[21] व्रतधर

ॐ व्रतधराय नमः

।Om Vratadharaya Namah।

Observer of Spiritual Vows

''...they laid at the feet of Rama high-souled and, learned in righteousness, said to him with outstretched upward palms, "... Of Indra's self he is the fourth part and protects the people, O seed of Raghu, therefore he enjoys noble & beautiful pleasures and to him men bow down. Thou shouldst protect us, then, dwellers in thy dominions, for whether the city hold thee or the wilderness, still art thou the King and the master of the folk. But we, O King, have laid by the staff of offence, we have put anger from us and the desires of the senses, and 'tis thou must protect us always, ascetics rich in austerity but helpless as children in the womb."

Sri Aurobindo - Translations/ Ramayana/The Book of the Wlld Forest

-

Rama replies Seetha's enquiry as to why he should wage war to eliminate the demons. He says that it is only to protect the land from the atrocities of demons, and for safeguarding the venerable sages under his scheme of protecting the helpless.  On hearing all of the words said by Vaidehi, in adoration of her husband, he who abides by virtue alone that Rama replied to Janaki:

"You have said beneficial, friendlily words that are seemlier to your disposition, oh, lady, which are apt to speak of your familial brought up, for you are the daughter of virtue-knowing Janaka. What more shall I say, oh, lady, since it is said that 'a warrior handles a bow so that misery's tears cease to flow...' and this saying is iterated even by you... Oh! Seetha...sages of Dandaka forest have approached me ...seeking my refuge... Subsisting on fruits and tubers, living at all the time in forests those sages are not getting quietude, as they are terrorised by the demons ''

किम् नु वक्ष्यामि अहम् देवि त्वया एव उक्तम् इदम् वचः |
क्षत्रियैः धार्यते चापो न आर्त शब्दो भवेद् इति || ४-१०-३

3. devi = o, lady; aham kim nu vakSyaami = I, what [more,] verily, can I say; aarta shabdaH na bhavet iti = wailer's, yowl, shall not, be there, thus [misery's tears shall cease to flow -- Griffit]; kSatriyaiH dhaaryate caapaH = Kshatriya-s, handle, bow; idam vacaH tvayaa eva uktam = this, word, by you, alone [perhaps,] said [iterated.]

"What more shall I say, oh, lady, since it is said that 'a warrior handles a bow so that misery's tears cease to flow...' and this saying is iterated even by you... [4-10-3]

Valmiki Ramayana

.

Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top