ hay mỉa mai? Ôi, nàng thà lên giàn thiêu còn hơn trình bày với anh ta về đứa con hoang chưa sinh của anh ta.
“Amanda” Charles nói dịu dàng “Dường như một ngày nào đó anh ta sẽ tìm ra sự thật này. Em không thể sống nhiều năm với viễn cảnh lơ lửng trên đầu này. Em phải tin anh điều này...nói với anh ta về đứa trẻ là việc làm đúng đắn. Sau đó, thì em không còn gì phải sợ Delvin nữa”
Nàng lắc đầu không vui “Em không biết có công bằng cho một trong hai chúng ta nếu em đồng ý kết hôn với anh và em cũng không chắc rằng nói với Jack về đứa con của anh ta là việc làm đúng đắn. Ôi, em ước gì mình có thể biết làm gì! Trước đây em thường rất chắc chắn về sự lựa chọn đúng đắn của mình...Em thường nghĩ mình quá khôn ngoan và thực tế. Nhưng bây giờ tất cả các tính cách đó bị lái đi đâu hết cả rồi. Em đang ở trong tình trạng hỗn độn...”
Charles ngắt lời nàng với nụ cười lặng lẽ “Em muốn làm gì, Amanda? Sự lựa chọn rất đơn giản. Em có thể ra nước ngoài sống với những người lạ, nuôi con một mình mà không cần có bố nó. Hoặc ở lại nước Anh và kết hôn với một người luôn kính trọng và thương yêu em”
Amanda nhìn anh một cách hoảng hốt. Bằng cách này, anh đã đưa cho nàng sự lựa chọn rõ ràng. Một cảm giác kỳ lạ trỗi dậy, vừa khuây khoả vừa muốn bỏ đi làm mắt nàng rưng rưng. Charles Hartley là người khá mạnh mẽ, tư cách đạo đức thánh thiện của anh làm nàng kinh ngạc “Em không có ý kiến gì vì anh nói quá thuyết phục, Charles” Nàng nói thút thít, và anh bắt đầu mỉm cười.
Đã bốn tháng kể từ khi Jack bắt đầu xuất bản tạp chí nhiều kỳ cuốn tiểu thuyết “Quý bà không hoànhảo”, nó đã gây một tiếng vang lớn đến tất cả công chúng. Tiếng la hét hỗn loạn trên “Row” – khu phía bắc Paternoster của phố St Paul, nơi toạ lạc tờ tạp chí Magazine Day làm điếc tai người qua lại mỗi kỳ hàng tháng, và mỗi nhà bán sách đều muốn một thứ duy nhất - ấn bản mới nhất của cuốn tiểu thuyết Quý bà không hoàn hảo.
Nhu cầu cao hơn nhiều so với dự đoán lạc quan của Jack. Thành công của ấn phẩm nhiều kỳ của tác phẩm của Amanda do chất lượng tuyệt vời của cuốn tiểu thuyết, sự mơ hồ về những chuẩn mực đạo đức của nhân vật nữ đầy khiêu gợi sự tò mò của độc giả, và sự thật Jack đã phải trả một khoản lớn cho việc xuất bản sách, bao gồm cả quảng cáo trên những tờ báo danh tiếng nhất của Luân Đôn.
Giờ đây những người bán hàng đã bán những sản phẩm ăn theo cuốn tiểu thuyết Quý bà khônghoàn hảo: Loại nước hoa Colônhơ thấm đẫm trong cuốn tiểu thuyết này, găng tay màu hồng ngọc giống như đôi găng tay nhân vật nữ chính đã đeo, khăn quàng mỏng đỏ tươi thắt quanh cổ hoặc vành mũ. Bản nhạc được yêu cầu nhiều nhất tại tất cả các phòng khiêu vũ thời thượng là bản “Quý bà không hoàn hảo”, được sáng tác bởi một người ngưỡng mộ tác phẩm của Amanda.
Mình nên cảm thấy hài lòng, Jack tự nói với bản thân. Sau đó,
cả anh và Amanda đều kiếm được một khoản khá từ cuốn tiểu thuyết của nàng và họ vẫn còn tiếp tục kiếm thêm nữa. Chắc chắn anh sẽ bán được nhiều ấn phẩm của cuốn tiểu thuyết này khi anh xuất bản nó thành cuốn tiểu thuyết trọn bộ ba tập. Và Amanda dường như cũng đồng ý đến khả năng viết một cuốn tiểu thuyết xuất bản nhiều kỳ mới khác cho anh.
Tuy vậy, dường như Jack không còn cảm thấy vui vẻ gì trước những thứ mà trước đây anh đã từng cảm thấy. Tiền không còn khả năng hấp dẫn anh. Anh không cần giàu có thêm nữa...anh đã kiếm quá nhiều tiền hơn là anh tiêu đến hết đời. Là một nhà phát hành sách và nhà phân phối sách quyền lực nhất Luân Đôn, anh có thể gây ảnh hưởng lên sự phân phối sách của các nhà xuất bản khác mà anh có thể đòi phần trăm khổng lồ từ họ cho bất cứ cuốn sách nào mà họ muốn anh thực hiện. Anh cũng không do dự tận dụng lợi thế của mình, nó làm cho anh giàu hơn, dù việc đó chẳng đáng ngưỡng mộ lắm.
Jack biết anh đang trở thành kẻ khổng lồ trong thế giới xuất bản - một sự công nhận mà anh đã dành thời gian dài làm việc vất vả và thèm thuồng để có nó. Nhưng công việc không còn thu hút anh nữa. Thậm chí bóng ma quá khứ đã thôi không còn ám ảnh anh như trước đây nữa. Bây giờ ngày qua ngày trôi trong u buồn ảm đạm. Anh chưa bao giờ cảm thấy như thế này, trơ lì với tất cả cảm giác, thậm chí cả sự đau đớn. Như cần có một ai đó nói cho anh biết làm sao xoá bỏ được sự u ám đến nghẹt thở đang bao phủ anh thế này.
“Chỉ là buồn quá thôi mà, ông bạn của tôi ạ” một người bạn quý tộc đã nói với anh với giọng giễu cợt, sử dùng từ mà giới quý tộc thường dùng để chỉ ra triệu chứng buồn “Tốt cho anh - triệu chứng
buồn bã lại trở thành thời thượng bây giờ. Anh sẽ không có nghĩa gì khi anh không mắc triệu chứng này. Nếu anh muốn khuây khoả, anh phải đi đến các câu lạc bộ, uống rượu, đánh bài, lừa gạt mấy em xinh đẹp nhẹ dạ. Hoặc là du lịch đến Đại lục để thay đổi khung cảnh”
Tuy vậy, Jack biết tất cả những lời gợi ý đó chẳng đáng một xu. Anh chỉ ngồi giam mình trong phòng làm việc và những bản hợp đồng làm ăn cứng nhắc hoặc nhìn như vô hồn vào đống tài liệu mà dường như là việc mà anh đã làm xong từ tháng trước, hoặc tháng trước nữa. Và chờ đợi một cách chăm chú những tin tức từ Amanda Brairs.
Giống như con chó săn trung thành, Fretwell tha bất cứ miếng mồi nào mà anh ta bắt được đến cho anh...rằng người ta nhìn thấy Amanda và Charles Hartley đi xem hát opera vào một buổi tối, hoặc Amanda đi dự tiệc trà và trông khá tươi tỉnh. Jack nghiền ngẫm mỗi chi tiết thông tin đi đi lại lại, nguyền rủa bản thân rằng quan tâm quá sâu vào các chi tiết vụn vặn cuộc sống của nàng, Vậy mà chỉ có Amanda là thứ duy nhất có thể đánh thức sự rung động của anh. Người ta luôn biết anh như một kẻ tham lam vô độ mà giờ đây anh chỉ có thể không có việc gì làm ngoài việc quan tâm đến các buổi giao thiệp xã hội bình thường của một tiểu thuyết gia không chồng.
Khi thấy mình quá chán nản và không chú tâm vào công việc trong một buổi sáng, Jack quyết định làm một số công việc chân tay để cho thể trạng của mình tốt hơn. Anh đã không làm được việc gì ở văn phòng, thì có một số việc có ích ở đâu đó trong khu nhà này. Anh để đống bản thảo và hợp đồng chưa đọc lại bàn làm việc và tự mình khuân vác những hòm sách vừa mới xuất bản lên xe ngựa đang đỗ ở phố, nơi mà chúng sẽ được tập kết để chở đi đến những con tàu đang neo đậu ở cầu tầu.
Cởi áo khoác, sắn tay áo lên, vác hòm và rương lên vai và khuân chúng từ tầng cao nhất xuống tầng trệt. Dù những chàng trai làm việc ở kho hơi cảm thấy bất ngờ vì lần đầu tiên nhìn thấy ông chủ của toà nhà Delvin làm công việc của người làm công như vậy, thì công việc nặng nhọc cũng làm cho họ trở lên tỉnh táo.
Sau khi Jack khuân vác ít nhất là sáu vòng từ tầng năm xuống đến phố, rồi kéo lê những giỏ đựng đầy sách lên xe ngựa đằng sau toà nhà, Oscar Fretwell đang cố giắng tìm anh “Delvin” anh ta gọi, giọng rối tung lên “Ông Delvin, tôi...” Anh ta dừng lại vì ngạc nhiên khi thấy Jack đang chất một rương sách lên xe ngựa “Delvin, tôi có thể hỏi rằng ông đang làm cái gì vậy?Không cần thiết phải làm như vậy...Chúa biết rằng chúng ta đã thuê đủ người để khuân vác và chất những thùng sách đó lên xe ngựa..”
“Tôi mệt mỏi vì cứ phải ngồi chết dí tại bàn làm việc chết tiệt của tôi” Jack nói cộc lốc “Tôi muốn giãn gân cốt một chút” “Đi bộ trong công viên cũng có thể như vậy mà” Fretwelll lầm bầm “Một người ở vị trí như của ông không cần phải thư giãn bằng công việc khuân vác kho”
Jack cười nhẹ, kéo tay áo chấm vào chiếc trán ẩm ướt của mình. Anh cảm thấy khoẻ khi cơ thể toát mồ hôi và giãn cơ bắp, để làm một việc gì đó mà không phải suy nghĩ mà chỉ cần đến sự vận động cơ bắp.
“Đừng có thuyết giảng với tôi, Fretwell. Tôi không làm được việc gì trong văn phòng của mình, và tôi thà làm một việc có ích còn hơn là đi lang thang trong công viên. Bây giờ thì có điều gì anh muốn nói với tôi? Nếu không thì tôi còn nhiều chiếc rương khác đang chờ chất lên xe”
“Có một việc” người quản lý ngần ngừ, nhìn anh dò xét “Ông có một vị khách...quý cô Amanda đang đợi ông ở văn phòng. Nếu ông muốn, tôi sẽ nói với cô ấy ông không có mặt ở đây..” giọng của anh ta với theo Jack đang nhảy lên bậc thang gác trước khi anh ta kết thúc câu nói của mình.
Amanda đang ở đây, muốn gặp anh, khi mà nàng đã cẩn thận tránh gặp anh một thời gian dài. Jack cảm thấy cơn co thắt kỳ lạ trong lồng ngực làm tăng nhịp đập của tim mình lên. Anh cố giắng không nhảy hai bậc một lúc, nhưng đếm từng bước lên tầng năm rồi đến văn phòng của anh. Dù làm như vậy, nhịp thở của anh cũng không bình thường khi anh lên tới tầng trên cùng. Buồn bã, anh nhận thấy việc ráng sức của phổi không phải do vận động quá sức. Anh đã háo hức một cách đáng nguyền rủa vì muốn gặp Amanda Brairs khiến anh thở hổn hển như một gã trai si tình. Anh cân nhắc xem mình có nên thay áo sơ mi, rửa mặt, tìm áo khoác ngoài, tất cả cố giắng làm cho mình trông mình khá hơn. Anh quyết định không cần làm như vậy. Anh không muốn để nàng đợi lâu hơn mức cần thiết.
Cố giắng giữ vẻ mặt thản nhiên, anh vào phòng làm việc và để cửa khép hờ. Ánh mắt anh ngay lập tức chiếu thẳng vào Amanda, đang đứng bên cạnh bàn làm việc của anh với cuộn giấy gọn gàng bên cạnh. Một thoáng kỳ lạ lướt qua khuôn mặt nàng khi nàng nhìn anh...anh đọc được sự hồi hộp và vui mừng trên đó trước khi nàng lấy lại sự bình thản với nụ cười tươi như có lỗi.
“Anh Delvin” Nàng nói nhanh, tiến đến bên anh “Tôi vừa mang đến phần chỉnh sửa kỳ cuối cùng của cuốn tiểu thuyết quý bà không hoàn hảo...và lời gợi ý cho một cuốn tiểu thuyết xuất bản nhiều kỳ khác, nếu anh muốn” “Tất nhiên là tôi muốn” Anh nói giọng khản đặc “Xin chào Amanda. Trông em thật khoẻ mạnh”
Lời nhận xét cũ rích của anh không phải bắt đầu mô tả hết những phản ứng của anh trước hình dáng của nàng. Amanda trông thật tươi trẻ và nữ tính, một chiếc váy màu trắng và xanh diêm dúa với chiếc nơ trắng tinh khôi thắt ở cổ và hàng cúc ngọc trai xếp dài trước vạt áo đằng trước. Khi nàng đứng trước mặt anh, anh có thể ngửi thấy mùi chanh và thoang thoảng mùi nước hoa, và tất cả cảm giác của anh lại trỗi dậy.
Anh muốn nghiền nát nàng vào cơ thể đầy mồ hôi và nóng bỏng của mình, hôn và nghiến ngấu nàng, dùng bàn tay to lớn của mình làm rối bù mái tóc gọn gàng của nàng, xé rách hàng cúc ngọc trai cho đến khi đôi vú tuyệt vời của nàng tràn ra đôi bàn tay chờ đợi của anh. Anh như bị huỷ hoại bởi một kẻ đói khát có thể ăn tất cả mọi thứ, như thể anh đã không ăn nhiều ngày và chợt nhận ra mình đang đói. Lý trí và cảm xúc ập đến mãnh liệt, khi anh nhận ra anh đã không có gì hàng tuần làm cho anh cảm thấy choáng váng.
“Tôi khá khoẻ, cám ơn” Nụ cười miễn cưỡng của nàng biến mất và nàng nhìn anh chằm chằm, một tia sáng loé lên trong đôi mắt màu xám bạc “Một vết bẩn trên má anh” nàng nói khẽ. Nàng rút chiếc khăn tay sạch, được dắt vào tay áo của mình và với tới khuôn mặt anh. Thoáng chần chừ, nàng chấm nó vào má phải của anh. Jack vẫn đứng yên, các cơ của anh trở lên cứng lại cho đến khi anh cảm thấy mình như bị khắc vào mặt đá cẩm thạch. Sau khi lau xong vết nhơ, Amanda dùng mặt kia của chiếc khăn thấm những vệt mồ hôi trên khuôn mặt của anh.
“Chúa ơi, anh đang làm gì vậy?” Nàng lẩm bầm
“Làm việc” Anh lầm bầm lại, cố hết sức để không chộp lấy nàng
Nụ cười nhợt nhạt nở trên đôi môi mềm mại của nàng “Luôn là vậy, anh không thể sống với những nhịp sống bình thường”
Lời nhận xét nghe không phải là sự ngưỡng mộ. Thực thế, nó nghe như có vẻ thương xót, như thể nàng đến để tìm hiểu thêm những điều khác từ anh. Jack cau mày và vươn người qua nàng để đặt cuộn giấy lên bàn làm việc, một việc làm tính toán cẩn thận buộc nàng phải lùi lại một bước hoặc toàn bộ cơ thể nàng sẽ chạm hết vào cơ thể anh. Anh vui khi thấy nàng đỏ mặt, một phần sự kiềm chế của nàng đã bị vỡ vụn “Anh có thể hỏi tại sao em lại đến đây gặp anh trực tiếp không?” Anh hỏi, chỉ vào phần chỉnh sửa.
“Tôi xin lỗi nếu anh thích hơn...”
“Không, không phải điều đó” Anh nói cộc cằn “Anh chỉ muốn biết lý do đặc biệt nào đưa em đến đây”
“Thật sự thì có một lý do” Amanda thấy cổ họng nàng không thoải mái “Tôi sẽ đến dự bữa tiệc tại nhà ông luật sư của tôi, quý ông Talbot. Tôi tin rằng anh đã nhận được thư mời...
ông ấy nói rằng có anh trong danh sách khách mời”
Jack nhún vai “Dường như anh đã nhận lời một đám. Anh không chắc mình sẽ đến dự”
Không hiểu vì lý do gì, thông tin này lại làm cho nàng cảm thấy thoải mái “Tôi hiểu. Ồ, có lẽ tốt nhất là anh nhận tin này từ tôi ngay buổi sáng nay. Vì mối quan hệ của chúng ta...cân nhắc rằng tôi và anh...Tôi không muốn anh bất ngờ khi nghe..”
“Nghe cái gì, Amanda?”
Màu đỏ trên khuôn mặt nàng sậm hơn “Tối nay, tôi và quý ông Hartley sẽ tuyên bố đính hôn tại bữa tiệc nhà quý ông Talbot”
Đó chính là tin mà anh nghĩ, ấy vậy mà Jack lại cảm thấy sửng sốt vì phản ứng của mình. Một lỗ hổng lớn nứt ra, nỗi đau và sự dữ tợn tràn vào lấp đầy. Một phần lý trí trong anh chỉ ra rằng anh không có quyền giận dữ nhưng anh vẫn như vậy. Sự giận dữ bùng lên một phần hướng về Amanda, và Hartley nhưng tất cả cuối cùng dồn lại bản thân anh. Anh cương quyết không biểu lộ tình cảm và buộc bản thân yên lặng, mặc dù hai bàn tay anh run lên vì mong muốn túm lấy nàng mà lắc.
“Anh ấy là người đàn ông tử tế” Giọng nàng dè dặt đề phòng “Chúng tôi có nhiều điểm chung. Tôi mong là mình sẽ hạnh phúc với anh ấy”
“Anh chắc rằng em sẽ như vậy” Anh nói khẽ
Nàng cố giắng lấy lại sự bình tĩnh như trong một vỏ bọc có thể nhận ra dễ dàng và thẳng hai vai “Tôi hy vọng chúng ta sẽ tiếp tục như chúng ta đã từng”
Jack biết chính xác ý của nàng. Họ sẽ giữ một tình bạn từ xa, thỉnh thoảng làm việc cùng nhau, giữ mối quan hệ không ai liên quan đến ai. Như thể anh chưa bao giờ lấy đi sự trong trắng của nàng. Như thể anh chưa bao giờ hôn và chạm vào nàng một cách thân mật và biết rõ cơ thể ngọt ngào của nàng.
Cằm của anh bật xuống thành cái gật ngắn gọn “Em đã nói với Hartley về cuộc tình của chúng ta?” anh không thể không bật lên câu hỏi.
Nàng làm anh ngạc nhiên vì gật đầu “Anh ấy biết” nàng lầm bầm, môi nhếch lên khô khốc “Anh ấy là người đàn ông dễ tha thứ. Anh ấy thật sự là một quý ông”
Sự căy đắng ngập tràn trong anh. Bản thân anh có chấp nhận điều đó giống như người đàn ông quân tử này? Anh không chắc lắm. Charles Hartley thật sự là người tốt hơn anh.
“Tốt” anh nói một cách lỗ mãng, cảm thấy cần thiết phải làm nàng bực bội “Tôi ghét anh ta nếu đứng cản mối quan hệ làm ăn của chúng ta...tôi có thể thấy trước việc kiếm ra một đống tiền từ em và những cuốn tiểu thuyết của em”
Đôi lông mày nàng cau lại, khoé miệng nàng mím chặt “Đúng vậy Chúa sẽ ngăn cản bất cứ điều gì cản đường anh và lợi nhuận của anh. Một ngày tốt lành, anh Delvin. Tôi có nhiều việc phải làm hôm nay...Sắp xếp cho đám cưới” Nàng quay người rảo bước, lông chim trắng trên chiếc mũ màu xanh của nàng rung rinh theo mỗi bước đi khi nàng hướng ra cửa.
Jack cũng không cố hỏi một cách giễu cợt xem anh có được mơi tham dự vào buổi lễ được Chúa ban phúc đó không. Anh chỉ nhìn một cách lạnh lùng và không họ tống nàng như một quý ông thường làm.
Amanda dừng lại ở ngưỡng cửa, nhìn anh qua bả vai nàng. Không hiểu vì lý do gì, nàng muốn nói thêm một điều gì đó với anh “Jack...” trán nàng cau lại và nàng cố giắng thốt lên lời. Ánh mắt của họ gắn chặt với nhau, đôi mắt màu xám phiền muộn nhìn thẳng vào đôi mắt màu xanh mờ đục, khắc nghiệt. Sau cái lắc đầu chán nản, nàng quay đầu và rời khỏi văn phòng.
Với đầu, tim và bộ phận giữa háng đang cháy lên dữ dội, Jack tìm đường quay trở lại bàn làm việc và ngồi xuống một cách nặng nhọc. Anh lần mò trong ngăn kéo để tìm ly, với lấy bình đựng rượu Whisky vẫn còn đang mở và rót cho mình một ly.
Hương vị ngọt ngào như khói lấp đầy miệng anh, làm họng anh mềm đi vì sức nóng của nó khi anh nuốt vào. Anh uống hết và lại rót tiếp ly khác. Có lẽ Fretwell đã đúng, Jack ngẫm nghĩ một cách chua chát...một người dàn ông ở vị trí của anh có nhiều việc làm tốt hơn là đi khuân vác các rương sách. Thực tế là anh chẳng làm được việc gì ngày hôm nay. Anh chỉ ngồi và uống, cho đến tận khi tất cả cảm giác và sự suy nghĩ tan biến hết, chỉ còn lại hình ảnh Amanda trần truồng trên giường với Charles Hartley ngập tràn trong tâm trí anh.
“Ông Delvin” Fretwell ngập ngừng trên ngưỡng cửa, khuôn mặt đeo kính của anh ta lộ vẻ quan tâm “Tôi không muốn làm phiền ông, nhưng...”
“Tôi đang bận” Jack gắt lên.
“Vâng, thưa ông. Tuy nhiên, ông có một vị khách khác, quý ông Francis Tode. Dường như là ngài cố vấn pháp luật phụ trách việc phân chia tài sản của cha ông”
Jack vẫn yên lặng, nhìn chằm chằm vào khuôn mặt người quản lý không chớp. Phân chia tài sản của cha anh. Không đời nào có chuyện này trừ khi... “Cho ông ta vào” Anh nghe như bản thân mình nói với giọng đều đều.
Người đàn ông không may mắn có tên là quý ông Tode đó trông giống như sinh vật lưỡng cư, vóc người nhỏ xíu, hói đầu và xương hàm xị ra với đôi mắt đen ướt át mà to không cân xứng với khuôn mặt. Tuy nhiên, ánh mắt ánh lên sự thông minh sắc sảo. Ông ta có cách cư xử đúng mực và thái độ đầy trách nhiệm làm cho Jack thích ngay lập tức.
“Ông Delvin” ông ta tiến đến bắt tay anh “Cám ơn vì đã đồng ý tiếp tôi. Tôi tiếc chúng ta không gặp nhau trong hoàn cảnh vui vẻ hơn. Tôi đến đây để chuyển tới ông một tin buồn” “Ngài bá tước đã chết” Jack tiếp lời, chỉ chỗ cho ông luật sư ngồi. Đó là sự giải thích duy nhất có nghĩa.
Tode gật đầu, đôi mắt đen ướt chứa đầy sự cảm thông một cách lịch sự “Đúng vậy, ông Delvin. Cha ông đã qua đời trong lúc ngủ buổi tối hôm qua” Ông ta liếc nhìn chai Whisky trên bàn làm việc của Jack và nói thêm “Dường như ông đã nhận được tin này rồi”
Jack bật cười khan vì sự phỏng đoán của người đàn ông này rằng anh đã ngồi uống rượu vì đau khổ về cái chết của cha anh “Không, tôi vẫn chưa biết”
Một chút yên lặng ngượng nghịu “Chúa lòng lành, ông thật giống cha mình làm sao” người luật sư nhận xét, nhìn như thôi miên vào khuôn mặt khắc nghiệt của Jack “Đó là bằng chứng xác thực về người đã sản sinh ra tôi”
Đăm chiêu, Jack lắc ly rượu “Thật không may lại như vậy”
Người luật sư không biểu lộ sự ngạc nhiên vì lời nói tiêu cực này. Chắc chắn ngài bá tước có nhiều kẻ thù trong suốt cuộc sống dài, đầy hiểm nguy của mình, bao gồm cả những đứa con hoang đầy cay đắng của ông ta “Tôi cũng biết sự thật rằng ông và ngài bá tước không ...gần gũi nhau lắm”
Jack cười khẩy trước sự nói nhẹ của ông ta và không trả lời
“Tuy vậy” Tode tiếp tục “Ngài bá tước đã thay đổi trước lúc ngài mất là để ông trong di chúc của ngài. Một bằng chứng, tất nhiên rất có ý nghĩa đối với ông...một cái gì đó là đáng giá nhất của dòng họ. Ngài bá tước đã để lại cho ông một khu điền trang ở vùng nông thôn với lâu đài ở vùng Hertfordshire. Được duy trì ở tình trạng tốt và có vị trí đẹp. Một báu vật, thật đấy. Nó được cụ tổ nhà ông xây dựng lên”
“Thật vinh dự làm sao” Jack lầm bầm
Tode lờ đi lời giễu cợt “Anh chị em của ông cũng nghĩ như vậy” ông ta đáp lại “Nhiều người họ đã nhòm ngó nó trước khi cha ông qua đời. Không cần phải nói nhiều, tất cả bọn họ đều ngạc nhiên khi cha ông để nó lại cho ông”
Tốt
, Jack nghĩ, trong đầu loé lên sự thoả mãn ích kỷ. Anh cảm thấy hài lòng vì lấy đi niềm vui của một số kẻ hợm mình quý tộc, những kẻ đã chọn cách không để ý gì đến anh. Chắc chắn sẽ có nhiều tiếng than van và cằn nhằn về sự thật rằng tài sản lâu đời nhất của gia đình được trao cho đứa con hoang cùng cha khác mẹ của chúng.
“Cha của ông bổ xung vào di chúc không lâu” Tode nhận xét “Có lẽ ông sẽ cảm thấy vui vì cha ông luôn theo sát những thành công của ông với sự quan tâm sâu sắc. Ngài bá tước tin rằng ông rất giống ngài”
“Có lẽ ông ta đúng” Jack nói, sự tự ghê tởm trỗi lên trong anh.
Nghiêng đầu, vị luật sư nhìn anh ngẫm nghĩ “Ngài bá tước là một người cực kỳ phức tạp. Rõ ràng ngài đã có mọi thứ trên đời mà bất cứ ai cũng ao ước muốn có, vậy mà người đàn ông tội nghiệp này dường như không có khả năng cảm thấy hạnh phúc”
Lời nói đó làm Jack chợt thấy bận tâm, nó tạm thời lôi anh ra khỏi hố sâu của sự đắng cay “Cần phải có khả năng đặc biệt nào đó thì mới có thể có hạnh phúc?” anh hỏi, vẫn nhìn chằm chằm vào ly rượu Whisky.
“Tôi luôn tin như vậy. Tôi đã làm quen với một người nông dân thuê đất ở trang trại của bố ông, sống trong một cái lều bằng đá thô sơ trên nền đất bẩn thỉu, vậy mà ông ta đã làm tôi ngạc nhiên khi sống thật sự vui vẻ hơn nhiều so với cha của ông. Tôi đã suy nghĩ rằng điều kiện để hạnh phúc là một thứ mà con người đã chọn, hơn là nó tự xảy ra trong cuộc đời mỗi người”
Jack nhún vai trước kết luận này “Tôi không biết”
Họ cùng ngồi với nhau trong yên lặng, cho đến khi Tode hắng giọng và đứng lên “Tôi chúc ông mạnh khoẻ, ông Delvin. Bây giờ tôi phải rời đây và trong một thời gian ngắn tới đây tôi sẽ gửi cho ông những tài liệu liên quan đến việc thừa kế của ông” ông ta dừng lại rõ ràng là bối rối khi nói thêm “Tôi e rằng không có cách nào nói tránh đi điều này...tuy nhiên, những đứa con hợp pháp của ngài bá tước nhờ tôi nói với ông rằng họ không muốn nói chuyện với ông dù bất cứ điều gì. Nói một cách khác, đám tang...”
“Không phải sợ, tôi sẽ không đến dự đâu...” Jack nói với cái cười khan “Ông có thể nói lại với những người anh chị cùng cha khác mẹ của tôi rằng tôi không để ý gì đến họ cũng giống như họ đối với tôi”
“Vâng, thưa ông Delvin. Nếu tôi có thể giúp gì được cho ông, xin đừng chần chừ gì hãy thông báo với tôi ngay”
Sau khi vị luật sư đi khỏi, anh đứng dậy và bước vòng quanh phòng. Rượu Whisky váng vất khắp đầu anh...dường như sự đau khổ vì bế tắc đã biến mất. Đầu anh đau, anh cảm thấy trống rỗng, đói và chán nản. Một nụ cười buồn bã trên môi anh. Một ngày thật như địa ngục, thậm chí c
ảm giác buổi sáng nay vẫn chưa trôi qua.
Anh cảm thấy mình bước ra từ quá khứ và tương lai, như thể anh đứng sang một bên lề cuộc đời của mình. Jack thầm liệt kê ra những lý do làm anh hài lòng. Anh có tiền, có tài sản, có đất đai thậm chí giờ đây anh còn sở hữu điền sản của gia đình, một quyền lợi mà chỉ có thể trao cho con đẻ chứ không phải một thằng con hoang như anh. Anh đáng lẽ phải cảm thấy thật sự vui sướng.
Nhưng anh không quan tâm đến bất cứ điều gì trong số đó. Anh chỉ muốn có mỗi một điều – có Amanda trên giường của mình. Đêm nay và mọi đêm khác. Để sở hữu nàng và được nàng sở hữu.
Bằng một cách nào đó, Amanda là thứ duy nhất ngăn anh không có kết cục giống cha mình, giàu có, nhẫn tâm và ích kỷ. Nếu anh không thể có được nàng...thì anh cũng không thể dành hết phần đời còn lại của mình để nhìn nàng sống đến đầu bạc răng long với Charles Hartley.
Jack rủa thầm, bước chân anh như bị kích động hơn xoay tròn trong phòng như con hổ bị nhốt trong chuồng. Amanda đã làm những việc mà rõ ràng là sự lựa chọn tốt nhất cho nàng. Hartley sẽ không bao giờ khuyến khích nàng làm những việc không theo thông lệ và không giống như quý bà. Anh ta sẽ phủ nàng trong nhung lụa, và một người đàn bà bốc đồng đã từng thuê một tên điếm nam mua vui trong ngày sinh nhật của mình sẽ vĩnh viễn được vùi chôn trong lớp vỏ bọc của sự kính trọng.
Jack dừng lại trước cửa sổ, đặt thẳng lòng bàn tay nên ô cửa mát lạnh. Anh thẳng thắn nhận ra rằng Amanda sẽ có cuộc sống tốt đẹp hơn nhiều nếu kết hôn với một người như Hartley. Bất cứ điều gì xảy ra, Jack phải cố kìm nén sự khao khát ích kỷ của mình để nghĩ nhiều hơn cho nàng hơn là cho bản thân anh. Nếu điều đó giết chết anh, anh sẵn sàng chấp nhận và cầu chúc cho hai người họ luôn hạnh phúc, vì thế Amanda sẽ không bao giờ nhận ra tình cảm của anh dành cho nàng như thế nào.
Amanda mỉm cười trước việc nàng chuẩn bị đính hôn “Anh định mấy giờ mới tuyên bố đính hôn, Charles?”
“Talbot để anh làm bất cứ lúc nào anh muốn. Anh nghĩ chúng ta đợi cho đến khi bắt đầu khiêu vũ, anh và em sẽ nhảy điệu vanxơ đầu tiên dành cho cặp đôi đính hôn” “Thật là kế hoạch hoàn hảo” Amanda cố giắng lờ đi cảm giác bất an trong lòng.
Họ đứng cùng nhau trên ban công phòng khách chính của nhà quý ông Thaddeus Talbot. Bữa tiệc đã đông đủ người tham dự, với trên một trăm năm mươi khách mời đang tận hưởng âm nhạc vui vẻ và đồ ăn cao lương mỹ vị luôn được phục vụ tại các buổi tiệc nhà quý ông Talbot. Tối nay, nàng và Hartley sẽ cùng nhau tuyên bố đính hôn với bạn bè và những người thân của mình, sau khi công bố kết hôn ở nhà thờ ba tuần, họ sẽ tổ chức một lễ cưới nhỏ tại Windor.
Những người chị của Amanda, Helen và Sophia, rất vui khi biết người em ruột của mình chuẩn bị kết hôn. Chị tán thành sự lựa chọn của em, và không giấu được sự vui mừng khi thấy em lưu ý đến những lời khuyên của chị, Sophia viết, từ những gì chị biết, quý ông Hartley là người tử tế và trầm tĩnh, có dòng dõi đáng kính và tài sản của ông ấy cũng thật đáng nể. Chị chắc rằng cuộc hôn nhân của em sẽ đem lại lợi ích lớn cho tất cả các bên liên quan. Chị mong chờ được chào đón quý ông Hartley ở gia đình chúng ta, Amanda yêu quý. Chị chúc mừng em vì sự lựa chọn sáng suốt vị hôn phu của mình...
S
áng suốt
, Amanda nghĩ thầm một cách thích thú. Trước đây nàng đã không có cơ hội để lựa chọn vị hôn phu của mình, nhưng bây giờ thì nàng đã có.
Hartley liếc nhìn cung quanh để chắc chắn xem có ai quan sát họ không, sau đó cúi người xuống hôn lên trán nàng. Một cảm giác kỳ quặc khi Amanda được hôn bởi một người đàn ông với hàm râu và đôi môi mềm mại của anh ta lướt trên mái tóc nàng.
“Em làm cho anh hạnh phúc làm sao, Amanda. Chúng ta là một cặp đôi hoàn hảo phải không?” “Đúng vậy” Amanda nói và cười nhẹ.
Anh nắm lấy bàn tay đang đeo găng của nàng vào bóp chặt chúng “Cho phép anh lấy cho em một chút rượu. Chúng ta chia sẻ một vài phút riêng tư ở đây.... ở đây thật bình yên hơn hẳn sự xô bồ trong kia. Em sẽ đợi anh chứ?”
“Tất nhiên rồi, anh yêu quý” Amanda bóp trở lại bàn tay anh, thở dài khi cảm giác băn khoăn lo lắng biến mất “Nhanh lên, Charles...em sẽ nhớ anh nếu anh đi quá lâu”
“Anh sẽ đi nhanh mà” Charles đáp lại với nụ cười trìu mến “Anh không ngu lại để người phụ nữ hấp dẫn nhất trong bữa tiệc này ở một mình mà không có người đi kèm trong một vài phút” Anh mở cánh cửa kính thông ra phòng khách chính.
Âm nhạc và tiếng nói chuyện bật lên khi anh mở cửa đi ra và nhanh chóng nghẹn lại khi anh đóng cửa một lần nữa.
Rầu rĩ, Jack liếc nhìn đám đông ăn vận lịch sự trong phòng khách của ngôi nhà quý ông Thaddeus Talbot, cố giắng tìm kiếm bóng dáng của Amanda. Âm nhạc lướt xuống tận ô cửa cuối căn phòng, một bài dân ca Croatia chứa chan tình cảm góp vui cho buổi tiệc.
Một đêm tuyệt vời cho buổi lễ đính hôn, anh nghĩ một cách chán chường. Không nhìn thấy Amanda ở đâu nhưng chiếc hình dáng cao dễ nhận thấy của Charles đang ngồi tại bàn thư giãn.
Mọi phần trong cơ thể anh như phản bội lại ý nghĩ nói chuyện lịch sự với người đàn ông này. Vậy mà không hiểu vì lý do gì lại xui khiến anh như vậy. Anh sẽ chấp nhận hoàn cảnh này như một quý ông thực thụ, thật là cách cư xử kỳ lạ khác xa với bản chất tự nhiên của anh.
Cố giắng giữ vẻ mặt bình thản, không cảm xúc, anh tiến đến bên Hartley đang ra lệnh cho người hầu đổ đầy hai cốc rượu hoa quả.
“Chào ông, Hartley” Anh nói khẽ. Người đàn ông quay lại phía anh, khuôn mặt vuông rộng của anh ta dường như rất vui vẻ, nụ cười nhẹ dưới vành râu của anh ta “Nó dường như một lời chúc mừng”
“Cám ơn” Hartley nói dè dặt. Ngầm hiểu ý, họ cùng nhau tiến tới chiếc bàn thư giãn và tìm một góc phòng còn trống, một nơi kín đáo không bị ai nhòm ngó “Amanda nói với tôi rằng cô ấy đến gặp anh sáng hôm nay” Hartley nói “Tôi nghĩ rằng sau khi cô ấy nói với anh việc anh phải...” Anh dừng lại, nhìn Jack với cái nhìn xét đoán “Nhưng dường như anh không phản đối cuộc hôn nhân này”
“Tai sao tôi phải làm thế? Đương nhiên tôi muốn những gì tốt nhất cho quý cô Brairs”
“Và tình cảnh đó cũng không làm anh phiền lòng”
Nghĩ rằng Hartley đang ám chỉ cuộc tình của anh với Amanda, Jack lắc đầu “Không” anh nói với nụ cười khan “Nếu anh bỏ qua hoàn cảnh này thì tôi cũng vậy”
Bối rối, Hartley nói thầm đầy cảnh giác “Tôi muốn anh biết một việc, Delvin. Tôi sẽ làm hết sức mình cho Amanda cảm thấy hạnh phúc, và tôi sẽ là người cha mẫu mực của đứa con của cô ấy. Có lẽ cách tốt nhất là anh không nên liên quan đến...”
“Đứa trẻ?” Jack nói khẽ, tia mắt hình mũi tên hướng thẳng vào khuôn mặt người đàn ông đối diện “Quỷ tha ma bắt anh đang nói về cái gì vậy?”
Hartley vẫn yên lặng, hướng sự tập trung cao độ một cách khác thường vào một điểm trên sàn nhà. Tia nhìn của anh hướng xuống đất, đôi mắt màu nâu cau lại vì mất bình tĩnh “Anh không biết gì phải không? Amanda đã khẳng định với tôi rằng đã nói với anh sáng hôm nay rồi”
“Nói với tôi cái gì? Rằng cô ấy...” Jack ngắt lời thú tội vừa thốt ra, tự hỏi không hiểu Hartley nói có nghĩa là gì. Sau cùng anh cũng hiểu. Đứa bé, đứa bé...
Chúa lòng lành.
Tin này như nổ tung đầu anh ra, làm cho các tế bào và các dây thần kinh như bị đốt cháy “Chúa ơi” Anh thì thầm “Cô ấy mang thai phải không? Đứa con của tôi. Và cô ấy sẽ kết hôn với anh mà không nói gì cho tôi cả”
Sự yên lặng của Charles như một lời trả lời đầy đủ.
Ban đầu, Jack quá choáng váng không có cảm giác gì với mọi vật xung quanh. Sau đó thì sự giận dữ điên cuồng bùng lên, khuôn mặt anh sẫm đen lại.
“Dường như Amanda không tự mình nói với anh về tất cả mọi việc”
Giọng nói thì thầm của Hartley như thấm vào tiếng kêu ong ong giận dữ trong não anh
“Chết tiệt cô ta phải nói” Jack lầm bầm “Anh tốt hơn là nên hoãn buổi lễ đính hôn của mình lại, Hartley”
“Có lẽ đó là điều tốt nhất” Anh nghe tiếng Hartley nói
“Nói cho tôi biết cô ta ở đâu”
Hartley nói và Jack chạy đi tìm Amanda, tâm trí anh sôi sục với những ký ức không vui. Anh có quá nhiều kỷ niệm khi giúp những cậu bé con cố giắng tồn tại để sống vui vẻ. Anh đã từng cố hết sức để bảo vệ họ ... thậm chí bản thân anh còn phải cố giắng chịu đòn roi cho họ. Nhưng từ đó đến nay, anh chỉ có trách nhiệm với bản thân anh mà thôi. Cuộc sống này là của riêng anh, với những mối quan tâm của riêng anh. Cho người đàn ông không muốn có gia đình, trách số phận mà nó vốn dĩ là vấn đề bình thường nhất.
Cho đến tận bây giờ.
Amanda đã loại anh ra khỏi hoàn cảnh này mộtcách gọn gàng khiến anh phát điên lên. Nàng biết rõ rằng anh không muốn rủi ro trong hôn nhân và tất cả những cái đi kèm với nó. Có lẽ anh phải cảm thấy biết ơn vì nàng đã giải thoát cho anh khỏi trách nhiệm đó. Nhưng sự biết ơn là cái cuối cùng anh cảm thấy. Giờ đây, trong anh đầy sự xúc phạm và sự chiếm hữu, và một nhu cầu cơ bản nhất là đòi hỏi nàng và tất cả những gì thuộc về nàng.
Chương 14:
Cơn gió nhẹ làm lá cây xào xạc, mang đến mùi hoa oải hương và hương vị tươi mát của trái đất. Amanda đứng sát vào bên ban công, nơi nàng không bị ai nhìn thấy. Nàng dựa vào bức tường của toà nhà, tường gạch đỏ thô cứng làm xây xước nhẹ bả vai trần của nàng.
Nàng mặc chiếc váy lụa màu xanh nhạt, với lưng áo cắt sâu, dây đan hình chữ X trên lớp vải lót mỏng như khói. Hai cánh tay dài làm bằng vải trong suốt, hai bàn tay nàng đeo găng trắng muốt. Thịt da của cách tay trần lộ ra bên dưới lớp lụa xanh mỏng như phin làm cho nàng cảm thấy thật táo bạo và sành điệu.
Cách cửa kiểu Pháp mở ra rồi đóng lại. Amanda liếc sang bên, mắt nàng đã quá quen với bóng tối nên chúng bị loá lên bởi ánh sáng phát ra bên trong căn phòng “Quay trở lại nhanh vậy, Charles? Dãy bàn đựng rượu chắc phải vơi đi đáng kể từ lúc chúng ta đến đây”
Không có tiếng trả lời. Nàng nhanh chóng nhận ra bóng cao lớn trước mặt không phải của Charles Hartley. Người đàn ông đang tiến đến bên nàng cao, hai vai rộng, bước những bước chân uyển chuyển lén lút đó không phải của ai khác ngoài Jack Delvin.
Bóng đêm dường như chao đảo xung quanh nàng. Nàng hơi lảo đảo trên đôi dép, mất thăng bằng. Có một cái gì đó thật đáng báo động trong cách di chuyển của Jack, như thể anh ta đang cố giắng dồn nàng vào một góc và nghiến ngấu nàng giống như con hổ chuẩn bị vồ mồi “Anh muốn cái gì?” nàng hỏi một cách cảnh giác “Tôi cảnh cáo anh, quý ông Hartley sẽ quay lại đây ngay bây giờ, và...”
“Xin chào, Amanda” Giọng anh mềm mại nhưng đầy đe doạ “Có điều gì em muốn nói với anh không?” “Cái gì?” Amanda lắc đầu lúng túng “Anh không nên ở đây tối nay. Anh đã nói là anh không đến. Tại sao...”
“Anh muốn đến chúc em và Hartley hạnh phúc”
“Ôi! Anh thật tử tế”
“Hartley cũng nói như vậy. Anh vừa nói chuyện với anh ta vài phút trước đây”
Một cơn rùng mình sợ hãi khi bóng cao lớn của anh trùm lên nàng. Không hiểu làm sao, hai hàm răng của nàng lại va vào nhau lập cập, như thể cơ thể nàng đã cảm nhận được sự bất an trong khi tâm trí nàng vẫn chưa chấp nhận việc đó “Hai người đã nói những chuyện gì?”
“Thử đoán xem” Khi Amanda vẫn còn yên lặng một cách ngoan cố, run rẩy trong chiếc váy tuyệt đẹp thì anh tiến đến bên nàng với tiếng gầm gừ nhẹ “Em thật lì lợm”
Quá hoảng hốt không thể phản ứng được gì, Amanda trở lên cứng nhắc khi đôi bàn tay trừng phạt của anh tiến gần đến nàng, bàn tay anh tóm lấy gáy nàng, không quan tâm đến việc đang huỷ hoại mái tóc được búi gọn gàng của nàng và anh ép nàng phải ngửng mặt lên. Nàng thở gấp, cố giắng vùng thoát nhưng miệng anh tìm đến và bắt lấy miệng nàng, nóng bỏng, đòi hỏi và ngấu nghiến một cách đói khát hơi ấm và hương vị của nàng. Amanda run rẩy và cố đẩy anh ra, cố giắng lờ đi sự say mê hoang dại đang bùng cháy khắp nàng, đang muốn được đáp ứng một cách mãnh liệt mà không thấy xấu hổ hay vì bất kỳ lý do nào khác.
Sức nóng và áp lực đôi môi anh thật ngon lành, nàng khao khát anh quá nhiều đến nỗi thở hổn hển khi buộc mình bứt khỏi anh. Nàng loạng choạng lùi xuống một bước, cố giắng giữ thăng bằng trong bóng đêm khi mà mọi trật tự bất chợt bị đảo lộn một cách hoang dại. Tường gạch cứng chạm vào lưng nàng ngăn không cho nàng có thể tiến thêm được nữa.
“Anh điên rồi” Nàng thì thầm, tim nàng đập mạnh dữ dội khiến nàng cảm thấy đau đớn
“Nói cho anh, Amanda” Anh nói một cách thô bạo. Bàn tay anh ôm lấy nàng khiến cơ thể nàng run rẩy trong chiếc váy bằng lụa xanh “Nói cho anh biết những gì em định nói với anh sáng hôm nay”
“Anh hãy đi đi. Mọi người sẽ nhìn thấy chúng ta ở đây. Charles sẽ quay trở lại và anh ấy...” “Anh ấy đã đồng ý hoãn lễ đính hôn lại cho đến khi em và anh nói chuyện với nhau”
“Nói về cái gì?” Nàng khóc, đẩy bàn tay anh ra. Tuyệt vọng, nàng cố giắng trả vờ lạnh lùng “Tôi không muốn nói với anh cái gì cả, đương nhiên không nói đến chuyện yêu đương lăng nhăng trong quá khứ mà giờ đây chẳng có nghĩa gì”
“Nó có nghĩa với anh” Bàn tay to lớn của anh chạm vào bụng nàng với sự sở hữu một cách rõ riệt “Đặc biệt vì đứa con em đang mang”
Amanda cảm thấy rủn người vì sợ hãi và tội lỗi. Nàng không sợ cơn giận đang cố nén trong anh, nàng khuỵ người xuống và víu vào người anh “Charles không nên nói cho anh biết việc này” Nàng xô ngực anh nhưng cảm thấy nó trơ ra như bức tường gạch sau lưng nàng “Tôi không muốn anh biết việc này”
“Đó là quyền được biết của tôi, cô là đồ chết tiệt”
“Nó không thay đổi gì cả. Tôi sẽ vẫn kết hôn với anh ấy”
“Cô sẽ sống như ở địa ngục” Anh nói một cách khắc nghiệt “Nếu cô có một mình khi quyết định việc này, thì tôi sẽ không nói một lời nào. Nhưng có một thứ liên quan ở đây... con của tôi. Tôi phải lo cho tương lai của nó” “Không” Nàng thì thầm bấn loạn “Không khi mà tôi đã quyết định đó là việc làm đúng cho tôi và con của tôi. Anh không thể trao cho tôi những thứ mà Charles trao cho tôi. Chúa ơi! Anh thậm chí còn không thích trẻ con”
“Tôi không rời bỏ đứa con ruột của mình”
“Anh không có sự lựa chọn nào nữa”
“Còn cô thì có chắc?” Anh túm lấy nàng nhẹ nhưng chắc chắn “Hãy lắng nghe một cách cẩn thận” Giọng anh nhẹ nhàng nhưng làm cho tóc gáy nàng dựng lên “Cho đến khi việc này giải quyết xong. Không có lễ đính hôn giữa cô và Hartley. Tôi sẽ đợi cô trên xe ngựa của tôi trước cửa nhà. Nếu cô không đến đó trong vòng mười lăm phút nữa, tôi sẽ tìm ra cô và dùng vũ lực để mang cô ra khỏi đây. Chuyện của chúng ta có thể vẫn còn bí mật, nếu không sẽ có cảnh làm đề tài cho những câu chuyện ngồi lê đôi mách lan truyền khắp các phòng khách ở Luân Đôn và sáng ngày mai. Cô quyết định đi”
Trước đây anh chưa bao giờ nói với nàng bằng giọng như vậy, giọng nói tuy nhẹ nhàng nhưng cứng như thép. Amanda không có sự lựa chọn nào ngoài việc phải theo anh. Nàng muốn xỉ vả và kêu la to lên, sự thất vọng ngày càng cao đến nỗi không thể chịu được. Tự ghê tởm bản thân, nàng thấy nước mắt nàng rưng rưng, giống như nhân vật nữ ngu ngốc trong các truyện tình cảm lãng mạn mà nàng thường hay chế giễu. Miệng nàng run run vì cố giắng kiềm chế không bộc lộ cảm xúc.
Jack nhìn thấy sự yếu đuối của nàng và khuôn mặt anh giãn ra một chút “Đừng khóc. Không cần thiết phải rơi nước mắt, mhuirnin” Giọng anh chùng xuống.
Nàng không thể thốt ra lời, họng nàng nghẹn lại vì đau khổ “Chúng ta sẽ nói chuyện ở đâu?” “Đến nhà của anh”
“Tôi...tôi cần nói chuyện với Charles trước đã”
“Amanda” Giọng anh nhẹ nhàng “Em nghĩ rằng anh ta sẽ cứu thoát em khỏi anh phải không?”
Đúng, đúng vậy
. Tâm trí nàng thầm kêu lên. Nhưng nàng chỉ nhìn như bất động vào khuôn mặt tối sẫm của người đàn ông đã từng là người tình mà giờ đây đang là kẻ thù của mình, tất cả hy vọng đã cháy thành tro bụi. Có hai mặt trong con người Jack Delvin, một kẻ đểu cáng đầy quyến rũ và một kẻ cơ hội tàn nhẫn. Anh ta sẽ làm bất cứ điều gì cần thiết trên con đường của anh ta “Không” Nàng thì thầm một cách căy đắng.
Mặc cho sự căng thẳng đầy đau khổ giữa họ, Jack vẫn mỉm cười “Mười lăm phút” Anh cảnh báo và bỏ lại nàng run rẩy trong bóng tối.
Đó là bằng chứng rõ ràng về khả năng thương thuyết của Jack khi anh yên lặng trong suốt cuộc hành trình trên xe ngựa về nhà mình. Trong khi anh yên lặng đầy tính toán, thì Amanda thì ngột ngạt vì cảm giác ngượng ngập và bị xỉ nhục. Áo lót và dây buộc thắt chặt nửa thân trên làm cho nàng gần như không thở được. Chiếc váy lụa màu xanh nhạt mà nàng đã từng cảm thấy nhẹ nhàng và trang nhã trong buổi tối ngày hôm nay thì giờ đây bó chặt và không thoải mái, đồ trang sức của nàng sao mà quá nặng. Những chiếc ghim cài tóc đang cào sướt da đầu nàng. Nàng cảm thấy mình như đang ở trong một cái bẫy, tắc lại và cực kỳ khó chịu. Vào lúc về đến nhà anh, những suy nghĩ hỗn loạn trong đầu khiến nàng gần như kiệt sức.
Sảnh vào khu nhà lờ mờ, chỉ có một ngọn đèn thắp sáng và dịu đi bởi các bóng tượng bằng đá cẩm thạch trắng tinh khôi. Hầu hết các người hầu đã đi ngủ, chỉ còn lại người quản gia và hai người nài xe. Ánh sao lướt thành vệt trên ô cửa kính, tạo lên những tia màu tím, màu xanh da trời, xanh lá cây soi rọi lung linh giữa những bậc cầu thang.
Đặt một tay lên chiếc lưng nhỏ bé của Amanda,
Jack dìu nàng lên tầng hai. Họ cùng nhau bước vào một dãy phòng mà nàng chưa bao giờ nhìn thấy, một phòng khách riêng nối với phòng ngủ rộng mênh mông. Cuộc tình của họ thường diễn ra tại nhà nàng, chứ không phải nhà anh và nàng liếc nhìn khung cảnh xa lạ xung quanh mình một cách đầy tò mò. Đây là nơi ở của một người đàn ông, sang trọng và tối đen, tường được bọc da, sàn nhà được trải thảm Aubusson dày màu vàng và đỏ thẫm.
Jack đốt đèn một cách khéo léo, sau đó tiến đến bên nàng. Anh tháo găng tay nàng, nhẹ nhàng lôi mỗi đầu ngón tay cho lỏng ra. Nàng cứng lại khi bàn tay trần của nàng chạm vào bàn tay mạnh mẽ và ấm áp của anh.
“Đó là lỗi của anh, không phải của em” Anh nói lặng lẽ. Ngón tay cái của anh xoa vào đầu khớp ngón tay nàng “Anh đã có kinh nghiệm với các bạn tình.
Đáng nhẽ anh phải cẩn thận để tránh xảy ra việc này”
“Đúng vậy, đáng lý anh phải cẩn thận”
Jack ôm nàng sát vào anh, phớt lờ việc nàng hơi vùng vẫy khi cánh tay anh ôm vòng quanh nàng. Sự gần sát anh khiến toàn thân nàng sởi gai ốc, một cơn rung động run rẩy đầy kích động xuyên khắp cơ thể nàng. Nhẹ nhàng, anh ôm nàng sát hơn và nói trên mái tóc xoăn được búi gọn gàng của nàng.
“Em yêu Hartley phải không?”
Chúa ơi! Nàng muốn nói dối làm sao. Miệng nàng cố giắng nói thành lời “Vâng” nhưng dường như nàng không thể phát ra. Cuối cùng hai vai nàng rũ xuống vì bại trận, nàng cảm thấy mệt rũ ra vì cuộc đấu tranh thầm lặng này “Không” nàng nói giọng khàn khàn “Em thích và kính trọng anh ấy nhưng không phải tình yêu”
Anh khẽ thở dài, bàn tay xoa từ cánh tay đến lưng nàng “Anh muốn em, Amanda. Ngày tháng trở thành đồ chết tiệt từ khi em rời bỏ anh. Anh nghĩ mình có thể đến với người đàn bà khác nhưng anh không thể”
“Nếu anh đề nghị tiếp tục cuộc tình của chúng ta, em cũng không thể” Giọt nước mắt nóng bỏng trào ra trên mi mắt nàng “Em sẽ không làm tình nhân của anh và buộc con mình sống trong bí mật và tủi nhục”
Bàn tay anh nắm lấy cằm nàng và nâng lên để nàng nhìn vào anh. Nét mặt anh biểu lộ một cảm xúc kỳ lạ vừa dịu dàng vừa thô bạo “Khi anh còn nhỏ, anh thường hỏi tại sao anh lại là thằng con hoang, tại sao anh không có gia đình giống như những đứa trẻ khác. Thay vì vậy, anh nhìn mẹ mình với một loạt người tình của bà, với hy vọng mỗi một lần đó Chúa sẽ phù hộ cho bà lấy một người trong số họ. Với mỗi người tình mới đến, bà lại bảo anh gọi ông ta là cha...cho đến tận khi cái từ đó mất hết ý nghĩa thiêng liêng đối với anh. Hãy hiểu điều đó, Amanda. Con của anh không thể lớn lên mà không có người cha thật sự của nó. Anh muốn cho nó một tên họ thật sự. Anh muốn cưới em”
Một chút quay cuồng khó chịu, hoa mắt, nàng lảo đảo vịn vào anh “Anh thật sự không muốn kết hôn với em. Anh chỉ muốn lương tâm thanh thản vì tự nói với bản thân anh rằng anh đã làm một việc của một người trọng danh dự. Nhưng anh sẽ nhanh chóng mệt mỏi vì em và sau đó em sẽ phải tìm một nơi trú ẩn tại vùng nông thôn để cho anh có thể quên em và con của chúng ta một cách thoải mái....”
Jack ngắt những lời đầy sợ hãi và đầy căy đắng của nàng bằng cách lắc nhanh nàng, khuôn mặt anh trở lên khắc nghiệt “Em không thật sự tin anh, chết tiệt thật. Em không tin anh phải không?” Như đọc được câu trả lời trong mắt nàng, anh lẩm bẩm rủa thầm “Amanda...em biết rằng anh chưa bao giờ thất hứa. Anh hứa rằng anh sẽ là người chồng và người cha tốt”
“Anh không biết những điều đó có nghĩa là gì”
“Anh có thể học”
“Một người không thể học để muốn có một gia đình” nàng nói có vẻ coi thường
“Nhưng anh muốn em” Jack hôn nàng, miệng anh hối hả và đòi hỏi cho đến khi nàng mở ra đón nhận anh. Hai bàn tay anh xoa lưng và mông nàng, sờ và bóp cho như thể anh muốn lôi nàng vào sâu trong anh. Thậm chí qua lớp váy nàng cũng có thể cảm nhận được vật đàn ông đang thức dậy của anh “Amanda” anh nói giọng thô ráp, chà xát môi anh khắp khuôn mặt và tóc nàng, đặt những nụ hôn lên tất cả những phần mà anh có thể “Anh không thể dừng lại việc muốn ...và cần em. Anh đã có được em. Và em cũng muốn anh thậm chí em còn quá cứng đầu không thừa nhận việc đó”
“Em cần một người kiên định, chín chắn và chân thành” nàng thở gấp “Điều này sẽ cháy rụi một ngày nào đó và sau đó...”
“Không bao giờ” Giọng anh khé lên. Miệng anh khoá miệng nàng lại một lần nữa, nụ hôn chiếm đoạt làm nảy lên ham muốn trong nàng. Anh bế nàng lên và tiến đến chiếc giường bốn chân vĩ đại, phổi làm việc quá sức khiến anh thở hổn hển khi phải cố giắng kiềm chế lại. Ngồi bên trên nàng, anh bắt đầu cởi áo ghi lê, calavát và áo sơ mi.
Tâm trí Amanda mờ đi vì khao khát lẫn xấu hổ. Anh không thể chỉ đưa nàng lên giường với nhu cầu nguyên thuỷ bản năng như vậy...Vậy mà nàng không thể phớt lờ đi những tiếng gào thét đồng ý của cơ thể mình. Những tuần thiếu thốn vừa qua bất chợt trỗi dậy mãnh liệt, nàng muốn anh với sự gấp gáp đến đau đớn.
Đỏ mặt và run rẩy, nàng nhìn Jack giũ áo qua vai và thả nó xuống sàn, lộ ra bộ ngực nở nang, bờ vai rộng rắn chắc. Anh nghiêng người xuống bên nàng và với lấy chân nàng. Anh tháo và cởi giày, bàn tay ấm áp của anh xiết chặt ngón chân lạnh giá của nàng và chà sát chúng một cách nhẹ nhàng. Anh vén váy nàng lên đầu gối, những ngọn tay anh đẩy nhẹ vào quần tất nàng “Em có làm việc này với Hartley không?” anh hỏi, nhìn chằm chằm vào đầu gối nàng và tháo quần tất của nàng ra .
“Em làm gì cơ?” Amanda hỏi với giọng hoảng hốt.
Anh nói với giọng thô ráp vì ghen tuông “Đừng đóng kịch với anh, Amanda. Không phải nói dối việc này”
“Em chưa bao giờ thân mật với Charles” nàng nói khẽ và cắn chặt môi khi anh tháo lớp lụa mềm mại ra khỏi chân nàng và xoa bắp chân nàng.
Amanda không nhìn khuôn mặt anh nhưng nàng có thể cảm thấy câu trả lời của nàng làm anh thoải mái. Anh tháo quần lót nàng ra một cách chậm chạp và để nó bên dưới váy nàng, và với tới lưng váy nàng. Nàng vẫn yên lặng, cơ thể căng lên vì chờ đợi khi anh cởi áo váy nàng và lôi nó qua đầu nàng. Một tiếng rên nhỏ thoải mái khi anh cởi áo lót nàng ra, và cuối cùng nàng cũng tự do trước sự đè nén một cách nhức nhối của chiếc áo lót. Nàng cảm thấy bàn tay anh trên cơ thể nàng, nhẹ nhàng
tìm kiếm trên lớp vải bông áo sơ mi mỏng dính. Anh khum bàn tay trên vú nàng, sự ấm áp làm cho đầu vú nàng dựng lên một cách hăm hở trong lòng bàn tay anh và cứng lại nhức nhối. Nàng rên rỉ khi anh cúi người và ngậm lấy một đỉnh hồng căng cứng, liếm láp và làm chúng mềm đi. Miếng vải mỏng manh trở lên ẩm ướt trước sự chăm sóc này của anh và nàng nảy người lên phía trước với một tiếng kêu không rõ ràng.
Những ngón tay anh chộp lấy vạt áo sơ mi và anh giật nó mở ra một cách dễ dàng và dứt khoát, làm lộ ra đường cong bầu vú nở nang của nàng. Tóm chặt vùng da thịt mát lạnh trắng nhợt trong hai bàn tay, Jack hôn và mút chặt lấy chúng khiến Amanda căng ra và thở hổn hển dưới anh “Em sẽ làm vợ anh chứ?” Anh lầm bầm, hơi nóng từ miệng phả vào núm vú hồng ẩm ướt của nàng. Khi nàng vẫn còn yên lặng, những ngón tay anh lại bóp chặt bầu vú, giục nàng trả lời “Em sẽ ?”
“Không” nàng nói, anh bật cười, đôi mắt sáng lên vì say mê.
“Vậy anh sẽ giữ chặt em trên giường cho đến khi em thay đổi ý định” Anh với xuống phía trước quần mình, thoát ra và trèo lên nàng “Cuối cùng thì em sẽ phải đồng ý thôi. Em không tin khả năng chịu đựng của anh chứ?”
Hai chân nàng choãi ra, toàn bộ cơ thể nàng nảy lên khi nàng cảm thấy chiếc đầu cứng nhắc của vật đàn ông chạm vào đám lông xoăn đen sẫm giữa hai đùi nàng “Em là của anh” Anh thì thầm, đi vào nàng chầm chầm, đầu mũi tên ấn sâu vào trong nàng “Tim của em, cơ thể em, tâm trí em, hạt giống trong bụng em...tất cả những gì thuộc về em” Anh lấp đầy nàng, thúc vào sâu hơn cho đến khi nàng phải nâng hai chân quấn quanh lưng để chứa đựng anh.
“Nói cho anh biết em thuộc về ai” Anh thì thầm, đẩy thành nhịp, căng lên trong vùng thịt da sưng phồng của nàng cho đến khi nàng gào lên vì sức nặng của anh bên trong, trên người và xung quanh nàng “Anh” Nàng hổn hển “Anh, ôi, Jack ơi...”
Anh rút ra rút vào, cơ thể đầy sinh lực không mỏi mệt, bàn tay anh trượt vào giữa đùi nàng, tìm và xoa vào chiếc đầu nhạy cảm dấu giữa bụi cây rậm rạp. Nàng lập tức lên cực điểm, hân hoan vì sự sung sướng bùng lên do sự chiếm hữu của anh.
Hai cơ thể vẫn dính chặt với nhau, Jack đặt lưng xuống để nàng ngồi dạng trên cơ thể dài cơ bắp của anh, anh kẹp chặt hông nàng để tới lui thành nhịp “Em không thể” Nàng rên rỉ, hai vú chao đảo trước mặt anh, nhưng hai tay anh vẫn ghì chặt và dịch chuyển nàng một cách khăng khăng, và nàng cảm thấy khao khát lại trỗi lên khẩn thiết. Lần này, nàng co thắt, anh dập vào nàng với tiếng rên dài, phóng sự tột đỉnh vào trung tâm nàng.
Họ vẫn ở trong nhau tan chảy một lúc lâu sau đó, làn da ấm áp và mằn mặn vì mồ hôi áp sát nhau.
Kẹp chặt mái tóc xoăn của nàng trong tay, Jack nâng miệng Amanda lên miệng anh. Anh mơn trớn miệng nàng, môi anh ấm áp và khiêu khích “Amanda ngọt ngào” anh thì thầm. Nàng cảm thấy anh đang cười trên miệng mình “Anh thề là anh sẽ lấy được tiếng đồng ý của em từ giờ cho đến sáng”
Đám cưới nhỏ nhưng ấm cúng của Amanda với Jack Delvin làm bạn bè và họ hàng của nàng xôn xao. Sophia không những không tán thành mà còn đoán rằng cuộc hôn nhân này một ngày nào đó sẽ mỗi người một đường “Chị chẳng tìm thấy điểm chung gì giữa hai người” Bà chị nàng nói một cách găy gắt “Trừ sự ham muốn thể xác mà nó chẳng đúng đắn gì khi đề cập đến”
Amanda đang ở giữa bước ngoặt cảm xúc, nàng đáng ra phải đáp lại rằng nàng và Jack còn hơn có hơn một thứ chung. Tuy nhiên, nàng chưa sẵn lòng kể cho ai biết nàng đang mang thai và nàng cố giắng giữ yên lặng.
Mặc dù vậy nàng thấy thật khó lòng đối diện với Charles Hartley. Nàng mong anh sẽ chỉ trích nàng hơn là vẫn đối xử với nàng một cách nhẹ nhàng. Anh là người vị tha, luôn thấu hiểu người khác một cách tồi tệ, làm cho nàng thấy khốn khổ khi cố giắng giải thích cho anh rằng nàng không muốn kết hôn với anh, mà chỉ muốn với Jack Delvin.
“Đây là những gì em muốn phải không, Amanda?” anh chỉ hỏi mỗi câu như vậy, nàng trả lời với cái gật đầu hổ thẹn
“Charles” Nàng cố nói, nghẹn lời vì tội lỗi của mình “Anh đã rất khó chịu vì em...”
“Không, đừng bao giờ nói như vậy” Anh ngắt lời, bắt đầu tiến đến nàng và sau đó chỉnh tư thế ngay ngắn. Anh ôm một tay ngang lưng nàng và mỉm cười yếu ớt “Anh đã trở lên tốt hơn khi biết em. Tất cả những gì anh mong là em hãy sống tốt. Và nếu cuộc hôn nhân của em với Delvin làm cho em hạnh phúc, anh sẽ chấp nhận nó không chút nghĩ ngợi gì cả”
Cảm thấy buồn phiền, nàng nói lại nội dung cuộc nói chuyện của nàng với anh cho Jack nghe sau đó nhưng Jack dường như chẳng có một chút gì hối hận cả. Anh chỉ nhún vai thờ ơ “Hartley có thể tranh đấu để có em” Anh lưu ý nàng “Anh ấy đã chọn cách không làm. Vậy tại sao anh và em lại cảm thấy có lỗi về việc đó?”
“Charles là một quý ông’ nàng vặc lại “Rõ ràng anh chẳng có một chút kinh nghiệm nào về nó”
Anh cười nhăn nhở và kéo nàng vào lòng, hai bàn tay anh sờ soạng khắp người nàng “Một quý ông thì không được làm những gì họ muốn”
“Và một kẻ đểu cáng thì được chắc?” nàng hỏi làm anh bật cười.
“Tên đểu cáng này có thể làm như vậy” Anh hôn nàng lâu cho đến khi mọi suy nghĩ của nàng về Charles Hartley biến hết trong tâm trí.
******
Amanda mất hết bình tĩnh khi những tin tức về đám cưới vội vàng của nàng đầy trên các báo lá cải với những suy đoán khủng khiếp. Những tờ báo mà Jack làm chủ, tất nhiên là còn nói với một chừng mực kính trọng, những những tờ báo mà không phải của anh thì công kích một cách tàn nhẫn. Công chúng dường như bị kích động bởi cuộc hôn nhân giữa một nhà xuất bản thành công nhất với một tiểu thuyết gia nổi tiếng. Suốt hai tuần sau ngày cưới của họ, chi tiết về mối quan hệ của họ - phần lớn là đơm đặt - xuất hiện hàng ngày trên các ấn phẩm như là The Mercury, The Post,The Public Ledger, The Journal và The Standard. Hiểu được nhu cầu khai thác của ngành công nghiệp đưa tin, Amanda tự nhủ thầm rằng những chuyện ngồi lê đôi mách sẽ nhanh chóng mất đi và họ sẽ tìm ra một chủ đề mới để khai thác. Tuy nhiên, có một chuyện khiến nàng dằn vặt, và mặc dù chuyện đó đương nhiên là không có thật, nàng bối rối cầm tờ báo đó xăm xăm tiến đến chỗ chồng mình.
“Jack” Nàng nói một cách thận trọng, tiến đến chỗ anh đang ở phòng ngủ to lớn của họ được trang hoàng chỉ với hai tông màu chủ đạo là xanh và đỏ tía.
“Mmm?” Jack nhún vai trong chiếc áo ghi lê màu xám hợp với chiếc quần. Những múi cơ săn chắc vừa khít nổi lên trong bộ quần áo được thiết kế thời trang, vừa vặn, thoải mái hơn là để giữ ấm. Nhặt một ca vát bằng lụa do người hầu chọn, Jack săm soi kiểm tra nó.
Amanda chìa tờ báo trước mặt Jack “Anh đã xem mục chuyện tầm phào của tờ London Report chưa?”
Jack đặt chiếc cavát sang một bên và cầm lấy tờ báo. Tia mắt anh lướt với tốc độ nhanh trên trang giấy sột soạt “Em biết là anh không đọc những chuyện tầm phào”
Amanda cau mày và khoanh tay trước ngực “Đó là chuyện về anh và em” Anh cười một cách lười biếng, mắt vẫn lướt trên những dòng chữ in “Anh đặc biệt không đọc những chuyện ngồi lê đôi mách về bản thân anh. Nó sẽ làm anh bực phát chết nếu nó sai, thậm chí còn điên tiết hơn nếu nó đúng”
“Vậy anh có thể giải thích với em tin nào đúng và không đúng”
Nghe thấy nàng cao giọng, anh liếc nhìn khuôn mặt nàng và đặt tờ báo xuống bàn bên cạnh “Nói cho anh biết đó là gì” Anh gợi chuyện, giọng trở lên nghiêm túc khi nhận ra nàng thật sự đang bối rối. Tay anh vòng qua vai nàng, bàn tay xoa bắp tay nàng “Thoải mái đi” anh vỗ về nàng nhẹ nhàng “Dù cho nó là gì thì anh cũng chắc rằng nó chẳng có ảnh hưởng gì đến chúng ta”
Nàng vẫn còn cứng lại trong vòng tay anh “Có một tin bẩn thỉu ngụ ý về những cuộc hôn nhân của những người vợ lớn tuổi hơn chồng. Bài báo đã mỉa mai rằng người chồng kia đã khôn ngoan giống như anh làm sao khi hưởng thụ sự hăng hái của người phụ nữ lớn tuổi hơn. Đó là bài báo đáng ghê tởm, nó làm như em là con cừu già đang phát điên vì ham muốn và đang cố giắng lừa một gã trai trẻ phục vụ cho mục đích truyền giống. Bây giờ thì anh hãy nói ngay cho em biết có một chút sự thật gì trong đó không”
Nàng mong là anh chối bỏ ngay lập tức.
Thay vì vậy, biểu lộ của Jack lại trở lên thận trọng, Amanda nhận ra với sự trĩu nặng trong tim rằng anh không bác lại những tin tức trên tờ báo đã đưa “Không có bằng chứng chắc chắn về tuổi của anh” anh nói một cách dè dặt “Anh là một đứa con hoang, và mẹ anh chưa bao giờ ghi ngày tháng năm sinh của anh vào sổ sách giáo xứ. Bất cứ tin nào nói rằng anh trẻ hơn em đơn thuần chỉ là tin đoán mò không ai xác định rõ được”
Amanda giật nảy người và nhìn anh ngờ vực “Anh đã nói với em trong lần gặp đầu tiên của chúng ta rằng anh ba mươi mốt tuổi. Đó là thật hay không phải?”
Jack thở dài và xoa gáy. Amanda có thể nhìn thấy rõ anh đang tính toán vạch ra kế hoạch nhằm đối phó với tình huống này. Nàng không muốn mình là kẻ bị đối phó, khốn khiếp anh thật. Nàng chỉ muốn biết anh đã nói dối nàng bao nhiêu so với tuổi thật của anh. Cuối cùng thì anh cũng chấp nhận rằng không có cách nào để tránh được việc này.
“Đó không phải là sự thật” anh nói một cách cộc cằn “Nhưng nếu em còn nhớ, em đã thật sự rất xúc động trong ngày sinh nhật thứ ba mươi của em vào lúc đó. Và anh biết rằng nếu anh bảo anh nhỏ hơn em một đến hai tuổi, anh có thể bị đuổi ra ngoài ngay lập tức”
“Một hay hai tuổi?” Amanda lặp lại, giọng nàng căng thẳng vì nghi ngờ “Nó là tất cả phải không?” Miệng anh mím lại thành đường thẳng một cách mất bình tĩnh “Năm tuổi, khốn khiếp thật”
Nàng cảm thấy mình đột nhiên không thể thở được, phổi nàng xẹp xuống trong lồng ngực “Anh chỉ mới có hai mươi năm tuổi?” nàng thì thầm không thành hơi
“Chẳng có gì khác biệt cả” giọng nói theo kiểu bình thường của anh làm nàng điên lên trong nỗi khốn khổ của mình “Nó có thể làm thay đổi cả thế gjới này” Nàng khóc “Đó là một điều, anh đã lừa dối em” “Anh không muốn em nghĩ anh trẻ hơn em”
“Anh trẻ hơn” Nàng nhìn anh một cách dữ dội “Năm tuổi...
ôi...Chúa ơi, tôi có thể tin được là tôi vừa mới cưới một người thực chất chỉ là một... một cậu trai trẻ”
Những lời nàng nói dường như lôi anh ra khỏi sự thận trọng, toàn bộ khuôn mặt anh đanh lại “Không nói nữa” anh nói lặng lẽ. Anh tóm lấy nàng khi nàng chuẩn bị bỏ đi, cánh tay to lớn ôm choàng lấy nàng.
“Anh không phải là một chàng trai trẻ khốn khiếp, Amanda. Anh có trách nhiệm. Anh có cả một đống chết tiệt chúng. Anh không hèn nhát, không phải là kẻ chơi bài bạc hay chuyên đi lừa đảo. Anh trung thành với người mà anh quan tâm. Em biết là người đàn ông thực thụ như vậy thì không cần thêm phẩm chất gì nữa”
“Có lẽ cần thêm sự trung thực?” Nàng gợi ý một cách cay độc
“Anh không nên nói dối em” Anh thừa nhận “Anh thề là anh sẽ không làm điều như vậy nữa. Hãy tha thứ cho anh”
“Điều này cũng không thể giải quyết vấn đề này một cách dễ dàng được” Nàng dụi đôi mắt đẫm nước với sự giận dữ vì đau khổ tột bực “Em không muốn cưới một người trẻ hơn em”
“Ồ, nhưng em đã cưới rồi” anh nói dứt khoát “Và anh ta sẽ không đi đâu cả”
“Em sẽ lấy lệnh huỷ hôn”
Jack bật cười tủm tỉm khiến nàng điên tiết “Nếu em làm việc đó, cô gái hấp dẫn ạ. Anh sẽ bị buộc phải xuất bản cuốn sách chính xác bao nhiêu lần và bao nhiêu cách anh đã làm với em. Và vì vậy không vị quan toà nào lại cấp cho em lệnh huỷ hôn nữa”
“Anh sẽ không dám làm như vậy”
Anh mỉm cười và lôi cái cơ thể đang vùng vẫy của nàng sát vào anh “Không” Anh lầm bầm “Bởi vì em sẽ không bỏ anh. Em sẽ tha thứ cho anh, và chúng ta sẽ không đề cập đến việc này nữa”
Amanda cố giắng lấy lại một chút giận dữ trong nàng “Em không muốn tha thứ cho anh” nàng nói, giọng nghẹn lại trên bả vai anh. Nàng không vùng vẫy nữa mà nằm yên trên ngực anh, sụt sịt trong hàng nước mắt.
Anh vẫn ôm nàng một lúc lâu, vuốt ve nàng trong lòng anh, lầm bầm những lời âu yếm và xin lỗi trên đường cong cổ nàng và rãnh lõm dưới tay nàng. Nàng bắt đầu cảm thấy thư giãn trong anh, không còn cảm thấy oán giận vì bị xỉ nhục khi phát hiện ra nàng già hơn anh. Thực tế, bây giờ nàng chẳng làm được gì. Họ đã được kết hợp với nhau một cách hợp pháp và trên tất cả các phương diện.
Hai bàn tay anh di chuyển xuống mông nàng và ấn thân hình nàng vào sát vật cương cứng một cách đau đớn của anh.
“Nếu anh nghĩ em còn lên giường với anh sau chuyện này” Nàng nói trên vạt áo trước của anh “thì anh hoàn toàn bị điên rồi”
Jack dùng vật đàn ông đang căng lên của mình xoa vào nàng chậm rãi “Đúng vậy, anh đang điên lên vì em đây. Anh tôn thờ em và lúc nào cũng thèm khát em. Anh yêu miệng lưỡi sắc sảo, đôi mắt xám to và thân hình khiêu gợi của em. Bây giờ thì hãy lên giường và xem anh biểu diễn những gì mà một người trẻ hơn có thể làm cho em”
Sửng sốt vì nghe thấy tiếng yêu thốt ra từ miệng anh, Amanda thở gấp vì cảm giác anh qua lần vải váy trắng của nàng. Anh lôi vai áo cho đến khi nửa thân trên của nàng lộ ra “Để sau” nhưng vết trượt đầu ngón tay anh để lại những vệt dài nóng như lửa đầy kích động, những chiếc lông trên da nàng dựng lên vì thích thú.
“Phải là bây giờ” anh khăng khăng, giọng thích thú, anh thúc vật đang cứng lên vào vật đang bà nàng “Sau tất cả là em không thể cho anh đi xung quanh như thế này cả ngày”
“Từ những gì mà em thấy, đây chính là bản chất thật của anh” nàng đáp lại một cách xấc xược. Nàng cảm thấy miệng anh ở trên cổ nàng và lang thang khắp vùng nhạy cảm bên dưới họng “Anh hoàn toàn dựa vào em để giải toả cảm xúc đó” Anh lẩm bẩm và giật dải ruy băng đang thắt trước ngực áo nàng. Miếng vải mutxơlin rơi khỏi cơ thể nàng, anh ghì chặt cánh tay trần của nàng trong cánh tay vẫn còn quần áo của mình.
“Anh sẽ muộn làm mất” nàng nói.
Hai bàn tay anh xoa khắp đôi mông đầy đặn của nàng, bóp chặt vùng da thịt mềm mại đó “Anh sẽ giúp em làm việc” anh nói với nàng “Anh đang tạo cho em dữ liệu mới để em sử dụng trong cuốn tiểu thuyết mới”
Một tiếng rên kích thú miễn cưỡng thốt ra từ họng nàng “Em sẽ không bao giờ đưa cái cảnh thô tục này vào tác phẩm của mình”
“Tội lỗi của quý bà B” anh lầm bầm, nâng nàng trên cánh tay và mang nàng đến chiếc giường vẫn chưa được gấp gọn gàng “Chúng ta sẽ cùng nhau cạnh tranh với Gremma Bradshaw” Anh thả nàng xuống giường và nhìn chằm chằm vào vùng da thịt đỏ hồng nhô lên và vùng lông màu nâu vàng.
“Jack” nàng nói một cách nhợt nhạt, giằng xé giữa cảm giác vừa thích thú vừa xấu hổ. Nàng với lấy tấm ga trải giường che thân hình trần truồng của mình.
Anh nhập vào nàng khi tấm vải ga trắng như tuyết vẫn còn trùm lên người nàng, anh vẫn còn đang mặc quần áo. Chộp lấy tấm ga từ tay nàng, anh lôi nó ra khỏi nàng và căng chân tay nàng ra.
“Anh không thể giải quyết mọi việc bằng cách đưa em lên giường” nàng nói với anh, thở nhẹ khi lớp vải lụa của chiếc áo ghi lê của anh cọ vào hai vú nàng.
“Không. Nhưng anh có thể làm cho cả hai chúng ta cảm thấy địa ngục tốt hơn”
Hai bàn tay nàng tiến tới cánh tay anh, xoa lớp cơ rắn chắc nổi qua lớp vải áo mỏng manh “Anh còn nói dối gì em nữa không?”
Đôi mắt xanh của anh nhìn thẳng vào đôi mắt nàng “Không còn gì” Anh nói không chút do dự ‘Chỉ một việc nhỏ, đó là sự khác biệt không quan trọng về tuổi tác”
“Năm tuổi” Nàng rên rỉ và cảm giác không thoải mái lại trỗi dậy “Lạy Chúa lòng lành, mỗi một sinh nhật là một lần nhắc lại thật khốn khổ. Em không thể chịu đựng được điều đó”
Chẳng có vẻ là ăn năn, người chồng vô lại thật sự liều lĩnh khi mỉm cười “Để anh làm dịu nỗi đau của em, vợ yêu quý. Chỉ cần nằm yên một lúc thôi mà”
Amanda muốn kéo dài sự giận dữ của mình ít nhất là vài phút nữa nhưng miệng anh đã bao phủ miệng nàng một cách nhẹ nhàng và mùi cơ thể như có vị muối và sạch sẽ khiêu khích hai lỗ mũi nàng. Nàng cong lên vì sự thích thú râm ran khắp cơ thể. Một cảm giác kỳ lạ vì một cơ thể trần trụi ôm sát một cơ thể vẫn còn mặc quần áo...nàng cảm thấy như bị bóc trần ra, dễ bị kích động hơn nếu anh cũng trần truồng như nàng. Một âm thanh nhỏ thoát ra từ cổ họng nàng và nàng giật tung lớp vải ngăn nàng với anh.
“Không” Jack thì thầm, nụ hôn trượt xuống xương đòn nàng “Em đừng cử động”
“Em muốn cởi quần áo anh ra” nàng phản đối nhưng anh nắm lấy hai cổ tay nàng và ấn xuống bên cạnh nàng.
Amanda nhắm mắt, phổi nàng đập mạnh hơn. Hơi thở anh phả vào đầu vú nàng và nàng nảy lên với một tiếng rên khi nàng cảm thấy cái xoắn mạnh mẽ của lưỡi anh “Jack” nàng thở hổn hển, với tới đầu anh nhưng anh lại một lần nữa túm chặt chúng và ép xuống hai bên cạnh nàng.
“Anh đã nói là em hãy nằm yên mà” anh lầm bầm, giọng mơn trớn “Hãy ngoan nào, Amanda. Em sẽ được những gì em muốn”
Bối rối và kích động, nàng cố giắng thư giãn bên dưới anh, dù hai cánh tay đang ghì chặt xuống vì cố giắng không chạm vào anh một lần nữa.
Lầm rầm những lời tán thành, anh cúi xuống hai vú nàng, hôn nhẹ nhàng lên khoảng trống giữa hai vú, những đường cong mềm mại bên dưới, sự tròn trịa tràn ra hai bên. Hai núm vú nàng căng lên nhọn huắt vì nhức nhối và nàng cảm thấy nàng đang vã mồ hôi vì chờ đợi, chờ đợi cho đến khi miệng anh bao phủ một đầu vú và mút chặt lấy nó. Cảm xúc bùng cháy từ điểm tiếp xúc lan khắp cơ thể và vật đàn bà của nàng sưng phồng sẵn sàng cho anh.
Một bàn tay đặt nhẹ trên bụng nàng, ngay bên trên vùng tam giác xoăn màu vàng nâu. Nàng không thể không cong lên nài xin, Jack ấn bàn tay chặt lên bụng nàng, giữ nàng thẳng trên đệm “Anh đã nói là em đừng cử động mà” Giọng anh nghe có vẻ thích thú hơn là doạ nạt.
“Em không thể chịu được’ nàng thở gấp.
Anh bật cười nhẹ, ngón tay cái xoa quanh rốn, kích động làn da đang đáp ứng nhiệt tình của nàng “Em phải chịu nếu em còn muốn anh tiếp tục”
“Vâng” nàng nói, kiêu hãnh và tự trọng “Em sẽ yên lặng. Nhưng anh phải nhanh lên, Jack”
Sự nài xin không xấu hổ của nàng làm anh thích thú. Ngoan cố, anh thậm chí còn làm chậm hơn có thể, khám phá từng inch trên làn da nàng với nụ hôn và cái gặm nhấm lười biếng. Nàng cảm thấy anh đang chạm vào vùng lông xoăn giữa hai đùi nàng, lòng bàn tay anh lướt qua như gió thoảng và nàng muốn những ngón tay anh vào trong nàng, ấn sâu vào trong nó, thật tồi tệ vì nàng không thể ngăn được những tiếng rên rỉ cầu xin.
Đôi môi anh tìm kiếm vùng lông xoăn nàng và cái mút mạnh mẽ của anh làm hơi thở của nàng giật lên. Sự thích thú xuyên suốt nàng, nóng bỏng và kích động không ngừng, nàng cảm thấy những ngón tay anh vuốt ve nếp gấp giữa hai đùi nàng. Những ngón tay ẩm ướt của anh di chuyển chậm, thật chậm rãi, nhẹ nhàng tìm tòi hai mông nàng theo cái cách khiến nàng bắt đầu mất bình tĩnh “Không” nàng nói như hụt hơi “Không, đợi đã”
Nhưng ngón tay anh đã trượt vào trong nàng, trong một nơi mà quá kỳ lạ và không được phép khiến tâm trí nàng mờ đi vì sốc. Cái trượt nhẹ nhàng vẫn tiếp tục, nàng cố giắng đẩy anh ra nhưng không hiểu vì một lý do nào đó cơ thể nàng run rẩy và oằn lên đầu hàng, sự sung sướng bao phủ nàng giống như đám mây ướt đẫm và nóng bỏng. Nàng gào lên, quằn quại cong lên cho đến khi cảm xúc dịu lại và nàng thở ra với sự bùng nổ điên dại.
Trong khi tay chân nàng vẫn còn co giật một cách khoái lạc, nàng thấy Jack tháo quần. Anh đi vào trong nàng sâu và mạnh, nàng bao bọc anh, rên rỉ trong khi anh cưỡng đoạt và sở hữu nàng. Amanda hôn khuôn mặt căng thẳng, miệng, hai má được cạo râu, yêu sức nóng của anh bên trong nàng, cái cách anh rên lên theo kiểu một người đàn ông đạt được thoả mãn hoàn toàn.
Họ nằm ôm nhau một vài phút sau đó, chiếc đùi trần của nàng gác lên chiếc đùi vẫn mặc quần của anh. Amanda cảm thấy hụt hơi và thoả mãn đến nỗi nàng nghi rằng nàng không thể di chuyển được nữa. Nàng quàng một tay quanh chiếc bụng rắn chắc của chồng mình.
“Bây giờ anh phải đi làm rồi” cuối cùng thì nàng cũng cất lời.
Anh cười thầm trong họng và hôn nàng thoải mái trước khi rời giường.
Mặc dù Jack Delvin không phải là một học giả nhưng anh có một đầu óc nhạy bén kết hợp với bản năng làm cho Amanda phải kinh ngạc. Dù bị sức mạnh tuyệt đối của công việc nhấn chìm nhưng anh đều xử lý chúng với một cái đầu thép. Dường như khả năng hiểu biết của anh không có giới hạn, anh chia sẻ với nàng nhiều thứ đáng quan tâm, mở ra những ý tưởng trong nàng về những điều mà nàng chưa bao giờ thấy trước đây.
Amanda ngạc nhiên vì Jack nói chuyện với nàng cả về những vấn đề kinh doanh của anh, đối xử với nàng như một đối tác bình đẳng hơn là một người vợ bình thường. Không người đàn ông nào lại đối xử với nàng một cách hài hoà vừa đăm mê lẫn kính trọng như vậy. Anh khuyến khích nàng thoải mái bộc lộ suy nghĩ, thách thức nàng khi anh không đồng ý với nàng và thừa nhận thẳng thắn nếu anh sai. Anh động viên nàng dũng cảm và táo bạo hơn, anh thuyết phục nàng đi cùng với anh tại các buổi giao thiệp xã hội, những buổi từ thiện, quán rượu, buổi triển lãm khoa học, thậm chí cả những buổi họp mang tính chất công việc mà sự có mặt của nàng thường nhận được sự ngạc nhiên bởi những người đàn ông tham gia. Mặc dù Jack biết cách cư xử đó thường không được dư luận xã hội hoan nghênh nhưng anh cũng chẳng quan tâm.
Hầu hết các buổi sáng Amanda đều dành thời gian viết sách trong phòng rộng được trang hoàng lại cho nàng sử dụng. Tường màu xanh thẫm mềm mại được bao bằng khung giá sách màu gụ cao chót vót và giá đựng chạm trổ ở giữa. Thay vì trang trí những đồ dùng nặng nề bình thường mà mọi người thường thấy trong thư viện hay phòng đọc thì ghế ngồi và trường kỷ ở đây lại nhẹ và trông thật nữ tính. Jack thường xuyên tặng nàng quản bút bổ xung vào bộ sưu tập của nàng, nhiều số trong đó được làm bằng vàng hoặc chạm khắc bằng đồ trang sức quý hiếm, nàng để chúng trong hộp đựng bằng da và ngà voi trên bàn làm việc của mình.
Buổi tối, Jack thường thích thư giãn, với đoàn người không bao giờ dứt mong muốn xin được ân huệ của anh...chính khách, hoạ sĩ, nhà buôn và thậm chí cả những nhà quý tộc. Nó làm cho Amanda cảm thấy ngạc nhiên vì chồng nàng có ảnh hưởng lớn đến như vậy. Mọi người đối xử với anh theo kiểu thân thiện một cách thận trọng, vì biết rằng anh có thể làm nghiêng lệch cách nhìn nhận của công chúng trong bất cứ tác phẩm phát hành nào mà anh quan tâm. Họ được mời đi khắp nơi, từ những buổi khiêu vũ và tiệc dã ngoại trên du thuyền cho đến những buổi tiệc ngoài trời giản dị và họ không bao giờ tách rời nhóm với nhau.
Amanda nhận biết chắc chắn những điểm tương đồng rõ ràng của nàng với Charles Hartley nhưng anh ta sẽ không bao giờ nhìn thấu nàng theo cách của Jack. Jack hiểu hết những điều làm nàng sợ hãi. Anh hoàn toàn linh hoạt, không thể đoán trước được, đôi khi đối xử với nàng đúng như một người phụ nữ trưởng thành hoàn hảo, lúc khác lại ôm nàng vào lòng như một cô gái nhỏ, tán tỉnh và trêu chọc nàng cho đến khi nàng không chịu được bật cười to lên. Có một tối anh lại yêu cầu chuẩn bị nước tắm bên lò sưởi và bữa tối trong phòng ngủ của họ. Anh đuổi người hầu ra và tự mình tắm cho nàng, hai bàn tay khoẻ mạnh vuốt ve nàng bên dưới nước nóng và xà phòng. Sau đó anh chải mái tóc dài của nàng và cho nàng ăn trong khi nàng thư giãn trên ngực anh và nhìn mơ màng vào ngọn lửa trong lò sưởi.
Sự ham muốn mãnh liệt của Jack cả ở trong phòng ngủ, nơi mà họ chia sẻ sự gần gũi xác thịt thật mãnh liệt và đầy bản năng khiến Amanda đôi khi cảm thấy không thể đối mặt với anh vào ban ngày. Jack làm cho nàng không có gì giấu diếm anh, cả cơ thể lẫn cảm xúc, nàng chưa bao giờ cảm thấy thoải mái bộc lộ mình như vậy. Anh lấy, anh trao tặng và anh đòi hỏi cho đến khi nàng cảm thấy dường như mình không còn thuộc về bản thân mình nữa. Anh dạy nàng những thứ mà không một quý bà nào nên biết. Anh là mẫu người chồng mà nàng chưa bao nghĩ là nàng cần: một người đàn ông làm lay chuyển sự tự hào bản thân và sự kiềm chế của nàng, một người đàn ông làm cho nàng nhảy lên vì vui mừng và đùa vui cho đến khi nàng mất hết cảm giác căy đắng vì những năm tháng tuổi trẻ chồng chất gánh nặng trách nhiệm của mình.
Với việc xuất bản ấn phẩm cuối cùng cuốn tiểu thuyết “Quý bà không hoàn hảo”, nâng vị trí của Amanda trở thành một tiểu thuyết gia nữ hàng đầu nước Anh là điều không thể bàn cãi. Jack đã lên kế hoạch xuất bản toàn bộ cuốn tiểu thuyết thành cuốn trọn bộ ba tập, với hai cuốn đóng bằng da dê đắt tiền, và cuốn khác bọc trong vải giả lụa.
Nhu cầu sắp tới của độc giả cho cuốn tiểu thuyết trọn bộ ba tập “Quý bà không hoàn hảo” quá cao đến nỗi Jack dự đoán rằng nó sẽ đạt kỷ lục doanh thu. Anh thưởng nàng bằng việc mua tặng nàng một chuỗi vòng ngọc mắt mèo nạm kim cương đồng bộ với vòng tai, một bộ trang sức quá phô trương sự giàu có đến lố bịch làm cho nàng bật cười phản đối khi nhìn thấy nó. Chuỗi vòng cổ này đầu tiên được làm cho Catherine đại đế - nữ hoàng Nga, cách đây ba phần tư thế kỷ. Thiết kế này được gọi và “Mặt trăng và các vì sao” với mặt ngọc mắt mèo hình mặt trăng chạm vàng và các ngôi sao bao bọc xung quanh.
“Em không thể đeo đồ trang sức như vậy” Amanda nói với anh khi nàng vẫn còn ở trần trên giường, tấm ga quấn quanh người.
Jack tiến đến bên nàng với chiếc vòng cổ trong tay, ánh nắng buổi sáng rọi vào làm đồ trang sức lấp lánh ánh sáng rực rỡ huyền ảo “Ồ, em có thể mà”. Anh ngồi xuống đằng sau nàng và gạt mớ tóc nâu vàng của nàng sang một bên vai. Anh đeo vòng cổ nặng quanh cổ nàng, nàng thở mạnh khi sức lạnh của vật trang sức chạm vào làn da ấm áp vẫn còn đang ngủ của nàng. Anh đặt nụ hôn lên một bên vai trần của nàng và đưa gương cho nàng xem “Em có thích nó không?” Anh hỏi nhẹ “Chúng ta sẽ đổi cái khác nếu em không thích”
“Chiếc vòng cổ trông thật kỳ diệu” nàng nói một cách khô khan “Nhưng nó không phù hợp với một người như em” “Tại sao không?”
“Bởi vì em biết giới hạn nào là tốt cho em. Anh không thể buộc lông công vào đuôi chim bồ câu” Miễn cưỡng nàng với tay ra đằng sau cổ và cố giắng tháo vòng cổ “Anh là người hào phóng, nhưng đây không phải...”
“Giới hạn” anh lặp lại với tiếng khịt mũi. Anh ôm nàng và nhẹ nhàng đặt nàng xuống đệm. Tia mắt xanh nóng bỏng lang khắp cơ thể trần trụi của nàng, lướt dài trên bộ ngực đầy đặn trắng xanh tinh khiết của nàng nơi hạt ngọc mắt mèo loé những tia sáng bảy sắc cầu vồng trên làn da nàng. Vẻ mặt anh đầy đam mê và tôn sùng và anh cúi đầu xuống hôn lên cổ nàng, lưỡi anh thăm dò lên khoảng trống nhỏ giữa vòng ngọc mắt mèo nạm kim cương “Tại sao em không thể nhìn nhận bản thân mình như anh nhìn em?” “Dừng lại đi” nàng nói, run rẩy khi cảm thấy vật cương cứng của anh thức dậy qua lớp vải áo choàng “Jack, đừng ngốc như vậy”
“Em thật xinh đẹp” anh nhấn mạnh, lay người nàng, dùng đùi rắn chắc của mình giạng hai chân nàng ra “Anh sẽ không để em ra khỏi giường nếu em không thừa nhận điều đó”
“Jack” nàng rên lên, nhắm mắt lại.
“Lặp lại lời anh...Tôi xinh đẹp”
Nàng đẩy ngực anh, anh tóm lấy cổ tay nàng và ghì chặt lên đầu nàng. Cử động đó làm hai vú nàng dựng lên trong khi vòng kim cương lại làm nóng da nàng. Amanda cảm thấy toàn thân mình đỏ bừng lên, nhưng vẫn buộc phải nhìn vào đôi mắt chăm chú của anh “Em xinh đẹp” nàng nói với một giọng điệu thường làm cho người đàn ông điên khùng này bật cười “Bây giờ thì em đã thoải mái chưa?”
Hàm răng của anh loé lên nụ cười nhăn nhở “Anh sẽ làm em thoải mái, quý bà” Anh cúi thấp hơn, miệng anh gần chạm vào nàng “Nói lại đi” miệng anh thì thầm sát vào môi nàng.
Nàng giật cánh tay đang bị giữ chặt, vật lộn để tự mình thoát khỏi. Jack cứ để cho nàng quằn quại bên dưới anh cho đến khi áo choàng của anh mở ra, tấm ga bị đá văng ra và vật đàn ông và đàn bà trần trụi của anh và nàng nhập lại với nhau. Hơi nóng vật đàn ông của anh ấn vào nàng, cơ thể nàng rung lên phản ứng. Thở gấp, nàng mở đầu gối, chờ đón anh. Anh hôn vú nàng, hơi nóng ẩm ướt miệng anh được bao quanh bằng hàm râu chưa cạo buổi sáng.
“Nói anh nghe” anh lầm bầm “Nói đi”
Nàng đầu hàng với tiếng rên rỉ, cháy bừng bừng lên đến nỗi không để ý đến việc mình nói ngu ngốc làm sao “Em xinh đẹp” nàng nói qua kẽ răng “Ôi, Jack...”
“Xinh đẹp có thể đeo chuỗi vòng giành cho một nữ hoàng”
“Đúng, đúng vậy. Ôi, Chúa ơi!”
Anh trượt vào bên trong nàng, làm nàng rên lên thút thít, làm cho cơ thể nàng cong lên vì những cơn giật mạnh thích thú. Nàng quặp chặt anh bằng cả hai chân lẫn hai tay, hông nàng nâng lên khẩn thiết với mỗi nhịp thọc sâu của anh. Nàng nhìn chăm chú vào khuôn mặt anh bên trên. Đôi mắt Jack thu hẹp lại thành một rãnh nhỏ xanh sẫm đầy đăm mê. Hai bàn tay anh ôm nhẹ hai bên đầu nàng, anh làm tình với nàng cho đến khi nàng rên lên vì thoả mãn. Anh rùng mình, phóng đam mê, rung rật mãnh liệt bên trong nàng. Cuối cùng thì anh cũng lấy lại nhịp thở, mỉm cười và ấn vật đàn ông đã mềm hơn của mình sâu trong nàng “Đó là điều dạy em không được từ chối quà của anh”. Anh xoay người và ôm nàng quay trở lại với mình.
“Vâng, thưa ngài” nàng lầm bầm với giọng giả vờ ngoan ngoãn, anh cười nhăn nhở và vỗ nhẹ vào mông nàng tán thưởng.
Amanda đã bắt đầu quen với những dự án kinh doanh của chồng mình, nàng đặc biệt quan tâm đến một tập san không nổi tiếng lắm có tên gọi là Coventry Quarterly Review. Nó đang trở lên kém chất lượng do sự thờ ơ của Jack, và bởi vì nội dung của nó chỉ có những bài viết nghiên cứu sự phát triển mới đây của văn học và lịch sử. Amanda chắc rằng tập san sẽ phát triển rực rỡ nếu có một biên tập có đủ khả năng sắp xếp lại và thổi vào nó sức nặng về mặt trí tuệ hơn.
Trong đầu đầy những ý tưởng những việc nên làm với tập san này, Amanda viết một loạt các bản liệt kê những việc cần làm bao gồm chủ đề, người cộng tác, bài báo đến những điểm mục, cũng như những phác thảo về đường lối chung mà nó phải đi theo. Tập san phải được làm lại thành một ấn phẩm cải tiến và không mang tính tình cảm, nàng đề xuất, thúc đẩy cho sự cải cách và thay đổi xã hội. Mặt khác, nó phải có cái nhìn khoan dung hơn với một số điều trong hệ thống và cấu trúc cũ của xã hội hiện có, tìm kiếm để thanh lọc chúng hơn là nhấn chìm chúng xuống, vì vậy sẽ bảo tồn được những điều tốt trong xã hội và loại bỏ những điều xấu xa...
“Tốt” Jack tuyên bố sau khi đọc bản liệt kê các việc làm của nàng, ánh mắt anh xa xăm và tâm trí anh bị xâm chiếm với vô vàn ý nghĩ “Rất là hay”. Họ ngồi cạnh nhau trong nhà kính bên ngoài ngôi nhà của họ. Jack ngồi lên một ghế và chống một chân lên còn Amanda ngồi khoanh tròn trên chiếc đệm ghế với cốc trà nóng trên tay. Cơn gió nhẹ mát mẻ buổi chiều thoảng qua cửa tò vò đang mở.
Dường như đã có quyết định, Jack nhìn Amanda chăm chú với ánh mắt xanh săy đắm “Em hãy lên kế hoạch hoàn hảo cho tập san này. Bây giờ anh đang cần một biên tập sẵn lòng cộng tác hoặc có khả năng thực hiện được công việc này”
“Có lẽ giành cho quý ông Fretwell?” nàng gợi ý
Jack lắc đầu ngay lập tức “Không, Fretwell bận khủng khiếp và anh không chắc anh ta thích việc này. Nó động chạm đến lĩnh vực tri thức mà anh ta không thích”
“Vậy anh phải tìm một người” Amanda khẳng định, nhìn anh chăm chú qua vành cốc của nàng “Anh không chỉ đơn giản nhìn tập san tàn lụi dần dần”
“Anh đã tìm thấy một người. Đó là em nếu em sẵn lòng nhận lấy việc đó”
Amanda cười buồn bã, chắc mẩm rằng anh đang chêu chọc nàng “Anh biết rằng đó là điều không thể mà” “Tại sao?”
Nàng gạt mạnh mớ tóc xoăn đang xoã trước trán mình “Không ai đọc tập san như thế nếu biết rằng người phụ trách nó lại là một phụ nữ. Thậm chí không nhà văn có tên tuổi nào lại muốn cộng tác với tập san. Ồ, nó sẽ là trường hợp khác nếu là những ấn phẩm thời trang hoặc những tập san có nội dung nhẹ nhàng giành để giải trí cho phụ nữ, nhưng một tập san có sức nặng như thế này....” Nàng lắc đầu trước những suy nghĩ.
Thoáng nhìn khuôn mặt anh, nàng chợt nhận ra rằng anh đang thích thú vì những thử thách dường như không thể thực hiện được “Sẽ như thế nào nếu chúng ta cho Fretwell chỉ là người đứng đầu trên danh nghĩa?” anh gợi ý “Chúng ta sẽ bổ nhiệm em vào chức vụ “trợ lý biên tập” cho anh ta trong khi thực tế em phụ trách tất cả?”
“Chẳng sớm thì muộn sự thật này cũng bị khám phá ra”
“Đúng vậy, nhưng đến khi em thiết lập được sự tin cậy và thành công với mọi việc thì không ai còn dám gợi ý thay thế em” Anh đứng lên và đi lại vòng quanh phòng, sự hăng hái của anh càng tăng lên. Anh nhìn nàng với tia mắt ánh lên đầy thử thách và tự hào “Em, người nữ biên tập đầu tiên của một tập san chuyên đề...Chúa lòng lành, anh thích khi nhìn thấy điều này”
Amanda nhìn anh hoảng hốt “Anh thật buồn cười. Em không làm gì xứng đáng với công việc đầy trách nhiệm như vậy. Và thậm chí nếu em làm tốt, thì cũng không ai tán thành”
Jack mỉm cười trước điều đó “Nếu em quan tâm đến sự tán thành chết tiệt của người khác thì em đã không lấy anh thay vì lấy Charles Hartley”
“Nhưng...
điều này thật kỳ quặc” Nàng dường như không thể nghĩ trong đầu về ý tưởng rằng nàng là biên tập của một tờ báo “Thêm vào nữa” nàng nói thêm với cái cau mày “Em cũng không có thời gian để làm việc đó” “Em đang nói rằng em không muốn đảm nhiệm công việc này?”
“Tất nhiên là em muốn làm! Nhưng còn tình trạng hiện giờ của em thì sao? Em sắp sinh rồi và sau đó em lại phải chăm sóc đứa con mới sinh của chúng ta”
“Điều này có thể giải quyết được. Em thích thuê bao nhiêu người giúp việc thì tuỳ ý em. Không có lý do gì khi em muốn làm việc tất cả việc đó tại nhà”
Amanda tập trung vào uống hết tách trà của mình “Em sẽ phụ trách toàn bộ tập san?” nàng hỏi “Sắp xếp tất cả bài...thuê nhân viên mới...chọn lựa bài để chỉnh sửa...không chịu trách nhiệm trước bất cứ ai?”
“Thậm chí cả không phải trước anh” anh nói thẳng thừng.
“Và khi dần dần mọi người cũng phát hiện ra một người nữ biên tập năng động hơn cả quý ông Fretwell, em sẽ trở thành một hình tượng nổi tiếng và tất cả những lời chỉ trích sẽ nói rằng...anh đứng đằng sau em?” Nụ cười của Jack hơi nhợt đi, anh tiến đến bên cạnh nàng, đặt hai cánh tay vòng quanh hai tay ghế nàng đang ngồi “Tất nhiên là anh sẽ đứng bên cạnh em” anh nói “Chết tiệt, đúng là đàn bà, rằng thậm chí em nên hỏi như vậy...”
“Em sẽ làm cho tập san này phổ biến rộng rãi” nàng cảnh báo, nghiêng đầu ra sau nhìn anh. Hai bàn tay nàng chạm vào lưng anh, đầu ngón tay thăm dò bên dưới tay áo, vuốt ve đám lông xoăn trên cánh tay anh. Nụ cười tươi của nàng vuốt ve nụ cười nhăn nhở đáp lại của anh.
“Tốt” anh nói nhẹ “Hãy làm thế giới này cháy bừng lên. Để anh có một đối thủ ngang hàng”
Với tâm trạng vừa thích thú vừa phân vân, Amanda đón nhận nụ hôn của anh.
Chương 15:
Khi lên kế hoạch đường hướng làm việc trong tương lai cho Coventry Quarterly Review, nàng phát hiện ra một cách đầy ngạc nhiên và buồn cười rằng .....cuộc hôn nhân của nàng với Jack còn cho nàng tự do nhiều hơn so với thời gian nàng sống cuộc sống độc thân. Vì anh, nàng bây giờ đã có tiền và ảnh hưởng để làm những điều nàng muốn...và quan trọng nhất, nàng có một người chồng luôn khích lệ nàng làm những việc nàng thích.
Anh không e ngại sự thông minh sắc sảo của nàng. Anh tự hào vì thành quả làm việc mà nàng đã gặt hái được và không ngại khen ngợi nàng trước những người khác. Anh động viên nàng mạnh mẽ hơn, nói ra những suy nghĩ của mình, cư xử theo cách mà một người vợ đúng đắn không bao giờ dám làm. Trong những giờ phút riêng tư bên nhau, anh quyến rũ, khiêu khích và chòng ghẹo nàng suốt đêm, Amanda yêu mỗi một phút giây đó. Nàng chưa bao giờ mơ rằng nàng được một người đàn ông có cảm giác như thế này với nàng, có một người chồng coi nàng là một người đàn bà quyến rũ, rằng anh ấy thoải mái tận hưởng cơ thể nàng mặc dù nó không hoàn hảo lắm.
Một sự ngạc nhiên lớn hơn nữa và thấy rõ là Jack thích ở nhà. Đối với một người đàn ông luôn sống cùng với xã hội bên ngoài, anh có vẻ hài lòng giảm bớt đi sự bận rộn của mình vào buổi tối, còn ban ngày làm việc với nhịp độ điên cuồng. Anh ngần ngại khi nhận một số trong một lô lời mời tham dự những buổi giao thiệp xã hội mỗi tuần, chỉ thích dành thời gian buổi tối bên cạnh nàng.
“Chúng ta có thể đi ra ngoài nhiều hơn nếu anh thích” Amanda gợi ý với anh khi họ chuẩn bị dùng bữa tối “Chúng ta được mời ít nhất là ba buổi tiệc tuần này, chưa kể đến buổi dạ hội đêm thứ bảy và tiệc trên thuyền vào chủ nhật. Em không muốn anh từ bỏ niềm vui bầu bạn với người khác và họ hiểu lầm rằng em muốn giữ anh riêng cho bản thân mình....”
“Amanda” anh ngắt lời nàng, ôm nàng trong vòng tay anh “Trước đây anh đã sống bên ngoài hầu như các buổi tối và luôn cảm thấy cô đơn giữa đám người đông đúc. Bây giờ anh đã có nhà và một người vợ và anh muốn tận hưởng điều đó. Nếu em muốn ra ngoài, anh sẽ hộ tống em bất cứ nơi nào em muốn. Nhưng anh thích ở đây hơn”
Nàng với tay xoa má anh “Vậy anh không cảm thấy buồn chán chứ?”
“Không” anh đáp lại, đột nhiên tự mình xem xét bản thân. Đôi lông mày anh cong lên nhìn nàng “Anh đang thay đổi” anh nói một cách nghiêm trang “Em đã biến anh thành người chồng ngoan ngoãn”
Amanda tròn mắt trước lời trêu chọc của anh “Ngoan ngoãn là từ cuối cùng em có thể dùng để miêu tả anh” nàng nói “Anh là người chồng khác thường nhất mà em đã từng nghĩ. Em đang tự hỏi không biết anh sẽ là người cha như thế nào”
“Ồ, anh sẽ cho con trai anh những gì tốt nhất. Anh sẽ dạy nó những điều tốt và gửi nó đến học tại những trường học tốt nhất và khi nó học xong nó sẽ điều hành gia sản Delvin”
“Sẽ như thế nào nếu nó là con gái?”
“Thì nó cũng sẽ điều hành cho anh” anh vội vàng đáp lại.
“Ngớ ngẩn...phụ nữ không bao giờ làm những việc như vậy”
“Con gái anh có thể làm được” anh nói với nàng
Không tranh cãi, nàng chỉ mỉm cười với anh “Và sau đó thì anh sẽ làm gì khi con trai và con gái anh cai quản cửa hàng và công ty của anh?”
“Anh sẽ giành cả ngày lẫn đêm để làm em hài lòng” anh nói “Đó là công việc đầy thử thách sau cùng” Anh bật cười và né người chạy khi nàng đến và đập mạnh vào chiếc lưng hấp dẫn của anh.
Một ngày tồi tệ nhất của Jack bắt đầu một cách vô thưởng vô phạt, với sự vui vẻ của bữa sáng và cái hôn tạm biệt, và lời hứa sẽ quay trở lại nhà ăn trưa của anh sau khi làm việc xong. Trời sáng nhưng mưa nặng hạt đang đổ bên ngoài, bầu trời xám xịt đầy mây hứa hẹn một cơn bão tồi tệ chuẩn bị kéo đến. Jack bước vào cửa hàng ấm áp đầy mời gọi của anh, nơi nhiều khách hàng đang trú ẩn mưa, một sự thích thú lan toả nhẹ xuống xương sống anh.
Công việc kinh doanh của anh đang thịnh vượng, anh có một người vợ đợi anh ở nhà và một tương lai đầy hứa hẹn. Dường như mội điều quá tốt để có thể biến thành sự thật, rằng cuộc sống của anh bắt đầu một cách quá tồi tệ và quay trở lại tốt đẹp theo hướng này. Không hiểu vì sao anh lại có được nhiều hơn những gì anh xứng đáng được hưởng, anh cười và nhảy lên bậc cầu thang tiến đến phòng làm việc của mình.
Anh làm việc miệt mài đến tận buổi trưa, sau đó thu dọn gọn gàng giấy tờ và những bản thảo trên bàn làm việc để chuẩn bị cho bữa trưa. Tiếng khoá cửa kêu nhẹ, khuôn mặt Fretwell xuất hiện “Delvin” anh ta nói lặng lẽ “Bức điện này của anh. Người đưa nó bảo là nó rất khẩn cấp”
Cau mày, Jack dành lấy bức điện từ tay anh ta và liếc đọc nhanh nó. Dòng chữ nguệch ngoạc màu đen dường như nhảy khỏi trang giấy. Đó là chữ của Amanda, nhưng nàng viết quá vội đến nỗi không quan tâm đến việc ký nó.
Jack, em bị ốm. Phải đi khám bác sĩ. Anh về nhà ngay nhé.
Bàn tay anh bóp chặt mảnh giấy, vò nó thành một nắm tròn “Đó là của Amanda” anh lầm bầm “Tôi phải làm gì?” Fretwell hỏi lại ngay lập tức.
“Để ý mọi việc ở đây” Jack nói qua vai anh, và nhanh chóng rời khỏi văn phòng “Tôi sẽ đi về nhà”
Suốt cuộc hành trình ngắn và điên cuồng về nhà, suy nghĩ của Jack xoay quanh hết khả năng này sang khả năng khác. Lạy Chúa lòng lành chuyện gì đã xảy ra với Amanda? Nàng vẫn còn hồng hào khoẻ mạnh trong buổi sáng hôm nay, nhưng có thể có một tai nạn xảy đến với nàng. Sự hoảng sợ tăng lên khiến trong lòng anh xoắn lại và đến khi về đến nhà, khuôn mặt anh trắng nhợt và dữ tợn.
“Ôi, thưa ngài” Sukey khóc và anh lao bổ vào trong sảnh “Bác sĩ đang ở với cô ấy...nó xảy ra quá đột ngột...
ôi Amanda tội nghiệp của tôi”
“Trong...trong phòng ngủ” Sukey lắp bắp
Tia mắt anh nhìn xuống đống chăn lanh đang ôm trong tay Sukey, mà cô ta đưa nhanh cho cô hầu và ra lệnh cho họ mang đi giặt sạch. Jack nhìn vết máu đỏ thẫm rây trên lớp vải trắng như tuyết.
Sải nhanh bước chân lên cầu thang, anh nhảy ba bước một. Chỉ một lúc anh đã đến phòng mình, một ông già mặc áo khoác đen của bác sĩ đang đứng giữa ngưỡng cửa. Người đàn ông thấp và bé nhỏ nhưng có vẻ uy quyền hơn hẳn cái tầm vóc của mình. Đóng cửa đằng sau, ông ta ngẩng đầu và nhìn Jack chăm chú với cái nhìn bình tĩnh “Quý ông Delvin? Tôi là bác sĩ Leighton”
Nhận ra tên ông ta, anh tiến tới bắt tay “Vợ tôi đã khám của ông trước đây” anh nói ngắn gọn “Ông đã khẳng định cô ấy có thai”
“Đúng vậy. Thật không may, những việc như thế này không thu được kết quả giống như chúng ta mong đợi” Jack nhìn chằm chằm ông bác sĩ mà không nhắm mắt trong khi máu trong huyết quản của anh dường như đông cứng lại. Một cảm giác hoài nghi, không có thật trùm xuống anh “Cô ấy đã mất đứa bé” anh nói nhẹ “Như thế nào? Tại sao?”
“Đôi khi không thể giải thích được tại sao hiện tượng xảy thai lại xảy ra” Leighton đáp lại một cách nghiêm túc “Điều đó có thể xảy ra với những người phụ nữ hoàn toàn khoẻ mạnh. Từ kinh nghiệm thực tế của tôi, thỉnh thoảng điều đó xảy ra tự nhiên, không đếm xỉa gì đến mong muốn của chúng ta. Nhưng tôi đảm bảo với ông như tôi đã nói với bà Delvin rằng, điều đó không có nghĩa là bà ấy không thể mang thai và sinh ra những đứa con khoẻ mạnh trong những lần tiếp theo nữa”
Jack nhìn xuống thảm với sự tập trung cao độ. Thật kỳ lạ, anh không thể không nghĩ về cha mình, mà bây giờ đang nằm lạnh lẽo trong mồ, không cảm thấy sự chết chóc giống như khi ông còn sống. Một loại người đàn ông gì mà sản sinh ra quá nhiều con, hợp pháp và không hợp pháp, và chẳng quan tâm một chút gì đến chúng? Mỗi một sinh linh nhỏ bé điều rất có giá trị với Jack, mà bây giờ anh đã mất một.
“Tôi đã gây ra điều này” anh lầm bầm “Chúng tôi vẫn ngủ cùng nhau. Đáng ra, tôi ...tôi nên để cô ấy ngủ một mình”
“Không, không, ông Delvin” Thay vì tình hình nghiêm trọng hiện tại, nụ cười thương hại thoáng trên khuôn mặt ông bác sĩ “Có một số trường hợp tôi phải yêu cầu kiêng không quan hệ trong suốt thời gian mang thai, nhưng trường hợp này không phải một trong số đó. Ông không gây ra việc sảy thai này, thưa ông, và ông có thể tiếp tục nếu vợ ông khoẻ. Tôi hứa với ông, không phải lỗi tại ai cả. Bây giờ tôi phải nói với bà Delvin rằng bà ấy phải nghỉ ngơi trong vài ngày tới nữa cho đến khi thôi không chảy máu nữa. Tôi sẽ quay lại đây trước và sau một tuần để kiểm tra bà ấy đã hồi phục đến mức độ nào. Đương nhiên, tinh thần của bà ấy sẽ suy sụp ở một mức độ nào đấy trong một thời gian, nhưng vợ ông là một người có ý chí mạnh mẽ. Tôi thấy không có lý gì mà bà ấy không nhanh chóng hồi phục”
Sau khi tiễn ông bác sĩ, Jack vào phòng ngủ. Tim của anh như bị xé nát bởi nỗi buồn khi anh nhìn thấy Amanda nằm trên giường trông mới bé nhỏ làm sao, tất cả nhiệt huyết và sức mạnh tinh thần thường ngày của nàng dường như bị tiêu tan hết. Anh đến chố nàng, vuốt ve mái tóc và hôn lên trán nóng bỏng của nàng.
“Anh xin lỗi” anh nói khẽ, nhìn vào đôi mắt vô hồn của nàng. Anh chờ đợi bất cứ phản ứng nào của nàng. Tuyệt vọng, giận dữ hay hy vọng nhưng khuôn mặt thường ngày rất biểu cảm của vợ anh vẫn trống rỗng. Nàng đang nắm lấy một vạt váy mình, xoắn lớp vải mỏng manh và vo tròn nó trong lòng bàn tay mình.
“Amanda” anh nói, nắm lấy nắm đấm chặt của nàng trong một tay mình “Xin hãy nói với anh”
“Em không thể” nàng cố giắng nói bằng giọng thắt lại, như thể có một lực bên ngoài bóp chặt cổ họng nàng lại.
Jack tiếp tục nắm bàn tay nắm chặt lạnh như đá của nàng trong bàn tay ấm áp của anh “Amanda” anh nói khẽ “Anh hiểu những gì em đang cảm thấy”
“Làm sao mà anh có thể hiểu được?” nàng nói, giọng cứng nhắc. Nàng giật nắm tay cho đến khi anh thả ra và tập trung vào một khoảng xa xa trên tường nhà “Em mệt” nàng lầm bầm, dù mắt tròn xoe và không chớp “Em muốn đi ngủ”
Thất vọng, đau đớn, anh rời khỏi nàng. Amanda chưa bao giờ đối xử với anh như vậy. Đây là lần đầu tiên nàng gạt anh ra khỏi tình cảm của mình, nó như thể nàng vất đi một vật không còn dùng được nữa và gần như cắt đứt tất cả mối liên hệ giữa họ.
Có lẽ nếu nàng nghỉ ngơi, như lời bác sĩ khuyên bảo, khi nàng thức dậy và có thể sự trống rỗng khủng khiếp kia sẽ rời bỏ mắt nàng “Được thôi” anh nói khẽ “Anh sẽ ở gần đây thôi, Amanda. Anh sẽ đến ngay nếu em cần bất cứ cái gì”
“Không” nàng thì thào không cảm xúc “Em không cần gì cả”
Ba tuần trôi qua, Jack cảm thấy khốn khổ trong lòng trong khi Amanda vẫn giữ trong lòng không muốn ai chia sẻ. Nàng dường như kiên quyết tách biệt ra khỏi mọi người, bao gồm cả anh. Jack không biết làm thế nào để tiếp cận được nàng. Không hiểu vì sao một Amanda thực sự đã biến mất, chỉ còn một chiếc vỏ trống rỗng và ngây dại. Theo lời bác sĩ, Amanda chỉ yêu cầu nghỉ ngơi thêm. Tuy nhiên, Jack không chắc lắm. Anh sợ rằng việc mất đi đứa bé là một cú đánh mạnh khiến nàng không bao giờ hồi phục lại nữa, rằng người phụ nữ đầy sức sống và nghị lực mà anh đã cưới sẽ không bao giờ còn nữa.
Trong tuyệt vọng, anh gọi Sophia từ Windsor đến vào cuối tuần đó, mặc dù anh không thích người đàn bà đanh đá không tán thành cuộc hôn nhân của mình. Sophia cố hết sức an ủi Amanda nhưng sự có mặt của cô chẳng có tác dụng gì.
“Tôi khuyên chú hãy kiên nhẫn” cô nói với Jack khi ra về “Amanda sẽ tự mình hồi phục dần dần. Tôi hy vọng rằng chú sẽ không gây áp lực gì với nó, hoặc đòi hỏi những gì mà nó chưa thể làm được”
“Điều đó có nghĩa gì vậy?” Jack lẩm bẩm. Trước đây, Sophia không dấu ý kiến của mình rằng anh là tên vô lại không được giáo dục tử tế với cố giắng kiềm chế cơn động đực của một con lợn lòi đực “Chắc rằng chị nghĩ tôi đang mai phục cô ấy và đòi hỏi quyền làm chồng ngay sau khi chị rời đây về Windsor”
“Không, đó không phải những gì tôi nghĩ” Môi Sophia cong lên thành nụ cười miễn cưỡng “Tôi đang nói đến nhu cầu về mặt tình cảm. Tôi không tin rằng chú lại có thể xử sự một cách thú tính khi buộc một người đàn bà đang ở trong tình trạng như của Amanda”
“Cám ơn” anh nói một cách mỉa mai.
Họ nhìn nhau một lúc, nụ cười vẫn còn vương trên môi Sophia “Có lẽ tôi đã sai khi đánh giá con người chú một cách quá hà khắc” cô tuyên bố “Một điều rõ ràng với tôi dù muộn...không kể đến những lỗi lầm của chú, thì chú thật sự rất yêu em gái tôi”
Jack nhìn thẳng vào mắt cô “Vâng, tôi yêu cô ấy”
“Ồ, vậy tôi đã tán thành cuộc hôn nhân này đúng lúc. Đương nhiên, chú không phải là Charles Hartley, nhưng tôi đã từng tin rằng em gái của tôi đã kết hôn với một người tồi tệ hơn chú bây giờ”
Anh mỉm cười khô khốc “Chị thật tử tế, Sophia”
“Hãy đưa Amanda về thăm Windsor khi cô ấy khoẻ lại” Sophia nói giọng ra lệnh và anh cúi chào như thể tuân theo chỉ dụ của nhà vua. Họ mỉm cười với nhau thông cảm một cách kỳ lạ trước khi người nài xe hộ tống Sophia vào xe ngựa đang đợi sẵn của cô.
Lang thang trên gác, Jack thấy vợ mình đang đứng bên cửa sổ phòng ngủ, ngắm nhìn xe ngựa của Sophia đi về phía trước. Amanda nhìn chằm chằm vào cảnh bên ngoài trước mặt như thể trân trân một cách sững sờ, nhịp đập trên cổ họng nàng nhìn thấy rõ. Khay ăn bữa tối vẫn chưa đụng đến nằm trên bàn bên cạnh.
“Amanda” anh nói khẽ, cầu xin nàng nhìn anh. Một lúc sau, tia mắt vô hồn của nàng chiếu vào anh, sau đó cụp xuống khi anh tiến đến đứng đằng sau nàng. Nàng đứng và cam chịu chiếc ôm của anh mà không phản ứng gì “Em sẽ như thế này bao lâu nữa?” anh không thể chịu được bật lên hỏi. Khi nàng vẫn không trả lời, anh khẽ chửi thề “Chỉ cần em nói chuyện với anh, chết tiệt thật...”
“Có cái gì để nói đây?” nàng đáp lại không thành hơi
Jack xoay người nàng để đối mặt với anh “Nếu em không có gì để nói, thì lạy Chúa anh nói. Em không phải là người duy nhất mất một cái gì đó. Nó cũng là con của anh”
“Em không muốn nói chuyện” nàng nói, vùng vằng thoát khỏi anh “Không phải bây giờ” “Chúng ta không thể im lặng thêm được nữa” anh khăng khăng, đuổi theo nàng khi nàng trốn chạy “Chúng ta phải giải quyết những gì đã xảy ra và tìm cách loại bỏ nó lại đằng sau”
“Em không muốn làm như thế” giọng nàng tắc nghẹn “Em....em muốn chấm dứt cuộc hôn nhân của chúng ta”
Những lời của nàng làm anh bàng hoàng đến tận xương tuỷ “Cái gì?” anh hỏi, choáng váng “Chúa lòng lành tại sao em lại nói như vậy?”
Amanda cố giắng đáp lại nhưng không thể. Tất cả các cảm xúc kìm nén trong ba tuần qua đột nhiên trỗi dậy một cách tuyệt vọng. Dù cố giắng kiềm chế sự đau đớn nhưng nàng cũng không thể nén được tiếng nức nở dường như xé toang lồng ngực mình. Nàng khoanh tay quanh người rồi lại buông tay xuống, đặt tay lên đầu, cố giắng dằn lại những cơ co thắt mạnh mẽ. Nàng sợ hãi vì không thể kiềm chế cảm xúc của bản thân...cảm giác như tâm hồn nàng đang chuẩn bị vỡ ra và tàn lụi. Nàng cần một ai đó, một điều gì đó để lấy lại sự tỉnh táo vì đã đánh mất bản thân mình.
“Để em một mình” nàng rên rỉ, lấy hai tay che lên hai mắt đẫm nước của mình. Nàng cảm thấy ánh mắt chồng nàng săm soi khắp nàng khiến nàng cứng lại. Nàng chưa bao giờ nhớ là mình có cảm giác vỡ vụn như thế này trước mặt ai, và luôn tin rằng những xúc cảm bất chợt như thế này phải cố giắng bộc lộ riêng tư, không có mặt ai.
Cánh tay Jack choàng quanh người nàng, vuốt ve nàng gục trên bộ ngực rộng của anh “Amanda..vợ yêu quý...em hãy quàng tay quanh anh. Đây này” Anh thật rắn chắc, cơ thể anh vững chắc nâng đỡ cơ thể nàng, mùi hương và cảm giác của anh thân thuộc như thể nàng đã biết anh suốt cuộc đời mình.
Nàng ôm chặt anh trong khi những lời bối rối bật ra một cách hoang dại “Lý do duy nhất mà chúng ta kết hôn là vì đứa bé. Bây giờ nó đã đi rồi. Chúng ta không còn gì chung nữa”
“Em không còn minh mẫn nữa rồi”
“Anh không muốn có đứa bé” nàng khóc “Nhưng em thì muốn. Em muốn có nó rất nhiều và bây giờ em đã mất nó và em không thể chịu đựng được điều đó”
“Anh cũng muốn có nó” anh nói với giọng run rẩy “Amanda, chúng ta hãy bỏ qua việc này, một ngày nào đó chúng ta sẽ có đứa bé khác”
“Không, em đã quá già” nàng nói, dòng nước mắt đau đớn trào dâng từ trong nàng “Đó là lý do tại sao em bị xảy thai. Em đã đợi quá lâu. Bây giờ em sẽ không bao giờ có con được nữa..”
“Hừ. Thật là buồn cười. Bác sĩ bảo là đã đỡ đẻ cho nhiều người còn lớn tuổi hơn cả em. Em đang suy nghĩ không rõ ràng”
Anh nâng nàng lên một cách dễ dàng và bế nàng đến chiêc ghế bành nhỏ bọc nhung, sau đó đặt nàng ngồi trên lòng mình. Anh lấy khăn ăn vải lanh trên đĩa ăn tối chấm vào mắt và hai má nàng. Anh làm quá thành thạo và bình tĩnh khiến nàng cảm thấy phần nào sự sợ hãi biến mất. Ngoan ngoãn nàng hỉ mũi vào khăn ăn và thở dài run rẩy, ngả đầu xuống bả vai anh. Nàng cảm thấy hơi
ấm bàn tay anh trên lưng nàng, di chuyển chầm chậm khiến trạng thái kích động của nàng tiêu tan hết.
Anh ôm nàng một lúc lâu cho đến khi nhịp thở nàng dần dần hoà với nhịp thở anh, và những dòng nước mắt khô thành vệt trên má nàng.
“Anh không cưới em vì đứa bé” anh nói lặng lẽ “Anh cưới em vì anh yêu em. Và nếu em có ý định rời bỏ anh một lần nữa, anh sẽ...” Anh dừng lại, cố giắng nghĩ ra hình phạt nào thật thảm khốc “Ồ, chỉ là đừng” anh ngừng nói.
“Em chưa bao giờ cảm thấy khủng khiếp như bây giờ. Cả thậm chí khi cha mẹ em qua đời”
Hơi thở sâu trong lồng ngực anh anh rung lên bên tai nàng khi anh nói “Anh cũng vậy...Anh thật vui khi ôm em trong tay. Cuộc sống là địa ngục trong vài tuần qua khi không được ôm em, nói chuyện với em và chạm vào em”
“Có thật anh nghĩ rằng chúng ta có thể có con vào một ngày nào đó?” nàng hỏi thầm đau đớn “Nếu đó là những gì em muốn”
“Đó là những gì anh muốn phải không?”
“Đầu tiên thật khó với anh khi chấp nhận ý tưởng trở thành một người cha” Jack thú nhận. Anh hôn lên lên quai hàm và một bên họng nàng “Nhưng sau đó chúng ta đã lên kế hoạch và đứa bé là sự thật với anh. Và anh đã nghĩ về tất cả những đứa bé con ở Knatchford Heath mà anh không thể giúp đỡ và bảo vệ, thay vì nỗi thất vọng cũ, anh cảm thấy hy vọng. Cuối cùng anh nhận ra sẽ có một đứa trẻ duy nhất trên thế giới mà anh quan tâm. Nó là sự khởi đầu với anh. Anh ..anh muốn làm cho cuộc sống của nó trở lên tuyệt vời”
Amanda ngẩng đầu lên và nhìn anh với đôi mắt đẫm lệ “Anh sẽ có” nàng thì thầm
“Vậy chúng ta đừng từ bỏ hy vọng, cô gái hấp dẫn. Khi em sẵn sàng, anh sẽ hiến dâng cả ngày lẫn đêm làm nhiệm vụ làm cho em có con. Còn nếu không được , chúng ta sẽ tìm cách khác. Chúa biết rằng có bao nhiêu trẻ em trên trái đất này cần một gia đình”
“Anh sẽ làm điều đó vì em chứ?” nàng hỏi với giọng run rẩy, không thể tin được vì một người đàn ông đã từng có ý tưởng trái ngược với nàng về việc có một mái ấm gia đình mà giờ đây đang sẵn sàng chấp nhận ý kiến của nàng “Không phải chỉ cho em” Anh hôn chóp mũi và đường cong mềm mại má nàng “Cho bản thân anh nữa”
Amanda vòng tay quanh cổ và ôm anh thật chặt. Cuối cùng thì sự đau khổ giống như giọng kiềm bằng sắt siết chặt tim nàng cũng biến mất. Nàng cảm thấy thật sự thoải mái khiến đầu nàng nhẹ bẫng đi “Bây giờ em chẳng biết làm gì” nàng lầm bầm.
Anh lại hôn nàng, miệng anh nóng bỏng và dịu dàng trên làn da đỏ bừng của nàng “Đêm nay em đừng nghĩ ngợi gì nữa, chỉ cần ăn uống và nghỉ ngơi”
Nghĩ đến việc ăn uống, nàng cau mày và nhăn nhó “Em không thể”
“Em đã không ăn nhiều ngày” Anh với đến khay thức ăn, mở ra và cầm thìa lên “Cố một chút” anh nói giọng chắc chắn “Anh là kẻ luôn tin rằng khả năng hồi phục sức khoẻ của...” Anh liếc nhìn vào bát thức ăn lộ ra bên dưới nắp vung bằng bạc “Súp khoai tây”
Amanda nhìn chăm chú chiếc thìa và khuôn mặt cứng rắn của anh, và lần đầu tiên sau ba tuần nụ cười run rẩy nở trên môi anh “Anh là kẻ hay bắt nạt”
“Và anh to khoẻ hơn em” anh nhắc nàng.
Nàng cầm lấy thìa và nghiêng người để nhìn vào lớp súp mịn như nhung, trộn lẫn với lá cải xoong băm nhỏ. Bánh xốp nướng vỉ nằm yên trên chiếc đĩa nhỏ bên cạnh, và bánh pút đinh chất đống những quả mâm xôi tươi. Bánh pút đinh à la framboise, người đầu bếp gọi như vậy, gần đây bà ta thích thú thay đổi tên nhiều công thức nấu ăn của nàng sang tiếng Pháp.
Jack ngồi kiên nhẫn trên ghế và ngắm nhìn nàng xúc từng thìa súp. Nàng ăn chậm, hơi nóng của súp lấp đầy khắp dạ dày nàng, trong khi Jack ngồi bên cạnh và liên tục cầm cốc rượu nhấp vào môi nàng. Amanda vừa ăn vừa uống, sắc mặt nàng hồng hào trở lại và nàng thư giãn sâu trong ghế bành. Nàng liếc nhìn người đàn ông đẹp trai bên cạnh, cảm giác thân thương ào đến tràn ngập nàng. Nàng cảm thấy như thể bất cứ điều gì đều có thể thực hiện được. Đột nhiên, nàng nắm lấy bàn tay to lớn của anh và mang nó đến mặt nàng “Em yêu anh” nàng nói.
Anh xoa má nàng và vuốt ve xương quai hàm nàng bằng khớp ngón tay mình “Anh yêu em hơn cả cuộc sống này, Amanda” Anh cúi xuống và chà môi lên môi nàng, nhẹ nhàng, như thể anh sợ nàng cảm thấy tổn thương và bầm tím...như thể anh có thể hàn gắn nỗi đau của nàng bằng những nụ hôn. Nàng với tay ra sau cổ anh và trượt những ngón tay vào trong món tóc dày sau gáy anh. Nàng nhận sự xâm nhập nhạy cảm của lưỡi anh trong nàng, để anh tìm kiếm hương vị của rượu, nụ hôn trở lên cháy bỏng mãnh liệt.
Nàng quay đầu sang một bên với tiếng rên nhỏ, thấy uể oải và kiệt sức, đôi mắt nàng nhắm lại khi thấy những ngón tay anh lần lên vạt áo lót. Một chiếc cúc tháo ra, hai rồi ba chiếc trong hàng cúc
giật nhẹ mảnh vải che kín cơ thể để lộ ra làn da nàng. Đôi môi anh lướt trên cổ nàng, tìm ra những điểm nhạy cảm trên đó, anh gặm nhẹ cho đến khi nàng rên lên yếu ớt
“Jack...Em thật quá mệt...Em không nghĩ...”
“Em không phải làm gì cả” anh thầm thì trên cổ nàng “Hãy để anh chạm vào em. Quá lâu rồi, vợ yêu quý”
Thở sâu, Amanda cố giắng nói nhưng không thành lời, chỉ gục đầu xuống thành ghế. Cảm thấy như đang mơ ngủ, nàng không mở mắt khi thấy anh rời xa khỏi nàng, nàng chờ đợi một cách mê say khi anh vặt nhỏ ngọn đèn xuống và sau đó quay trở lại bên nàng. Ánh sáng lờ mờ ma quái, xuyên qua đường viền mi mắt đang nhắm chặt của nàng. Jack cởi áo sơ mi...hai bàn tay nàng chạm vào bả vai trần anh, vùng da thịt ấm áp, màu nâu và căng phồng lên với những múi cơ. Anh quì xuống bên ghế nàng, giữa hai đầu gối đang mở ra của nàng, và với vào phần trước váy đang mở ra của nàng và ôm lấy hai vú nàng nhẹ nhàng. Ngón tay cái của anh xoa núm vú, vuốt ve và khiêu khích cho đến khi chúng co lại thành hai núm vú cương cứng và nhọn hoắt. Anh ngửng đầu lên để ngậm lấy một núm vú.
Amanda nảy người khỏi ghế, đầu nàng cúi xuống và thở hổn hển trước cái nút xoáy ngọt ngào của miệng anh. Anh kẹp núm vú bên kia bằng ngón tay cái và ngón tay trỏ của mình, xoa vuốt nhẹ nhàng nhưng kiên trì khiến những đầu ngón tay nàng ấn sâu xuống vùng da bả vai săn chắc của anh. Nàng thấy như mình là tù nhân của tay và miệng anh, mọi phần trên cơ thể nàng tập trung vào sự mơn trớn chậm rãi và thận trọng của anh. Anh tháo dải viền ăng ten váy nàng ra, lôi nó lên trên eo nàng và dùng ngón tay cái xoa từ chỗ lõm bên trong đầu gối chân nàng lên đến đường cong hấp dẫn bên trong đùi nàng. Hai chân nàng mở ra cho anh, các cơ bắp run rẩy phản ứng lại sức nóng hai bàn tay anh. Mặc dù anh biết nàng đang muốn anh chạm vào nàng một cách khủng khiếp như thế nào nhưng anh vẫn giữ nguyên hai bàn tay phía trên đùi nàng.
Jack chiếm ngự miệng nàng bằng nụ hôn nhẹ nhàng và lười nhác khiến hai bàn tay nàng nắm chặt lại thành nắm đấm, nàng muốn thêm nữa. Mỉm cười trước chiếc miệng cầu xin của nàng, anh vuốt bàn tay từ chiếc đùi căng phồng xuống đến đầu gối nàng. Những ngón tay anh thò vào bên trong tìm những nếp gấp mềm mại. Nhẹ nhàng anh quỳ xuống trước đầu gối nàng, nhấc một chân đầu tiên lên, sau đó chân bên kia cho đến khi hai chân nàng treo lên hai tay vịn ghế. Nàng chưa bao giờ cảm thấy bị phơi bày một cách trơ tráo như vậy, mở rộng và căng ra trước anh
“Jack” nàng phản đối, hai vú nàng nhâng lên vì những nhịp thở giắng sức “Anh đang định làm gì vậy?”
Anh chần chừ không trả lời. Chiếc miệng linh lợi của anh lang thang từ cổ nàng xuống hai đầu vú cứng nhắc của nàng, trong khi hai bàn tay anh xoa chiếc bụng phẳng lì của nàng, đường cong hông nàng, hình dáng mềm mại phía trên mông nàng. Đó không phải là khu vực có nhiều khoái cảm, nhưng một thoáng bối rối ngay lập tức biến mất trong dòng lũ khao khát. Những ngón chân nàng co quắp lại khi sự sung sướng dâng lên trong nàng và nàng bắt đầu nhấc hai chân đang để tự do trên ghế.
“Không” Giọng thì thầm mượt như lụa của anh, anh ấn nàng ngồi trở lại, giữ hai chân nàng dang rộng ra “Anh đang ăn món tráng miệng. Món Amanda A la framboise”
Anh vươn tay đến bàn, chộp lấy một thứ gì đó tại chiếc đĩa sứ Trung Quốc và đưa nó vào môi nàng “Mở miệng ra” anh nói, nàng vâng lời trong ngượng ngập. Lưỡi nàng quấn tròn quanh trái mâm xôi chín nhỏ. Hương vị ngọt ngào, thơm mát toả khắp miệng nàng khi nàng nhai và nuốt nó. Đôi môi Jack giục giã nàng mở miệng ra, anh cùng chia sẻ hương vị đó với nàng, lưỡi anh săn tìm dấu vết hương vị trái cây ngọt ngào còn rơi rớt lại bên trong. Một quả mâm xôi khác được đặt tại rốn nàng. Nàng thở hổn hển khi anh cúi người tớp lấy nó bằng lưỡi của mình, gây buồn và cuộn xoáy bên trên lỗ nhạy cảm đó.
“Thế là đủ rồi” nàng nói một cách run rẩy “Đủ rồi, Jack”
Nhưng dường như anh không nghe nàng nói, hai bàn tay ranh mãnh và nhẹ nhàng với đến phần bên giữa hai đùi nàng...và đột nhiên nàng nảy người lên vì một cảm giác kỳ lạ những ngón tay anh ấn một vật gì đó vào bên trong nàng...quả mâm xôi, nàng nghĩ, các cơ nàng thắt chặt lại khi nàng cảm thấy dòng chảy nước trái cây bên trong vùng thầm kín cơ thể mình. Miệng nàng run rẩy, không thể thốt thành lời “Jack, không. Lấy chúng ra, xin anh...”
Đầu anh cúi xuống như vâng lệnh, tứ chi nàng căng lên vì xấu hổ và thích thú khi miệng anh bao bọc lấy nàng. Tiếng rên rỉ từ yết hầu nàng phát ra khi anh nhẹ nhàng liếm và ăn, nghiến ngấu vị ngọt quả mâm xôi cùng với chất ẩm trào ra từ cơ thể nàng. Hai mắt nàng nhắm chặt lại, nàng thở hổn hển vì gắng sức, vẫn lặng yên khi lưỡi anh tiến vào bên trong nàng mơn man như dải lụa.
“Em thật ngon lành làm sao” Anh thì thầm bên dưới vùng da thịt nhạy cảm của nàng “Qủa mâm xôi đã hết rồi. Anh dừng lại nhé?”
Tuyệt vọng nàng với tới đầu anh, lôi anh mạnh hơn vào vùng đang sưng phồng lên đau đớn của mình. Sự yên lặng của căn phòng bị phá tan bởi nhịp thở hổn hển, âm thanh bú mút của anh, tiếng cọt kẹt của ghế khi nàng nảy người lên và xuống, căng lên để với tới chiếc miệng trêu ngươi của anh. Chỉ khi mà nàng cảm thấy không thể chịu đựng thêm nữa, sự căng thẳng nổ bùng thành ngọn
lửa sung sướng mê ly. Nàng gào lên và rùng mình, hai chân nàng run rẩy bên trên tay ghế, cơn cực khoái tiếp tục cho đến khi nàng cầu xin anh dừng lại.
Khi nhịp tim chậm lại và nàng có thể đủ sức mạnh để di chuyển, nàng thoát hai chân khỏi ghế và tiến đến bên Jack. Nàng bám lấy anh khi anh nâng nàng lên và bế nàng vào giường. Khi anh đặt nàng trên đệm và nàng không thả tay khỏi cổ anh “Lên giường với em” nàng nói.
“Em cần nghỉ ngơi” anh đáp lại, chỉ đứng bên cạnh giường.
Nàng túm lấy vạt trước quần anh trước khi anh di chuyển, nàng bật nút cài thứ nhất “Bỏ cái này đi” nàng ra lệnh, tiếp tục tháo bỏ nút thứ hai và thứ ba.
Nụ cười loé lên trong căn phòng nửa tối nửa sáng, và anh làm theo, tháo hết phần quần áo còn lại của mình. Cơ thể trần truồng mạnh mẽ, cơ bắp nhập vào cơ thể nàng, làm cho nàng run rẩy vì sung sướng khi cảm nhận được sự ấm nóng cơ thể anh “Làm gì bây giờ?” anh hỏi. Nhịp thở anh thót lại khi nàng di chuyển lên anh, đôi vú tròn nàng chạm vào ngực sau đó là bụng anh, trong khi món tóc dài nàng trượt dài trên làn da anh.
“Còn bây giờ là món tráng miệng của em” nàng nói, một lúc lâu không có một lời nào, không suy nghĩ, chỉ có hai cơ thể nhập làm một đầy đam mê.
Sau đó, anh vuốt ve nàng bên cạnh mình với cái thở ra đầy mãn nguyện. Sau đó ngực anh rung lên vì cười và Amanda cũng rung lên bên trên ngực
anh “Cái gì vậy?” nàng hỏi đầy tò mò “Anh đang nghĩ đến cái đêm đầu tiên chúng ta gặp nhau...rằng em còn sẵn lòng trả tiền cho anh làm việc này. Và anh đang cố tính xem em còn nợ anh bao nhiêu sau những lần chúng ta ngủ với nhau” Dù còn đang rất kiệt sức, nàng cũng không thể không bật cười “Jack Delvin..làm sao mà anh lại nghĩ đến tiền trong lần này?”
“Anh muốn em mắc nợ anh nhiều đến nỗi em không thể rời khỏi anh”
Nàng mỉm cười và kéo đầu anh quay vào nàng “Em là của anh” nàng thì thầm trên môi anh “Bây giờ và mãi mãi, Jack. Anh hài lòng chưa?”
“Ôi, đúng vậy”. Và anh dành hết phần còn lại của đêm đó để chỉ cho nàng biết anh hài lòng nhiều đến mức như thế nào.
Đoạn kết:
“Papa, đố cha bắt được con” Cậu bé con kêu to, chập chững chạy tới bóng cao của cha nó đang trải dài trên bờ cỏ.
Jack mỉm cười một cách lười biếng trước đứa bé có mái tóc màu đen sẫm đang đứng trước mặt anh. Được đặt bằng tên của cha Amanda, Edward, con trai của họ sở hữu một nguồn năng lượng dồi dào không bao giờ cạn kiệt và vốn từ vựng mà vượt xa khả năng của một đứa bé ba tuổi bình thường. Edward con thích nói, điều này không lấy gì làm ngạc nhiên, được xem như tính di truyền của tổ tiên nó “Con trai, ba đã dành nhiều thời gian chơi trò chơi đuổi bắt với con “ Jack nói “Hãy để người cha già này nghỉ ngơi một lúc”
“Nhưng con vẫn chưa muốn kết thúc”
Bật cười, Jack chộp lấy cậu bé và lôi xuống cù nách.
Ngước mắt khỏi những trang sách đang đặt trên lòng, Amanda ngắm nhìn hai bố con chơi đùa. Họ đang làm chủ nhân trong khu nhà được thừa kế của Jack, một nơi có phong cảnh tuyệt vời có thể làm chủ đề trong những bức tranh của Rubens. Tất cả chỉ cần thêm một vài thiên thần, ánh mây cồn trên đầu và hào quang xung quanh là thành một bức tranh hoàn hảo.
Khu vườn của toà nhà từ bức tường gạch hình bán nguyệt ở đằng sau khu nhà xây dựng theo phong cách thế kỷ mười bảy đến khu vườn trên cao hơn, khung cửa tò vò bằng đá cẩm thạch trắng, một khu vườn hoang có nhiều hoa màu sắc sặc sỡ và một cái ao hình ô van bên dưới. Cả gia đình họ thường tổ chức tiệc dã ngoại bên dưới cây sung già uy nghi, thân cây của nó được quấn bằng vải hình hoa tú cầu. Chiếc ao bên cạnh, được trồng xung quanh bằng cỏ dương xỉ mượt mà và cây Irit, tạo ra một nơi lý tưởng để họ có thể ngồi đung đưa chân một cách thoải mái.
No nê từ thức ăn của buổi dã ngoại do đầu bếp chuẩn bị quá nhiều, Amanda cố giắng tập trung vào công việc nàng đang thực hiện. Sau bốn năm dưới sự quản lý của nàng, Coventry Quaterly Review trở thành tạp chí được bạn đọc biết rộng rãi nhất nước Anh. Amanda tự hào về thành quả công việc của mình, đặc biệt là một nữ biên tập táo bạo, trí tuệ và suy nghĩ phóng khoáng như bất cứ người đàn ông nào. Công chúng dần dần cũng phát hiện ra rằng một người phụ nữ đứng đằng sau cuốn tạp chí nổi tiếng này, sự bàn ra tán vào càng giúp tăng doanh thu cho việc bán hàng. Như đã hứa, Jack là hậu phương vững chắc, từ chối một cách cương quyết rằng đó phải chính là anh, chứ không phải vợ anh, là người làm việc đứng sau tờ báo này.
“Vợ tôi không cần sự trợ giúp của tôi trong việc tạo dựng ý tưởng” anh nói một cách hài hước “Cô ấy giỏi và chuyên nghiệp hơn bất kỳ người đàn ông nào mà tôi biết” Anh khuyến khích Amanda tận hưởng tiếng tăm mới nổi của nàng, khiến cho nàng được chú ý nhiều nhất tại các bữa tiệc thời thượng nhất tại Luân Đôn. Sự không ngoan và trí tuệ của nàng đều được ngợi ca tại các buổi toạ đàm văn chương và các buổi họp chính trị có uy tín nhất.
“Em đang bị bắt phải chạy nước kiệu giống như con ngựa non háu đá” Amanda rồi cũng phải phàn nàn với Jack sau một buổi toạ đàm, nơi mà toàn bộ bài phát biểu của nàng luôn được mọi người theo dõi cự kỳ chăm chú “Tại sao thật khó khăn thuyết phục mọi người tin rằng một người mặc váy cũng có thể có não?”
“Không ai thích một người đàn bà quá thông minh” Jack đáp lại, mỉm cười trước sự bực tức của nàng “Tất cả đàn ông bọn anh đều thích giữ vị thế độc tôn”
“Vậy tại sao anh lại không bị đe doạ bởi trí thông minh của một phụ nữ” Nàng hỏi với một cái cau mày nhẹ “Bởi vì anh biết cách giữ em vào đúng vị trí của mình” anh đáp lại với nụ cười trêu tức và lùi lại cười phá lên, nàng lao vào anh để trả thù.
Tủm tỉm cười khi nghĩ lại, Amanda lắng nghe Jack đang kể những câu chuyện xoay quanh về con rồng, chiếc cầu vòng và những câu thần chú ma thuật cho đến tận khi Edward chìm vào giấc ngủ trong lòng anh. Cẩn thận, anh đặt cậu bé đang ngủ ngon lành xuống tấm thảm bằng vải lanh trải trên bãi cỏ.
Amanda giả vờ như không nhận ra chồng mình sát lại bên nàng.
“Để chúng đấy” anh ra lệnh, rúc mặt vào mái tóc buông xoã của nàng.
“Em không thể”
“Tại sao không?”
“Em có một ông chủ khắc nghiệt người luôn phàn nàn về việc Review phải vượt qua thời hạn cuối cùng” “Em biết cách làm cho ông ta không phàn nàn nữa mà”
“Bây giờ em không có thời gian cho việc đó” Amanda nói một cách nghiêm túc “ Xin anh để em làm việc” Nhưng nàng không phản đối khi thấy đôi tay anh ôm quanh người nàng. Miệng anh chạm vào bên cổ nàng, tạo ra những rung động thích thú toả xuống tận đầu ngón chân cái của nàng.
“Em có biết là anh khao khát em biết bao nhiêu không?” Anh xoa bụng nàng, nơi đứa con thứ hai của họ đang di chuyển nhẹ trong đó. Bàn tay anh xoa vuốt từ cẳng chân lên mắt cá nàng, toả ra hơi nóng xa xôi dưới váy nàng. Cuộn giấy rơi khỏi tay nàng, nằm lăn xuống đám cỏ.
“Jack” nàng nói không lên hơi, đẩy anh ra “không trước mặt Edward” “nó đang ngủ”
Amanda xoay người trong vòng tay anh, môi nàng áp chặt vào môi anh, trao cho anh nụ hôn chậm rãi đầy khiêu khích “Anh sẽ phải đợi cho đến tận tối nay” nàng nói khi hai môi của họ tách ra “Jack này, anh thật là người chứng nào tật ấy. Chúng ta đã kết hôn được bốn năm rồi. Lẽ ra bây giờ anh đã phải chán em giống như tất cả các ông chồng đáng kính bình thường khác”
“Ồ, đây chính là vấn đề của em” anh nói một cách bình bình, những ngón tay anh đùa chơi dưới đầu gối nàng “Anh chưa bao giờ là người đáng kính, anh là một tên vô lại, em còn nhớ không?”
Mỉm cười, Amanda ngã người xuống bãi cỏ ấm áp, kéo anh phủ lên người nàng, ánh sáng mặt trời lọt qua đám lá cây sột soạt trên đầu họ tạo thành những mảng ánh sáng lốm đốm phủ lên trên bờ vai anh “May mắn thay em đã hiểu ra rằng kết hôn với một tên vô lại thú vị hơn nhiều với một quý ông đáng kính”
Jack cười, tia mắt ánh lên sự tinh quái trong đôi mắt xanh phản chiếu sự đam mê bừng lên “Nếu em có thể quay trở lại và thay đổi mọi thứ...” anh lầm bầm, vuốt ve lọn tóc xoã trước mặt nàng “Không phải vì của cải vật chất trên thế giới này” Amanda đáp lại, xoay mặt để hôn lên đầu ngón tay anh “Em có mọi thứ mà em chưa bao giờ dám mơ tới”
“Và vì vậy em hãy mơ thêm nữa đi” anh thì thầm và hôn nàng.
Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top