Sldd moi 2
nạn này rồi sau tính tiếp. Nào ngờ, kình khí của Ninh Đạo Kỳ như độc trùng ẩn trong xương. Vô
luận gã chạy ngang chạy dọc, lên cao hay xuống thấp thế nào, cỗ kình lực khủng khiếp đó thủy
chung vẫn bám sát uy hiếp không rời sau lưng gã. Liền một mạch hơn mười dặm, xuyên rừng
vượt núi, tình trạng đó không hề thay đổi. Gã liền ném một tia nhìn vội vã về phía sau, cảm
giác bất lực không thể làm gì như lúc này thật khó tiêu thụ. Nếu tình trạng này cứ tiếp diễn,
cuối cùng gã sẽ dùng hết chân nguyên như ngọn đèn cạn dầu, kết quả là ngã xuống và bị sanh
cầm.
Khấu Trọng vừa động não vừa tăng tốc phóng thẳng lên mỏm núi trước mặt. Kình khí của
Ninh Đạo Kỳ giống như một bức tường dính liền vào lưng gã. Chỉ cần hộ thể chân khí của gã
giảm sút hoặc tốc độ chậm lại, đảm bảo sẽ bị đánh tới thổ huyết đo đất, bất hạnh vô cùng. Cao
thủ giao đấu, chỉ cần một sai sót nhỏ sẽ lâm vào thế vạn kiếp bất phục. Sau khi gã lộn người
xuống nước không thành, liền liên tục thất thế, thân ở thế hạ phong tuyệt đối, bị hãm trong cục
diện đầy nguy khốn.
Khấu Trọng trong lòng thầm nghĩ là rồng hay là rắn cũng cần phải thử một phen. Gã bèn
vận lực vào hai chân nhún mạnh, hoành thân phi thẳng lên. Ninh Đạo Kỳ phía sau như bóng
theo hình lăng không đuổi đến. Khấu Trọng ngấm ngầm tính toán, hít mạnh một hơi chân khí,
rồi tận lực thi triển thuật Hồi phi, thân hình gã như có kỳ tích đột ngột lượn vòng sang phía
trái. Gã lập tức cảm thấy toàn thân nhẹ nhõm, cuối cùng cũng thoát khỏi sự uy hiếp của Ninh
Đạo Kỳ.
Khấu Trọng trong lòng hiểu rõ hành động vừa rồi nằm ngoài ý liệu của Ninh Đạo Kỳ nên
mới đắc thủ. Vận may cũng như hoa Quỳnh nở, chỉ xuất hiện một lần. Gã không dám chần chừ,
tay phải bạt xuất Tỉnh Trung Nguyệt, nhằm hướng Ninh Đạo Kỳ chém tới.
- “Bùng!”
Đao phong và kình khí giao kích mãnh liệt tạo thành âm thanh như sấm động. Khấu Trọng
thầm kêu nguy hiểm, hiểu rõ vừa mới ngạnh tiếp kình lực kinh nhân của Ninh Đạo Kỳ chuyển
hướng đánh tới. Tuy cánh tay bị chấn động, tê rần ê ẩm đến tận bả vai, nhưng trong lòng gã
vui mừng như nắng hạn gặp mưa rào. Gã lập tức mượn lực phóng mình ra khỏi mỏm núi, rơi
xuống thảo nguyên. Ninh Đạo Kỳ cũng hạ thân xuống theo, thần thái vẫn ung dung phiêu dật,
nhìn giống như một vị tiên.
Khấu Trọng không chờ lão đứng vững, hét lớn một tiếng, thân theo đao bay đến, thi triển
tuyệt chiêu “Kích Kỳ” trong Tỉnh Trung Bát Pháp. Tỉnh Trung Nguyệt hoá thành một luồng sáng
màu vàng rực rỡ, như điện chớp chém về phía Ninh Đạo Kỳ. Trong không trung, Tỉnh Trung
Nguyệt vẽ nên một đường cong vô cùng tuyệt mỹ, vượt hẳn ra ngoài thế tục, lại không ngừng
biến hoá vi diệu, tầng tầng lớp lớp công tới vị đại tông sư võ học đứng đầu Trung Nguyên. Ninh
Đạo Kỳ bị đao phong dồn tới râu tóc tung bay, y phục phất phới. Nét mặt lão lộ vẻ nghiêm
trọng, nhưng thân hình bỗng nhiên xuất hiện biến hoá vô cùng huyền diệu không bút nào tả
xiết. Hai ống tay áo phất lên, tả thủ tinh oanh như ngọc từ trong tay áo phóng ra, ngũ chỉ chụm
lại mổ thẳng vào đao phong của Khấu Trọng. Khấu Trọng công thế lập tức hoàn toàn tiêu tán,
thân hình còn bị ép dạt ra, liên tục quay ba vòng, rồi mới hoành đao đứng lại cách Ninh Đạo Kỳ
chừng năm trượng.
Ninh Đạo Kỳ tựa như vừa làm một việc nhỏ không đáng nhắc đến, vuốt râu cười, rồi thản
nhiên nói:
- Thiếu Soái quả nhiên từng được Thiên Đao Tống Khuyết huynh chỉ điểm. Đao đó đã đạt
tới cốt lõi của sự tinh túy. Khó nhất là có thể khéo léo tạo ra nhiều biến hóa nguy hiểm. Thật là
Dõch giaã: Damma
Hiïåu àñnh, Biïn têåp: Oldie, DaMaN
84 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 446. Thêçn Cöng Àaåi Thaânh
làm khó lão phu rồi!
Khấu Trọng nhân cơ hội điều tức, liền đáp:
- Chuyện rắc rối của đại sư chắc không phải là sợ sau khi làm thịt tiểu tử rồi, Thiên Đao
Dõch giaã:lht; Biïn têåp:binhbt 23 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 463. Thñch Nhêåt - Xaå Nguyïåt
o0o
Trác Kiều ở Ngư Dương có mở chi nhánh chuyên bán buôn da dê. Chủ hiệu là Hình Văn Tú,
một bộ thuộc cũ của Trác Nhượng. Y khoảng ba mươi tuổi, võ công tuy chẳng ra sao nhưng bù
lại rất nhanh nhẹn và khéo léo trong cách giao tiếp. Chỉ trong vòng vài năm y đã giao hảo với
tất cả các bang phái trong vùng nên rất có danh tiếng.
Nghe tin hai người Khấu Từ đại giá quang lâm, Hình Văn Tú vội hết lòng chiêu đãi, mời bọn
họ vào nghỉ ở một căn nhà tại thành nam.
Ba người nhập thành lúc hoàng hôn, sau đó dự tiệc tẩy trần. Cùng tham dự còn có các trợ
thủ đắc lực của Hình Văn Tú là Trang Hồng và Lưu Đại Điền. Hai người này cũng là bộ thuộc cũ
của Trác Nhượng ngày xưa, đều là những mãnh tướng trên chiến trường.
Rượu được ba tuần, Hình Văn Tú nói:
- Trọng gia và Lăng gia lần này đến Ngư Dương có muốn gặp Yến Vương một lần không?
Khấu Trọng chưa từng nghĩ đến việc gặp Cao Khai Đạo nên chau mày hỏi:
- Cao Khai Đạo không phải là tay sai của người Đột Quyết sao? Bọn ta với người Đột Quyết
đã ở vào thế như nước với lửa, gặp hắn có khi sinh ra tai họa bất ngờ.
Hình Văn Tú liền nói:
- Chuyện đời có lúc này lúc khác. Hiện nay ở Đột Quyết, Đột Lợi và Hiệt Lợi đấu tranh không
ngừng, Cao Khai Đạo không cần nhìn sắc mặt người Đột Quyết mà hành sự nữa. Theo tin tức
của ta, Cao Khai Đạo hiện đang suy tính hướng đi sau này. Hai vị đại gia danh chấn thiên hạ,
nói không chừng có thể kết minh ước với hắn. Đây chính là một cơ hội hiếm có!
Khấu Trọng nghĩ tới Trương Kim Thụ bèn lắc đầu:
- Ngày nào cuộc chiến giữa Lý Phiệt và Lưu Vũ Chu, Tống Kim Cương chưa có kết quả, Cao
Khai Đạo sẽ không khinh suất ra quyết định đâu. Giả như thắng lợi thuộc về Lý gia, Cao khai
Đạo sẽ đầu hàng Lý gia. Nếu Lưu, Tống chiến thắng hắn chỉ còn cách ngoan ngoãn tiếp tục làm
tay sai cho Đột Quyết. Đằng nào thì cũng không đến lượt Khấu Trọng ta.
Trang Hồng than:
- Thiếu Soái nhìn sự việc thật thấu đáo! Bọn ta cách gì cũng không nghĩ được sâu xa như
vậy.
Từ Tử Lăng gật đầu tán thành:
- Cao Khai Đạo không gặp là hơn, khỏi phát sinh thêm chuyện phiền phức. Bọn ta lần này
đến Ngư Dương ngoài việc đến thăm chư vị còn muốn bổ sung một ít cường cung kình tiễn loại
tốt nhất, tất cả là để giúp đại tiểu thư đòi về số da dê trong tay Đỗ Hưng.
Hình Văn Tú liền nói:
- Chuyện này không thành vấn đề, bọn ta ở đây có một lô cung tên, đều là hàng thượng
đẳng.
Nhậm Tuấn nói khẽ:
- Hai vị đại gia muốn có cung tên do Tiễn đại sư đích thân chế tạo, không phải là những loại
“thượng đẳng” kia.
Hình Văn Tú vui vẻ nói:
Dõch giaã:lht; Biïn têåp:binhbt 24 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 463. Thñch Nhêåt - Xaå Nguyïåt
- Cung tên của bọn ta là từ chỗ Tiễn đại sư với giá cao mua về đó. Để ta sai người mang đến
cho hai vị đại qia xem qua được không?
Lưu Đại Điền lắc đầu:
- Cung tên của bọn ta tuy cũng tốt nhưng đều là do đồ nhi của Tiễn đại sư làm, so với loại
mà Tiễn đại sư đích thân chế tạo vô luận sức bền hay độ chuẩn xác đều kém rất xa. Nghe nói
Tiễn đại sư cả đời từng chế được bảy bộ thần cung mà ông ta rất vừa ý. Hiện tại chỉ còn hai bộ
là “Thích Nhật” và “Xạ Nguyệt” được ông ta giữ làm của riêng, có người trả ngàn lượng hoàng
kim nhưng ông ta cũng không chịu bán.
Khấu Trọng nói giọng mừng rỡ:
- Chỉ nghe tên đã biết là vật bất phàm, lại vừa đúng một đôi.
Bọn Hình Văn Tú đều á khẩu không nói được tiếng nào.
Từ Tử Lăng đắn đo nói:
- Trước tiên là ngươi không có ngàn lượng vàng! Sau nữa cho dù ngươi có đủ tiền, đối
phương lại không chịu bán, chẳng nhẽ ngươi động võ cướp của người ta sao?
Hình Văn Tú lộ vẻ khó khăn:
- Tiễn đại sư tính tình cổ quái không nể mặt ai cả, bao gồm cả Cao Khai Đạo. Hắc! Trọng gia
có thể chín bỏ làm mười, trước tiên hãy xem thử hàng của bọn ta được không?
Song mục Khấu Trọng sáng lên, gã nói:
- Ta muốn lấy Thích Nhật và Xạ Nguyệt về, xem thử thần cung hình dáng thế nào. Chuyện
này do bọn ta nghĩ cách, Hình lão huynh chỉ cần an bài cho bọn ta gặp mặt Tiễn đại sư, để bọn
ta thuyết phục ông ấy. Nếu không được thì đành thôi chứ sao. Ngày mai bọn ta sẽ lên đường.
Trang Hồng nhìn nhìn bầu trời ngoài song cửa rồi nói:
- Lúc này muốn tìm Tiễn đại sư thì phải đến Bách Hoa Uyển. Ông ta đang mê đắm các cô
nương xinh đẹp ở đó, không đến đó thì không thể ngủ được.
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng nghĩ đến vận đạo thanh lâu của mình đều cảm thấy bất diệu.
Song lời đã nói ra, vả lại trong lòng cũng muốn có được hai bộ thần cung đó, cho nên cả hai lại
muốn thử một phen.
Khấu Trọng cười khổ:
- Chỉ biết chờ xem vận đạo của bọn ta lần này thế nào, đúng không Lăng thiếu gia?
Dõch giaã:lht; Biïn têåp:binhbt 25 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
Chương 464
Phu Thê Ác Đạo
Ngư Dương, An Lạc, Bắc Bình, Liêu Tây cùng với Trác Thành được gọi là ngũ đại thành ở biên
giới đông bắc. Vì Cao Khai Đạo lấy Ngư Dương làm kinh sư nên nơi đây trở thành trung tâm
kinh tế mậu dịch quân sự của khu vực này.
Ngư Dương qui mô chỉ bằng một nửa các đại đô hội như Lạc Dương, Trường An. Các cửa
hàng tập trung trên con đường lớn xuyên suốt từ cửa Nam tới cửa Bắc thành. Bắc ngang qua
đường có mười cổng chào và lầu gác, nhà cửa chủ yếu là một tầng lợp ngói, thành cổ đường
dài, lầu các trùng trùng, tràn đầy khí thế của một tòa thành lớn nơi biên ải.
Do Ngư Dương là dịch trạm và trung tâm mậu dịch lớn nhất phía nam Sơn Hải Quan nên
trong thành có rất nhiều thương nhân phương nam và biên ngoại, người ở khắp nơi đổ về, phồn
thịnh nhiệt náo.
Dưới sự dẫn đường của Hình Văn Tú , bọn người Khấu Trọng, Từ Tử Lăng ung dung đi bộ về
phía Bách Hoa Uyển. Nơi này nằm giữa con đường xuyên suốt hai cửa nam bắc thành, bọn gã
vừa đi vừa cười nói, thong dong an hưởng.
Sáu người chia thành hai nhóm. Hình Văn Tú, Trang Hồng, Lưu Đại Điền làm một nhóm
đi phía trước, phía sau là Khấu Trọng, Từ Tử Lăng và Nhậm Tuấn. Đây vốn là chủ ý của Khấu
Trọng, bởi lẽ nếu có chuyện gì, hai gã và Nhậm Tuấn cũng có thể dễ dàng trốn thoát, bọn Hình
Văn Tú hiện đang kiếm kế sinh nhai tại đây, tốt nhất không nên chuốc lấy rắc rối. Khi đến khu
thanh lâu, bọn Hình Văn Tú quay về nhà đợi tin tức.
Khấu Trọng giấu Tỉnh Trung Nguyệt vào chiếc túi trong áo khoác do Sở Sở may cho, tránh
bị người khác chú ý.
Từ Tử Lăng đảo mắt nhìn ngắm khắp nơi, cảm nhận tư vị tươi mới mà một tòa thành xa lạ
mang lại cho gã.
Khấu Trọng hướng đến Nhậm Tuấn đang vì sự khác biệt về thân phận tôn ty mà đi lùi về
phía sau một chút cười hỏi:
- Tiểu Tuấn ngươi đã nghĩ đến việc định ra mục tiêu cho cuộc sống chưa? Tỷ dụ như trở
thành cao thủ dụng đao, hoặc giả lập thệ phải lấy một nữ tử như hoa như ngọc, hưởng thụ cái
lạc thú của việc thành gia lập thất?
Nhậm Tuấn bước lên phía trước, tới bên Khấu Trọng cung kính đáp:
- Trước kia ta chỉ nghĩ đến việc cố gắng làm cho tốt những việc đại tiểu thư phân phó, sau
khi kiếm đủ tiền mới xây nhà dựng cửa, cưới vợ sinh con. Nhưng hiện giờ lại chỉ muốn học
26www .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 464. Phu Thï AÁc Àaåo
được võ công tâm pháp do hai vị nhân gia truyền thụ. Đó có được coi là mục tiêu của cuộc sống
không? Nhưng từ khi có ý nghĩ đó ta cảm thấy mình như được thoát thai hoán cốt, vui không
thể tả.
Khấu Trọng cười nói:
- Chúng ta chỉ dựa vào đoạn đường mà tự mình đã đi qua để bồi dưỡng ngươi thôi. Thân
thủ của ngươi hiện nay đã tiến bộ hơn trước nhiều, chỉ cần ngươi có thêm kinh nghiệm thực
chiến là có thể đặt chân vào hàng ngũ nhất lưu cao thủ. Nói không chừng sau này có thể đuổi
kịp Tuyên Vĩnh.
Nhậm Tuấn vội đáp:
- Tiểu tử đâu dám so sánh với Tuyên gia.
Đúng lúc đó, một đám người mặc võ phục đi qua, trong đó có vài kẻ liên tục quay đầu lại
đánh giá cân lượng Từ Tử Lăng và Khấu Trọng. Nhìn vào trang phục diện mạo, thân hình của
chúng, khẳng định là người Đột Quyết.
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng vẫn ung dung cười nói đáp lại ánh mắt thăm dò không chút thiện
ý của bọn chúng, đám võ sĩ Đột Quyết chỉ đành thẳng đường đi khuất.
Nhậm Tuấn hỏi:
- Bọn chúng phải chăng đã nhận ra hai vị nhân gia?
Từ Tử Lăng nhún vai:
- Nhận ra hay không, sẽ chóng biết ngay thôi.
Khấu Trọng lạnh lùng thốt:
- Nhìn bộ dạng mấy tên này, có thể coi là món hàng tốt cho Tiểu Tuấn ngươi luyện đao đó.
Nhậm Tuấn giật mình nói:
- Tiểu tử chỉ e không đương nổi.
Khấu Trọng đặt tay lên vai hắn, cười nhẹ nói:
- Võ công của người Đột Quyết theo con đường dũng mãnh, trọng khí thế, lấy mạng đổi
mạng. Nếu ngươi bị thanh thế của chúng làm cho sợ hãi, thì tốt nhất là về quê cày ruộng đi,
hiểu không?
Từ Tử Lăng tiếp lời:
- Khi cùng địch nhân sinh tử quyết chiến thì phải đặt mình ngoài vòng sinh tử. Chỉ có không
sợ chết, dám đối diện với cái chết mới có thể sinh tồn được.
Nhậm Tuấn cảm thấy vô cùng phấn khích, ưỡn ngực đáp:
- Tiểu tử lĩnh giáo rồi!
Khấu Trọng nói:
- Thấy ngươi sắp phải động thủ với người khác nên ta phải dạy ngươi cách chịu đao thế nào!
Nhậm Tuấn ngây người ra hỏi:
- Cái gì?
Dõch giaã: thieuhiep48
Hiïåu àñnh: lht, oldie; Biïn têåp: mpi
27 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 464. Phu Thï AÁc Àaåo
Khấu Trọng thản nhiên đáp:
- Ta không phải nói đùa với ngươi, đặc biệt khi lấy ít đánh nhiều, bị thương là điều không
tránh khỏi. Nhưng làm thế nào để giảm thương thế tới mức thấp nhất, không để địch nhân xâm
phạm tới chỗ yếu hại, thậm chí trong lúc bị đánh có thể hồi khí liệu thương? Đó là một môn
học vấn huyền ảo mà bọn ta phải trả bằng chính máu của mình để học được. Do đó ngươi phải
dụng tâm chú ý.
Tự đáy lòng Nhậm Tuấn dâng lên một niềm tôn kính, càng tiếp xúc với hai người, càng thấy
họ thật khác với thường nhân.
Chuyến đi Bách Hoa Uyển hôm nay là để thuyết phục Tiễn đại sư giao ra hai cây thần cung.
Thế nhưng hai người dường như chẳng hề lo nghĩ chuyện thành công, được mất, cũng chẳng
hề thương lượng đối sách khi gặp Tiễn đại sư, ngược lại tận dụng cơ hội để truyền thụ cho gã
võ công tâm pháp độc nhất vô nhị trên đời.
Những lời vàng ngọc của Khấu Trọng vang lên bên tai, Nhậm Tuấn vội vàng thu nhiếp tâm
thần, lắng nghe không sót một chữ.
o0o
Ba người Khấu Trọng, Từ Tử Lăng, Nhậm Tuấn nghênh ngang tiến vào cửa lớn của Bách
Hoa Uyển. Năm tên đại hán giữ cửa thấy thể hình khôi vĩ như thiên thần hạ phàm, khí độ hơn
người của Khấu Trọng và Từ Tử Lăng liền không dám chậm trễ, vội vã mời họ vào trong cho
Hoa Nương tú bà tiếp đãi.
Khấu Trọng ra vẻ hào phóng, vung tay thưởng lớn, rồi hạ giọng hỏi:
- Lão bằng hữu Tiễn đại sư của ta đến chưa?
Hoa Nương nắm chặt ngân lượng trong tay, mặt hoa tươi cười đáp:
- Tiễn đại sư đương nhiên đến từ sớm rồi. Hôm nào ông ta cũng là vị khách quí đầu tiên ở
đây. Nguyên lai ba vị là lão bằng hữu của đại sư, không biết nên xưng hô với vị đại gia này thế
nào? Nô gia lập tức đi báo với đại sư.
Khấu Trọng ghé miệng sát tai mụ nói:
- Phiền Hoa Nương thông báo giúp ta một tiếng. Nói là có Khấu Trọng cầu kiến.
Hoa Nương lập tức toàn thân kịch chấn, thất thanh nói:
- Khấu Thiếu Soái?
Khấu Trọng thầm nghĩ, thì ra danh tiếng của mình vang xa tới vậy, đến nỗi một Hoa Nương
trong thanh lâu miền biên ải phía bắc cũng từng nghe qua uy danh. Gã cười nhẹ nói:
- Mau đi đi, đừng để người khác biết ta tới.
Nhậm Tuấn đến lúc này vẫn không hiểu Khấu Trọng có diệu pháp gì để thuyết phục kẻ tính
tình cổ quái như Tiễn đại sư, lại càng không ngờ Khấu Trọng dùng đại danh Thiếu Soái để cầu
kiến. Trong lòng hắn cảm thấy Khấu, Từ hai người hành động cao thâm mạt trắc, luôn như kỳ
binh ẩn hiện. Chẳng trách họ có thể lật tay làm mây, úp tay làm mưa, quần hùng Trung thổ cứ
bị họ xỏ mũi dắt đi.
Sau khi Hoa Nương đi, ba người ngồi trên ghế tựa trong góc phòng. Lúc này hãy còn sớm,
thanh lâu vừa mở cửa đón khách nên khách nhân chưa đông, không gian khá tĩnh lặng.
Dõch giaã: thieuhiep48
Hiïåu àñnh: lht, oldie; Biïn têåp: mpi
28 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 464. Phu Thï AÁc Àaåo
Khấu Trọng quay sang phía Từ Tử Lăng hỏi:
- Lăng thiếu gia thấy sao?
Từ Tử Lăng nhạt giọng nói:
- Tiễn đại sư nghĩ rằng không có gì khiến mình mê đắm, nên ngày nào cũng ngập chìm trong
thanh lâu. Nếu không thì đã làm ra thêm vài cây thần cung như Thích Nhật, Xạ Nguyệt.
Nhậm Tuấn gật đầu nói:
- Thanh lâu là nơi đi nhiều sẽ nảy sinh cảm giác chán ghét.
Khấu Trọng cười cười:
- Thì ra tiểu Tuấn là khách quen của thanh lâu.
Nhậm Tuấn thấp giọng nói:
- Tiểu tử chỉ đi vài lần cho biết thôi. Hai vị ngàn vạn lần chớ nói lại với đại tiểu thư. Nếu để
đại tiểu thư biết thì hậu quả thật khó lường đó.
Rồi hắn không nhịn được hỏi:
- Khấu gia định mở lời với Tiễn đại sư ra sao?
Khấu Trọng giơ hai tay ra, thản nhiên nói:
- Ta chưa từng nghĩ qua, khi gặp ông ta thì tùy cơ ứng biến thôi. Chắc tới rồi kìa.
Hoa Nương ưỡn ẹo đi về phía ba người, khẽ uốn lưng nói:
- Đại sư có lời mời ba vị.
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng nhìn nhau cười. Hai gã đều cảm nhận sâu sắc mình không còn là
những kẻ vô danh tiểu tốt như ngày xưa nữa, chỉ cần hiển lộ danh tính thì ngay cả kẻ tính tình
cổ quái như Tiễn đại sư cũng phải nể mặt một chút.
o0o
Tiễn đại sư trẻ hơn so với tưởng tượng của bọn họ nhiều, chỉ khoảng bốn mươi đến bốn lăm,
bốn sáu tuổi. Một nửa đầu bị hói dường như không chịu nằm yên trên sự chống đỡ của chiếc
cổ dài, lại để hai chòm râu dài tro bạc hình chữ bát. Nhãn thần mệt mỏi nhưng dường như có
chút suy tư, các cơ trên mặt chảy nhão, hốc mắt phù thũng, rõ ràng là bộ dạng của kẻ đắm chìm
trong tửu sắc lâu năm, chẳng có chút phong phạm nào của bậc đại sư chế tạo thần cung tuyệt
tiễn.
Trong phòng vẫn còn lưu lại mùi hương của nữ tử, có thể đoán được Tiễn đại sư mới đuổi
nữ tử bồi tiếp mình đi chỗ khác để tiện tiếp ba người.
Tiễn đại sư nhìn thấy Khấu Trọng và Từ Tử Lăng, trong mắt như lóe lên một tia sáng, nhưng
thoáng chốc vẻ chán chường kiếp sống nhân gian đã khôi phục nhanh chóng. Ông ta nhìn ba
người với đôi nhãn thần mệt mỏi, nhạt giọng nói:
- Ta chỉ là kẻ tiểu tốt trên giang hồ, không biết tại sao lại làm uổng công đại giá của hai vị.
Mời ngồi!
Ba người Khấu Trọng ngồi xuống. Sau vài câu hàn huyên, Khấu Trọng rút Tỉnh Trung Nguyệt
trong áo ra bày trước mặt Tiễn đại sư, mỉm cười nói:
Dõch giaã: thieuhiep48
Hiïåu àñnh: lht, oldie; Biïn têåp: mpi
29 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 464. Phu Thï AÁc Àaåo
- Mời Đại sư xem qua.
Tiễn đại sư chẳng hề liếc mắt tới, lấy chiếc tẩu trong người ra, chậm rãi tra đầy thuốc, toàn
tâm toàn ý châm lửa, rít sâu một hơi, vừa nhả khói vừa lạnh lùng nhìn Khấu Trọng nói:
- Ta chẳng những không có hứng thú với đao kiếm, mà đối với cung tiễn cũng có cảm giác
chán ghét. Nếu chuyến này Thiếu Soái tới để lấy cung, e rằng phải thất vọng trở về rồi.
Trong đầu Nhậm Tuấn như bị phủ lớp sương mù, không hiểu Khấu Trọng vốn dĩ vì sở cầu
mà đến, rút cục lại đưa bội đao cho Tiễn đại sư quá mục?
Từ Tử Lăng ngưng mục nhìn ra phía ngoài cửa sổ, dường như chẳng chút hứng thú gì với sự
việc trong phòng, không nghe không hỏi tới.
Khấu Trọng không hề để bụng thái độ lạnh nhạt của Tiễn đại sư, nở một nụ cười đầy khích
lệ nói:
- Cây đao này ẩn chứa một việc cũ kinh động lòng người, Đại sư cứ xem qua sẽ biết.
Tiễn đại sư không hề lộ ra thần sắc quan tâm, lạnh lùng nói:
- Thiếu Soái không nên uổng phí tâm cơ, bất luận có đưa ra cái giá nào, ta cũng không
nhượng lại hai cây phá cung tầm thường đã bị đám người thích gây chuyện đồn đãi thất thiệt
đó đâu. Hơn nữa ta sớm đã làm mất hai cây cung khiến người ta phiền não đó rồi. Nếu Thiếu
Soái không còn chuyện gì khác, xin hãy để bản nhân an tĩnh qua đêm nay.
Khấu Trọng ha ha cười lớn:
- Thực không dám giấu, ngân lượng trên người ta không đủ để mua lấy nửa cây cung của
Đại sư, nên ta chưa từng nghĩ qua sẽ mua với giá bao nhiêu. Hơn nữa trong mắt Khấu Trọng
này, hai cây cung đó không phải phá cung gì hết, mà chỉ là phế cung thôi.
Từ Tử Lăng khóe miệng lộ ra một tia tiếu ý, dường như gã đã nắm rõ chiến lược và thủ đoạn
của Khấu Trọng.
Tiễn đại sư thoáng ngạc nhiên, sau đó thần sắc chuyển sang căm phẫn vì bị sỉ nhục, trầm
giọng nói:
- Đã là như vậy, Thiếu Soái tới tìm bản nhân có việc gì? Nếu không phải kính hai người là
anh hùng hảo hán, ta sớm đã hạ lệnh trục khách.
Khấu Trọng thoải mái dựa lưng vào ghế, hai mắt thần quang lấp lánh nói:
- Cây đao này của ta vốn dĩ làm từ phế thiết, Đại sư chỉ nhìn một cái là sẽ biết ngay.
Tiễn đại sư ngưng thần nhìn Khấu Trọng, song mục lần đầu tiên khôi phục lại sinh cơ và
thần sắc hứng thú với sự vật.
Trong lúc Nhậm Tuấn đang vô cùng hồi hộp trong lòng, Tiễn đại sư lắc đầu than:
- Khấu Trọng quả nhiên là Khấu Trọng, không giống như những kẻ khác.
Nói rồi tay phải cầm vỏ, tay trái cầm chuôi đao, rút Tỉnh Trung Nguyệt từ trong vỏ ra.
Tỉnh Trung Nguyệt, nếu nói bán, giá tiền quyết không phải là con số khiến người ta phải
kinh ngạc.
Tiễn đại sư thoạt đầu cảm thấy ngạc nhiên, sau đó song mục lóe sáng, tay phải bỏ vỏ đao
xuống, dùng đầu ngón tay vuốt nhẹ lên thân đao, thốt lên:
Dõch giaã: thieuhiep48
Hiïåu àñnh: lht, oldie; Biïn têåp: mpi
30 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 464. Phu Thï AÁc Àaåo
- Đây đâu phải phế thiết. Chỉ cần nhìn những đường vân ẩn mà không hiện trên thân đao,
liền biết người làm ra phải là cao thủ chế đao. Lấy thép nhất đẳng và huyền cương trải qua
nhiều lần lửa mới thành, mà hỏa hầu tôi luyện đã tới mức cao nhất, trong vụng có xảo, thực
không có nhiều thanh đao như thế này. Thân đao uốn cong hai chỗ, không những tiện bổ ngang,
mà chém thẳng cũng có uy lực vô biên. Dùng cách vừa nạo vừa vót, cả đến mũi đao và sống
đao đều không hề có dấu vết mài, quả thật là phép chế đao đã thất truyền từ lâu.
Tiễn đại sư như biến thành một người khác hẳn, câu chữ rành rọt, hiển lộ rõ ràng phong
phạm của một bậc đại sư. Trong lúc ông ta nói, thần thái chăm chú, một thứ khí khái cuồng
nhiệt, cao ngạo, vô nhân vô ngã như toát ra từ trong xương cốt, giống như Lôi Cửu Chỉ nhìn
thấy chiếu bạc, hay Hầu Hy Bạch gặp được mỹ nhân. Khấu Trọng không thể nào liên tưởng
được đại sư bây giờ với một kẻ trầm mê tửu sắc khi nãy.
Tiễn đại sư tra đao vào vỏ, lại trở về dáng vẻ chẳng chút hứng thú với sự vật lúc trước, mệt
mỏi nói:
- Đây quả nhiên là một cố sự động nhân. Đao tốt, người càng tốt hơn!
Khấu Trọng vẫn dáng vẻ ung dung:
- Đây vẫn chỉ là phế đao.
Tiễn đại sư ngạc nhiên thốt:
- Đao tốt như vậy làm sao lại là phế đao?
Nhậm Tuấn bắt đầu lờ mờ hiểu ra, muốn đánh động được Tiễn đại sư, phải đánh vào sự vật
mà ông ta mê đắm nhất.
"Cheng"! Khấu Trọng rút Tỉnh Trung Nguyệt ra. Ngay khi dư âm vẫn còn vang vọng trong
căn phòng, Từ Tử Lăng phất tay liền bốn cái, tắt hết bốn ngọn đèn đang chiếu sáng.
Nên biết rằng bốn chiếc đèn này đều có lớp bọc ngoài chống gió. Từ Tử Lăng vận kình xảo
diệu như vậy, thật khiến người thấy phải tấm tắc khen ngợi.
Tiễn đại sư còn chưa hiểu chuyện gì xảy ra, sắc vàng của Tỉnh Trung Nguyệt trên tay Khấu
Trọng rực sáng.
Khấu Trọng điềm đạm nói:
- Chỉ khi cây đao này vào tay Khấu Trọng ta thì mới có thể từ phế đao biến thành thiên binh
thần khí, cái tên Tỉnh Trung Nguyệt cũng nhờ có Khấu Trọng ta mà được lưu truyền nghìn thu.
"Xoảng!"
Tỉnh Trung Nguyệt đã về vỏ nhưng sắc vàng rực rỡ khi nãy vẫn chưa hoàn toàn biến mất,
cảm giác từ một thanh thép bình thường biến thành thiên binh thần khí in đậm trong lòng
những người chứng kiến.
Nhiệt huyết trong người Nhậm Tuấn sôi lên, cuối cùng hắn đã hiểu phương pháp thuyết
phục của Khấu Trọng, lại thêm sự phối hợp của Từ Tử Lăng, tràn đầy tư vị của một vở kịch chấn
động lòng người.
Ánh trăng bên ngoài chiếu vào, trong phòng chuyển từ tối thành sáng khiến người ta lần
đầu tiên cảm nhận được vẻ đẹp bên ngoài, xóa đi khung cảnh lúc nãy.
Tiễn đại sư ngồi yên bất động, đón lấy ánh mắt nhiếp người của Khấu Trọng.
Dõch giaã: thieuhiep48
Hiïåu àñnh: lht, oldie; Biïn têåp: mpi
31 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 464. Phu Thï AÁc Àaåo
Hai người nhìn nhau không hề nhượng bộ, lát sau Tiễn đại sư hét lớn:
- Rót rượu!
Nhiệm Tuấn địa vị thấp nhất, vội vàng đứng lên rót rượu cho mọi người.
Tiễn đại sư chuyển dịch mục quang, chăm chú nhìn mỹ tửu chảy vào ly, than rằng:
- Ta chưa bao giờ nhìn thấy kẻ nào có năng lực thuyết phục người khác như Khấu huynh và
Từ huynh đây. Không biết hai vị đã nghe qua một nơi gọi là Thất Vi chưa?
Khấu Trọng ngạc nhiên nói:
- Thất Vi? Cái tên thật kỳ lạ, phải chăng là một vương quốc nào ngoài biên ngoại?
Nhậm Tuấn thấp giọng nói:
- Thất Vi nằm ở phía Tây, tức là phía đông của tộc Thiết Lặc và Đột Quyết, phía Nam giáp
với Khiết Đan và Hề quốc.
Tiễn đại sư song mục xạ ra thần sắc bi thương tột độ, nhìn Nhiệm Tuấn gật đầu tán thưởng:
- Thất Vi nằm ở thượng du Hắc Thủy, chiếm cứ cả nơi đi ra biển từ phía hạ nguồn con sông
lớn nhất biên ngoại này. Thất Vi chủ yếu do bốn đại tộc làm nên, đó là Thất Vi, Đại Thất Vi, Bắc
Thất Vi và Nam Thất Vi.
Khấu Trọng cất giọng quả quyết:
- Chỉ cần không phải là việc gian ác, thương thiên bại lý, xin Đại sư cứ nói ra. Khấu Trọng ta
nhất định sẽ có cách giải quyết thỏa đáng.
Tiễn đại sư phẫn nộ nói:
- Cưỡng bức vợ người khác, chiếm gia sản của người khác. Loại người này chết không hết
tội, giết chúng thì có gì là thương thiên bại lý?
Đại sư càng nói càng lớn tiếng, càng kích động, nói tới đoạn cuối hai mắt ngầu đỏ, giống
như dòng nham thạch bị kìm hãm đã lâu nay bất thần phụt ra khỏi miệng núi lửa.
Ba người ngây ra nhìn Tiễn đại sư.
Tiễn đại sư nói xong, lại trở về vẻ ủ dột thốt lên:
- Bỏ đi, bỏ đi. Chẳng có lý do gì khiến các vị phải vì ta mà mạo hiểm tính mạng. Hai cây phá
cung của ta chôn giấu dưới đất cũng uổng phí, chúng cần có minh chủ, xin tặng cho hai vị. Hai
vị thấy sao?
Từ Tử Lăng lần đầu tiên mở lời nói:
- Loại người đó ai ai cũng căm giận, không giết mới là phạm vào đạo lý. Xin đại sư hãy nói
rõ hơn.
Tiễn đại sư nghe xong, khuôn mặt mất hết huyết sắc, dường như già đi tới mấy tuổi, chậm
rãi nói:
- Chuyện xảy ra vào mùa hè cách đây bảy năm. Khi đó ta ở Sơn Hải Quan mở xưởng chế tạo
cung tiễn, lại lấy được một thê tử dung mạo như hoa, cuộc sống thật là hạnh phúc. Một hôm,
có người tự xưng là Thâm Mạt Hoàn, thuộc vương thất của Nam Thất Vi dẫn theo một đoàn tùy
tùng tới chỗ ta mua hàng. Ta thấy hắn có dáng vẻ nhất biểu nhân tài, khí độ ung dung khảng
Dõch giaã: thieuhiep48
Hiïåu àñnh: lht, oldie; Biïn têåp: mpi
32 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 464. Phu Thï AÁc Àaåo
khái, hơn nữa hàng hắn ta mua là để đối phó với đám tặc đồ Đột Quyết, kẻ thù mà ta căm hận
nhất. Lại thêm hắn nhất định xin tiếp kiến, nên ta đã dẫn sói vào nhà, coi hắn như tri kỷ. Ngờ
đâu... ôi, ngờ đâu hắn là loại người lòng lang dạ sói, ôi!
Nhậm Tuấn kịch chấn thốt lên:
- Phải chăng là Thâm Mạt Hoàn bang chủ Sa Bang của Thất Vi, hắn và thê tử Mộc Linh có
danh xưng "phu thê ác đạo"? Bọn chúng ở nơi biên ngoại xú danh truyền xa, dẫn đầu đám sa
tặc cướp bóc hoành hành, đến đi như gió. Nghe nói hắn còn có Hiệt Lợi chống lưng, xâm phạm
vùng Liêu Bắc, giết người vô số, Đại sư sao lại bị hắn mê hoặc như vậy?
Tiễn đại sư đau buồn nói:
- Khi đó hắn đúng là thuộc vương tộc của Nam Thất Vi, ác danh chưa có. Mãi tới khi Nam
Thất Vi bại dưới tay Đại Thất Vi, hắn mới trở thành sa tặc. Một hôm, hắn cố tình chuốc rượu
cho ta say, làm ô nhục thê tử Tiểu Quyên của ta, sau đó đem cung tên quý báu mà ta giấu kỹ đi
mất. Đáng thương cho Tiểu Quyên từ đó ốm đau không ngớt, ngậm hờn mà qua đời. Hỡi Thâm
Mạt Hoàn, thù này của ta với ngươi bất cộng đái thiên.
Khấu Trọng nghe tới nỗi khí tức đầy ngực, trầm giọng:
- Ta không muốn mang cái đầu thối của hắn theo, liệu có tín vật gì để Đại sư tế lễ thê tử đã
khuất, cho nàng ngậm cười nơi cửu tuyền không?
Tiễn đại sư chấn động nói:
- Hai vị quả thật vì ta báo mối huyết cừu này ư? Đó không phải là chuyện dễ dàng, hai vị
còn có nhiều việc quan trọng ràng buộc. Ài!
Từ Tử Lăng nói:
- Chúng ta hôm nay đến cầu cung tên, cũng chính là để mang ra vùng biên ngoại. Đại sư
hãy yên tâm, cho dù Khấu Trọng không rỗi, ta cũng sẽ vì đại sư đòi lại công đạo.
Tiễn đại sư song mục rực sáng, hoàn toàn khôi phục lại sinh cơ trước đây, thẳng người lên
nói:
- Chúng ta lập tức đem hai cây cung Diệt Nhật và Vong Nguyệt chôn sâu dưới đất đào lên.
Năm đó nếu không phải hai cây thần cung này được chia ra chôn ở những nơi khác nhau, e
rằng đã lọt vào tay ác tặc.
Nhiệm Tuấn ngạc nhiên nói:
- Không phải là Thích Nhật và Xạ Nguyệt sao?
Tiễn đại sư cao ngạo đáp:
- Một ngày Thâm Mạt Hoàn còn chưa chết, hai cây cung này vẫn một xưng Diệt, một xưng
Vong.
Khấu Trọng nâng ly nói:
- Đại sư vẫn chưa nói cho tiểu đệ tín vật có thể làm cho hai cây thần cung này khôi phục lại
tên cũ.
Tiễn đại sư run run cầm ly rượu lên nói:
- Chỉ cần hai vị mang Phi Vân cung trở về, Diệt Nhật và Vong Nguyệt lập tức trở thành Thích
Nhật và Xạ Nguyệt.
Dõch giaã: thieuhiep48
Hiïåu àñnh: lht, oldie; Biïn têåp: mpi
33 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 464. Phu Thï AÁc Àaåo
Bốn người nâng ly uống cạn, bên tai dường như nghe tiếng vó ngựa rền vang của bọn sa tặc
nơi đại mạc.
–————————
sa tặc: chỉ những kẻ chuyên làm nghề cướp bóc trên sa/hoang mạc.
Dõch giaã: thieuhiep48
Hiïåu àñnh: lht, oldie; Biïn têåp: mpi
34 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
Chương 465
An Lạc Thảm Án
"Vèo" một tiếng, kình tiễn rời khỏi Diệt Nhật cung như một tia chớp phóng về phía Từ Tử Lăng
đang cầm sẵn thiết thuẫn đứng cách đó khoảng năm trăm bước.
- Đang!
Âm thanh chấn động màng nhĩ vang lên, kình tiễn và thiết thuẫn đồng thời hóa thành bột
vụn.
Từ Tử Lăng điềm nhiên như không, phủi sạch đám bột vụn bám trên quần áo, mỉm cười:
- Quả nhiên là thần cung.
Nhậm Tuấn và Tiễn đại sư xem đến nỗi há mồm trợn mắt, không thể tưởng tượng Khấu
Trọng cách năm trăm bước lại có thể dùng kình tiễn bắn vỡ vụn thiết thuẫn. Tiễn thuật và kình
lực như thế, quả thật cái thế vô song.
Nơi này là Luyện Tiễn trường* bên cạnh xưởng chế tạo cung tiễn của Tiễn đại sư. Sau khi
Tiễn đại sư đào hai cây thần cung Diệt Nhật và Vong Nguyệt chôn dưới đất ở hậu viện lên, bọn
họ tới chỗ này để thử cung.
Diệt Nhật và Vong Nguyệt không phải loại cung gỗ thông thường. Cánh cung được bện từ
những sợi dây thép đặc chế, vừa đàn hồi lại vừa cứng cáp vô tỷ, tinh xảo nhất là có thể gấp
thành ba khúc, giấu trong áo rất tiện lợi. Dây cung lại được làm từ những sợi thép nhỏ hơn nữa,
quả thực xảo đoạt thiên công. Chẳng trách có kẻ chịu bỏ ra ngàn lượng hoàng kim để mua.
Một cây cung bình thường, đạt được ba mươi thạch kình đạo** đã là ghê gớm. Nhưng Diệt
Nhật và Vong Nguyệt là hai cây cường cung siêu việt, có thể đạt tới xấp xỉ hai trăm thạch kình
đạo. Hai cây cung này nếu thiếu một ít lực đạo, muốn kéo cũng không kéo nổi, thế nhưng Khấu
Trọng chỉ tùy tiện giương cung, mà đã kéo căng thành hình tròn, ngay từ đầu đã khiến Tiễn đại
sư phải kinh ngạc.
Khấu Trọng cầm cây cung trên tay, yêu thích không nỡ buông, miệng nức nở khen:
- Trên đời lại có cây kỳ cung như thế này, thật khiến người ta không thể ngờ tới.
Từ Tử Lăng bước tới chỗ ba người bọn Khấu Trọng tán:
- Lợi hại phi thường. Nếu ta không vận chân khí hộ thể, e rằng đã bị chấn tới nỗi thọ thương.
Nhưng nếu ta truyền chân khí vào thuẫn, thì e rằng chỉ có kình tiễn bị vụn thành bột mà thôi.
Khấu Trọng nói:
35www .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 465. An Laåc Thaãm AÁn
- Nếu như ta có đủ tên bắn mãi không hết, thì cho dù địch nhân người đông thế mạnh, cũng
sẽ phải chịu thiệt thòi lớn nếu không chuẩn bị. Trên hoang mạc thảo nguyên, kết hợp với ngựa
có tốc độ cao, xạ trình lại càng vượt trội địch nhân. Đảm bảo ta có thể giết cho Sa bang của
Thâm Mạt Hoàn bỏ chạy tán loạn, máu chảy thành sông.
Tiễn đại sư khôi phục lại thần sắc, thốt lên:
- Chỉ có hai vị mới xứng đáng dùng Diệt Nhật và Vong Nguyệt của ta. Nếu hai người có thể
dùng nó giết chết Thâm Mạt Hoàn, ta vô cùng cảm kích.
Khấu Trọng vỗ lên vai Tiễn đại sư, nghiêm trang đáp:
- Nếu đại sư đã có nguyện vọng như vậy, bọn ta sẽ vì người mà hoàn thành.
Tiễn đại sư như vụt biến thành một người khác, hưng phấn nói:
- Hai vị xin hãy chờ trong chốc lát, ta sẽ quay lại ngay.
Nói xong ông ta quay mình đi về phía xưởng chế tạo.
Khấu Trọng đưa Diệt Nhật cung cho Nhậm Tuấn, nói:
- Bảo cung không dễ cầu, Nhậm Tuấn ngươi thử xem.
Nhậm Tuấn tiếp lấy cung, miễn cưỡng kéo căng được nửa chừng thì hết lực. Dây cung và
cánh cung không ngừng rung động qua lại, phát ra tiếng kêu "két, két". Nhậm Tuấn mặt đỏ
bừng bừng vì dùng lực quá sức, xấu hổ nói:
- Tiểu tử vẫn chưa có tư cách dùng cây cung này.
Từ Tử Lăng nâng cây Vong Nguyệt cung của mình lên, mỉm cười:
- Kéo cung không được dùng lực chết của cánh tay, mà phải quán chú chân khí toàn thân,
toàn lực kéo căng ra như thế này.
Nói xong giống hệt như Khấu Trọng khi nãy, nhẹ nhàng kéo căng Vong Nguyệt Cung ra hết
cỡ.
Nhậm Tuấn yên lặng vận khí trong chốc lát, từ từ giương cung, lần này quả nhiên thành
công kéo căng được cung, vui mừng tột độ. Nhưng vui quá nên không khống chế được chân
khí, hắn vội hốt hoảng thả lỏng tay, reo ầm lên:
- Tiểu tử lãnh giáo rồi.
Khấu Trọng thấy Nhậm Tuấn tính tình trẻ con, dễ dạy bảo, vui vẻ nói:
- Cái ngươi còn thiếu hiện nay là kinh nghiệm thực chiến. Đến Sơn Hải Quan ngươi nhất
định phải cho Đỗ Hưng một phen ngạc nhiên lớn, để hắn biết rằng dưới trướng đại tiểu thư
không phải không có nhân tài.
Nhậm Tuấn muốn nói lại thôi.
Từ Tử Lăng nói:
- Có điều gì muốn nói ngươi cứ việc nói ra.
Nhậm Tuấn gậc đầu đáp:
- Khi được ở bên cạnh hai vị nhân gia là quãng thời gian vui vẻ nhất trong đời Nhậm Tuấn
này. Nếu hai vị nhân gia cho phép, Tiểu Tuấn nguyện cùng hai vị tới biên ngoại, học tập rèn
luyện một phen. Tiểu tử sẽ lo chuyện ăn uống và chăm sóc ngựa.
Dõch giaã: thieuhiep48; Hiïåu àñnh: oldie
Biïn têåp:naihaichannhan
36 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 465. An Laåc Thaãm AÁn
Khấu Trọng nói:
- Nếu ngươi đến nơi biên ngoại cùng bọn ta mạo hiểm, sẽ chỉ hại ngươi mà thôi. Chỉ cần
ngươi chăm chỉ không ngừng, hai năm sau đao pháp sẽ có tiểu thành. Hơn nữa, đại tiểu thư rất
cần một cao thủ như ngươi ở bên cạnh, tin bọn ta đi! Chỉ cần tới Sơn Hải Quan, cũng đủ cho
ngươi vất vả rồi.
Nhậm Tuấn không giấu nổi thần sắc thất vọng, nhưng vẫn gật đầu lĩnh giáo:
- Tiểu tử tuân mệnh.
Lúc này Tiễn đại sư đã quay trở lại, cước bộ nhẹ nhàng nhanh nhẹn, hai tay xách hai chiếc
túi đầy nói:
- Đây là hai túi thiết đạn rỗng do ta đặc biệt đúc ra, rất khó bắn chuẩn, nhưng với hai vị
đương nhiên không thành vấn đề. Mỗi túi đều có ba trăm viên, bù lại chỗ tiễn bị thiếu.
Khấu Trọng vui mừng tột độ, lấy một viên trong túi ra đưa lên trước mắt nhìn, ha ha cười
rộ:
- Phen này ở biên ngoại có nhiều kẻ gặp nạn rồi.
Từ Tử Lăng gấp Vong Nguyệt cung lại, cho vào túi được may ngầm trong y phục, vỗ vỗ hai
bàn tay không, nói:
- Chúng ta dứt khoát không mang theo tiễn, chỉ dùng thiết đạn giết địch, dùng hết thì tùy
tiện kiếm vài cành cây, cũng có thể làm tiễn rồi.
Khấu Trọng cười:
- Đâu cần phức tạp như vậy, giết hết địch nhân rồi, không phải vẫn còn tiễn chưa dùng hết
sao.
Tiễn đại sư ngửa mặt lên trời cười dài, bộ dạng sảng khoái, rũ sạch nét ủ dột trước kia.
o0o
Khi bọn ba người Khấu Trọng cầu cung thắng lợi về phủ, đám người Hình Văn Tú, Trang
Cung và Lưu Đại Điền đương nhiên vui mừng kinh ngạc. Nhìn thấy hai cây cung vô cùng tinh
xảo, lại càng tấm tắc khen không ngớt.
Khấu Trọng nhớ ra một việc, nói với Hình Văn Tú về tiêu đoàn*** của Đại Đạo Xã, xem hắn
có cách gì thu thập tin tức tình báo không.
Hình Văn Tú nói:
- Ngư Dương và Bắc Bình là hai tiêu đoàn lớn, cùng kề vai sát cánh bảo tiêu tới biên ngoại,
không phải nhóm này thì là nhóm kia. Tiêu đoàn lớn như Trọng gia nói, thì chỉ cần điều tra ở
các phòng trọ, lữ quán là minh bạch ngay. Văn Tú lập tức đi làm.
Ba người tranh thủ thời gian tắm rửa, Khấu Trọng và Từ Tử Lăng nhìn thấy hai chú ái mã,
liền cùng chúng vui đùa một phen, rồi mới vào trong phòng nói chuyện.
Khấu Trọng ngồi xuống nói:
- Chuyến này ta tới biên ngoại xem như chuyên trách sát nhân, danh sách ngoài Đỗ Hưng,
Hô Diên Kim, Hàn Triều An ra, còn thêm tên khốn Thâm Mạt Hoàn.
Từ Tử Lăng đáp:
Dõch giaã: thieuhiep48; Hiïåu àñnh: oldie
Biïn têåp:naihaichannhan
37 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 465. An Laåc Thaãm AÁn
- Thâm Mạt Hoàn đúng là chết không hết tội. Đỗ Hưng là chó săn của Đột Quyết, cũng phải
chết. Còn Hô Diên Kim và Hàn Triều An có liên quan tới vụ cướp da dê hay không, đại tiểu thư
sẽ tự làm minh bạch, bọn ta phải cẩn thận hành sự.
Khấu Trọng nói:
- Hô Diên Kim là mã tặc Khiết Đan, hãy nhìn Quật Ca đi. Đường đường là một vương tử mà
lại tới Trung thổ giết người cướp hàng, như thế đủ thấy bọn còn lại ra sao.
Từ Tử Lăng hỏi lại:
- Lão Bạt từng làm mã tặc, vậy hắn là người tốt hay người xấu?
Khấu Trọng gật đầu đáp:
- Nói thẳng ra, ta cho tới nay vẫn chưa rõ lão Bạt là người tốt hay kẻ xấu.
Từ Tử Lăng nói:
- Ta chỉ muốn nhắc nhở ngươi, tuy chúng ta tuyệt đối không được mềm lòng với những kẻ
đáng phải chết, nhưng cũng không nên lạm sát vô cớ. Đối với người Hán, Hô Diên Kim là kẻ
tội ác tày trời, nhưng với tộc nhân của hắn, thì hắn lại là anh hùng dân tộc. Người Hán chúng
ta đã làm được bao nhiêu điều tốt? Chỉ cần nghĩ tới hôn quân Dương Quảng viễn chinh Cao
Ly, thống lãnh trăm vạn đại quân con bà nó của hắn từ Trác huyện xuất phát. Đường đi chính
là qua nơi cư trú ở biên ngoại của các tộc Khiết Đan, Thất Vi, tạo ra biết bao đau thương, phá
hoại. Nghe nói, năm đó Tùy quân công nhập thủ đô của Cao Ly là Bình Nhưỡng, mặc ý gian
dâm cướp bóc, quân kỷ thối nát, không thể tập trung bố trận. Đến nỗi bị quân mai phục của
Cao Ly trong thành thừa cơ phản kích, toàn quân Tùy đại bại. Mẹ tới Trung Nguyên hành thích
Dương Quảng, cũng là do người Cao Ly với người Hán chúng ta thù sâu tựa biển.
Khấu Trọng ngây người than:
- Ngươi nói phải. Điều ta nghĩ tới chỉ là đại triển thần uy, thử uy lực của Diệt Nhật cung.
Chúng ta coi bọn chúng là cường đạo tặc tử, nhưng biết đâu chúng làm vậy chỉ là để bảo vệ tộc
nhân của mình. Ôi, trong lúc giáo đâm gươm chém, lẽ nào chúng ta lại nói với chúng về nhân
nghĩa đạo đức, giải thích rõ ràng lý do không nên giết?
Từ Tử Lăng nói:
- Đừng có sửa sai thái quá, chúng ta chỉ cần hiểu phải cẩn thận hành sự, không được loạn
khai sát giới. Hiện tại, Trung Thổ chỉ vì quốc loạn mà thế yếu, cho nên đông đảo tộc nhân biên
ngoại phản kích người Hán chúng ta, sự tranh chấp thù hận này không thể một sớm một chiều
mà giải quyết được. Một ngày nào đó ngươi lên ngôi bá chủ Trung Nguyên, cần nghĩ cách quan
hệ tốt với bọn họ, mọi người chung hưởng thái bình. Như thế ta mới không lo ngươi lên làm
hoàng đế.
Khấu Trọng ủ rũ:
- Hoàng đế! Ôi! Tối qua ta mơ thấy thành Lạc Dương bị phá, chỉ mình ta sống sót, chạy bạt
mạng tìm đường sống, nhưng đôi chân thối tha chết bầm này lại không nghe lời, vừa may trước
lúc Lý tiểu tử tìm đến thì ta tỉnh dậy.
Từ Tử Lăng trầm mặc không đáp.
Khấu Trọng ngạc nhiên hỏi:
Dõch giaã: thieuhiep48; Hiïåu àñnh: oldie
Biïn têåp:naihaichannhan
38 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 465. An Laåc Thaãm AÁn
- Thì ra muốn làm hoàng đế, đến nằm mơ cũng không thể mơ giấc mơ tốt đẹp. Sao ngươi
không nhân cơ hội này khuyên ta dẹp chuyện tranh bá thiên hạ?
Từ Tử Lăng ngưng thần nhìn gã giây lát, đoạn lắc đầu trả lời:
- Tình cảm của ngươi tuy hay dao động, dễ lên dễ xuống, nhưng trong nội thể ngươi, lại
có dòng máu tranh cường hiếu thắng. Vô luận ngươi gặp phải đả kích gì, cũng mau chóng hồi
phục. Chuyến này tới biên ngoại, chủ yếu là ngươi muốn học trộm thuật kỵ binh của người Đột
Quyết. Nguyên nhân vì ngươi đã tận mắt chứng kiến uy thế của quân Đường, hiểu rằng nếu
không mau chóng bắt kịp, tương lại sẽ thất bại thê thảm.
Khấu Trọng hổ mục rực sáng, cả cười:
- Người hiểu ta chỉ có Tử Lăng. Chính vì không ai xem trọng ta, nên ta phải đứng lên, không
ngừng tự cường. Hà, nếu thế lực của Khấu Trọng ta lớn, thế lực của Lý tiểu tử thì yếu, nói không
chừng ta có thể nhượng ngôi hoàng đế cho hắn.
Từ Tử Lăng cười khổ không nói.
Lúc này Hình Văn Tú trở lại, ngồi cạnh hai người:
- Tiểu nhân tìm được một người trong bang hội có quan hệ mật thiết với Đại Đạo xã, hắn
không hề biết về chuyến bảo tiêu này. Có thể thấy lần này Đại Đạo xã áp tiêu rất khác thường,
thậm chí có thể không vào bất cứ thành nào để bảo mật tuyến đường.
Khấu Trọng nói:
- Vậy thì đến Sơn Hải Quan rồi hãy tính sổ với tên lừa đảo.
Hình Văn Tú tiếp:
- Tiểu nhân còn biết thêm một tin tức, đoạn đường từ đây tới Sơn Hải Quan, sẽ có rất nhiều
sóng gió, tranh đấu sinh tử vì An Lạc thảm án.
Từ Tử Lăng hỏi:
- An Lạc thảm án nào vậy?
Hình Văn Tú trả lời:
- An Lạc là một thành lớn ở phía bắc của thành Ngư Dương, bang hội lớn nhất trong thành
là An Lạc bang. Bang chủ Lục Bình đức cao vọng trọng, giao du rộng rãi, rất được mọi người
tôn kính. Vì điều tra một vụ cướp mà đắc tội với người của lang tặc, bị đám cướp lang tặc dẫn
cao thủ nhập thành, trong một đêm giết sạch hơn trăm người trên dưới nhà Lục Bình, trẻ con
và phụ nữ mang thai cũng không tha. Bọn chúng còn đốt căn nhà Lục Bình thành tro bụi, lửa
lan sang hàng xóm, hủy hơn chục căn nhà, cả trăm người vô cớ gặp nạn. Sự việc làm võ lâm
biên cương phía Bắc công phẫn, các bang hội xưa nay hoạt động riêng lẻ giờ liên kết với nhau,
tìm mọi cách đòi lại công đạo cho những người đã mất.
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng đưa mắt nhìn nhau, đều thấy sát cơ trong mắt đối phương. Trên
đời này lại có kẻ hung tàn như vậy sao. Từ Tử Lăng hỏi:
- Lang tặc ở nơi nào?
Hình Văn Tú trả lời:
- Thủ lĩnh lang tặc chính là "Ngạ Lang" Thôi Vọng xuất thân từ một thôn làng nhỏ. Hắn
suất lãnh một đám lang tặc hành tung bí hiểm, đến đi như gió, chuyên cướp bóc hàng của các
Dõch giaã: thieuhiep48; Hiïåu àñnh: oldie
Biïn têåp:naihaichannhan
39 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 465. An Laåc Thaãm AÁn
thương lữ qua lại vùng biên ngoại, kẻ chống đối bị giết không tha. Khi hành sự chúng đều đeo
mặt nạ đen trùm kín mặt, cướp xong lại tản ra khắp nơi. Bọn chúng có thể là bất cứ ai xung
quanh chúng ta. Cao Khai Đạo mặc dù treo thưởng lớn nhưng tới nay vẫn chưa bắt được bọn
chúng.
Khấu Trọng chau mày hỏi:
- Bọn chúng có bao nhiêu người, tại sao mỗi lần xuất động đều thuận buồm xuôi gió? Chỉ
cần bắt được một vài tên, không phải có thể từ đó điều tra ra những tên khác sao?
Hình Văn Tú đáp:
- Không ai biết rõ chúng có bao nhiêu người. Thậm chí Thôi Vọng có phải là cái tên giả
không, cũng không ai nắm được. Hơn nữa, bọn chúng mỗi lần hành động đều tính toán kỹ
lưỡng, cho tới nay vẫn chưa có tên nào bị bắt.
Khấu Trọng lại hỏi tiếp:
- Thường nghe Cao Khai Đạo không phải kẻ hào sảng, hắn chịu treo giải bao nhiêu hoàng
kim?
Hình Văn Tú nói:
- Hoàng kim là do phú thương các thành góp lại. Kẻ nào có tin tức về Thôi Vọng, thưởng ba
ngàn lượng hoàng kim, miễn hết mọi tội lỗi.
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng vô cùng kinh ngạc, trọng thưởng như vậy, lẽ nào không có kẻ
dám dũng cảm đứng ra.
Từ Tử Lăng nói:
- Sự việc không phải tầm thường. Nếu đám cướp của Thôi Vọng chỉ vì tiền bạc, ắt sẽ có kẻ
tham ba ngàn lượng hoàng kim đó. Có thể đoán rằng đám cướp này không đơn giản, không chỉ
vì tiền bạc mà cướp bóc.
Hình Văn Tú chấn động nói:
- Cách nghĩ của Lăng gia thật độc đáo, chưa ai từng nghĩ về phương diện này. Mọi người còn
cho rằng thuộc hạ của Thôi Vọng sợ bị trả thù nên không dám.
Khấu Trọng trầm ngâm:
- Thôi Vọng xử lý ra sao với hàng hóa cướp được? Hắn tất nhiên phải nghĩ cách bán hàng.
Có thể truy tìm manh mối từ đây. Hắn đã gây sự công phẫn lớn vậy, chắc chắn không dễ thoát
thân.
Hình Văn Tú than:
- Đây chính là điểm khiến người ta đau đầu nhất. Chẳng ai biết chút gì về hắn cả.
Từ Tử Lăng nói:
- Chỉ cần lật lại các vụ án của hắn trước kia để điều tra, tất sẽ có vài manh mối trong đó. Ví
dụ, hắn thích loại hàng hóa nào, thời gian và tần suất gây án, chắc chắn sẽ lộ ra vài vết tích gì
đó.
Hình Văn Tú từ trong đáy lòng bội phục kiến giải của hai người. Hắn nói:
Dõch giaã: thieuhiep48; Hiïåu àñnh: oldie
Biïn têåp:naihaichannhan
40 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 465. An Laåc Thaãm AÁn
- Nghe hai vị nhân gia phân tích một lượt, tiểu nhân lại thấy Thôi Vọng không phải không
thể tìm ra. Thế nhưng chỉ có tổng bổ đầu Khâu Nam Sơn được Cao Khai Đạo ủy thác chuyên
trách điều tra Thôi Vọng mới minh bạch hắn đã cướp bao nhiêu vụ và nội tình các vụ đó.
Khấu Trọng thở ra một hơi dài than:
- Mong rằng trên đường may mắn gặp được hắn. Đó gọi là ông trời có mắt.
o0o
Sớm hôm sau, cửa thành vừa mở, bọn Khấu Trọng, Từ Tử Lăng, Nhậm Tuấn phi ngựa rời
thành, tiếp tục hành trình.
Thời tiết đột nhiên biến chuyển, mây đen đầy trời, báo hiệu một trận mưa lớn. So với tiết
trời quang mây tạnh sáng sủa mấy ngày trước là hai chuyện thái cực hoàn toàn khác nhau.
Khấu Trọng cảm thán thốt lên:
- Chẳng trách Bạch lão phu tử luôn nói đọc vạn quyển sách không bằng đi vạn dặm đường.
Ai biết được trong thành Ngư Dương lại có người thợ vĩ đại có thể chế ra thần cung. Bọn ta lại
cầu được hai cây cung có thể gấp lại được giống như Mỹ Nhân Phiến của lão Hầu, có thể biến
hóa to nhỏ. Đây gọi là đi một ngày đàng học một sàng khôn, chí ít bọn ta cũng biết một địa
phương gọi là Thất Vi.
Từ Tử Lăng gật đầu biểu thị đồng ý, hỏi Nhậm Tuấn:
- Bọn ta đến Sơn Hải Quan, sẽ qua những nơi nào?
Hình Văn Tú nói:
- Cái này còn xem ý tứ của hai vị nhân gia, nếu men theo quan đạo đi thẳng, không vào An
Lạc thành thì qua Ẩm Mã Dịch sẽ đến Sơn Hải Quan.
Từ Tử Lăng nghĩ thầm, cho dù có vào An Lạc thành cũng không nắm được manh mối gì về
bọn Thôi Vọng hung tàn, lại đỡ phát sinh rắc rối, bèn nói:
- Để có thể tới trước chặn đầu Đại Đạo Xã, tốt nhất không nghỉ lại bất cứ thành nào.
Trên đường bọn họ gặp rất nhiều thương lữ, hai bên đều chào hỏi thân thiện, trao đổi tin
tức.
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng từ lúc đầu đã không ngừng học tiếng Đột Quyết, dưới sự chỉ bảo
của lương sư Nhậm Tuấn, bọn họ đã có thể giao tiếp bằng những câu đơn giản.
o0o
Hoàng hôn, ba người nghỉ dưới một tán cây xanh, cho ngựa ăn cỏ. Kỳ lạ là trời vẫn không
mưa, nhưng thời tiết xấu đi là sự thực không thể tranh cãi.
Sau khi nhóm lửa, cả ba cùng thưởng thức món bánh bao nhân thịt mà Hình Văn Tú chuẩn
bị cho họ.
Khấu Trọng lại nhắc tới Thôi Vọng, phân tích:
- Lục Bình là đầu lĩnh của một bang lớn tại An Lạc huyện, võ công chắc không tệ. Cao thủ
trong phủ ắt hẳn nhiều như mây, An Lạc lại là địa bàn của hắn, sao lại để kẻ khác giết tới nỗi
không ai chạy thoát, chuyện này thật không hợp lẽ thường.
Nhậm Tuấn nói:
Dõch giaã: thieuhiep48; Hiïåu àñnh: oldie
Biïn têåp:naihaichannhan
41 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 465. An Laåc Thaãm AÁn
- Phải chăng Thôi Vọng là cao thủ dùng độc? Vậy trừ khi là cao thủ chân chính có thể ép
được chất độc ra khỏi cơ thể, nếu không chỉ đành ngồi chờ kẻ khác tới giết, vô phương trốn
thoát.
Khấu Trọng khen:
- Tiểu Tuấn cuối cùng cũng cho thấy bản sự của ngươi rồi. Phàm mọi chuyện nếu suy nghĩ
kỹ càng, vạch lá tìm sâu, tất sẽ có được những thứ không thể ngờ tới.
Từ Tử Lăng hỏi:
- Hay là một loại hỏa khí phóng độc giống như Hỏa Phi Nha do Sa gia chế tạo?
Khấu Trọng nói:
- Khả năng này rất lớn. Nếu hỏa khí bắn vào trong phòng, uy lực quả thực vô cùng. Vì trong
thời tiết lạnh thế này, nhà nào cũng đóng cửa.
Nhậm Tuấn xen vào:
- Đáng tiếc chúng ta phải lên đường. Nếu không hai vị nhân gia xuất thủ, đảm bảo tên Thôi
Vọng tội ác chồng chất kia sẽ bị trời phạt.
Hắn chỉ về phía Tây Bắc nói tiếp:
- An Lạc ở đằng kia. Cách đông bắc một trăm dặm là Ẩm Mã dịch, dịch trạm cuối cùng trên
đường tới Sơn Hải Quan. Nơi đó có suối nước nóng Ẩm Mã nổi tiếng biên cương. Phòng trọ ở
Ẩm Mã rất được giới thương lữ ca ngợi, lão bản nương là Tao Nương tử, tuy niên kỷ hơi lớn một
chút, nhưng rất yểu điệu, chưa có nam nhân nào gặp bà ta mà không mê muội.
Khấu Trọng lộ ra thần sắc vui vẻ:
- Đã có một nơi tốt như vậy, trước hoàng hôn ngày mai bọn ta phải tới Ẩm Mã Dịch, học theo
tên béo An Long ngâm mình trong suối nước nóng, để xem luyện công trong đó có tác dụng kỳ
lạ nào không?
Từ Tử Lăng thuận miệng hỏi:
- Các dân tộc biên ngoại lấy gì làm lương thực chính?
Nhậm Tuấn đáp:
- Đồ ăn thức uống của bọn họ đại đa phần liên quan tới dê. Dùng sữa dê chế ra vô số loại
thực phẩm. Nào là da sữa, quả sữa, rượu sữa, trà sữa, vị tanh vô cùng. So ra, tiểu tử chỉ thích
món bánh bao nhân thịt dê khô và rau hẹ.
Khấu Trọng phấn khích nói:
-Tiểu Tuấn ngươi kiến đa thức quảng hơn ta, thời tiết ở đó thế nào?
Nhậm Tuấn đáp:
- Thời tiết đẹp nhất là vào giữa mùa xuân và mùa hạ, bây giờ thì hơi lạnh một chút, đến
mùa hạ lại rất nóng.
Từ Tử Lăng song mục xạ ra thần sắc mong mỏi:
- Nghe nói ngoài biên ngoại không những có đại sa mạc, mà còn có đại thảo nguyên, phải
không?
Dõch giaã: thieuhiep48; Hiïåu àñnh: oldie
Biïn têåp:naihaichannhan
42 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 465. An Laåc Thaãm AÁn
Nhậm Tuấn nói:
- Biên ngoại địa thế đặc biệt. Đại thảo nguyên nằm trên cao nguyên, đại sa mạc Qua Bích ở
phía tây thảo nguyên. Thảo nguyên phía đông rộng lớn nhất. Người nơi đó nói, mặt trời lên ở
đằng đông, phải mất cả nửa canh giờ mới chiếu sáng hết đại thảo nguyên.
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng hít vào một hơi khí lạnh. Đến giờ họ mới biết tại một nơi xa lạ và
rộng lớn thế này, tìm được đám mã tặc đến đi như gió của Thâm Mạt Hoàn thật là một chuyện
vô cùng hao phí tâm lực.
–————————————————
Chú thích của dịch giả:
(*) Luyện tiễn trường: chỗ tập bắn cung
(**) Thạch (tạ), đong thì 100 thưng gọi là một thạch, cân thì 120 cân gọi là một thạch.
(***) Tiêu đoàn: đoàn bảo tiêu
Dõch giaã: thieuhiep48; Hiïåu àñnh: oldie
Biïn têåp:naihaichannhan
43 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
Chương 466
Ẩm Mã Dịch Lữ
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng đã cảm nhận được một cách sâu sắc phong cảnh non nước hùng vĩ,
kỳ thú nơi biên ải phương Bắc. Phía trước mặt là những dãy núi sừng sững cao chót vót, là khu
rừng nguyên sinh rộng lớn, rậm rạp, trải dài vô tận. Trong rừng có những dòng suối nước chảy
róc rách, cỏ cây xanh tươi, cây Hoa(1), cây Sồi mọc thẳng vút lên trời, đường sá gập ghềnh
khúc khuỷu khó đi, có thể hình dung ra nỗi vất vả của kẻ lữ hành.
Bọn họ đi đường rất ung dung thong thả, dự định sẽ nghỉ tại Ẩm Mã Dịch Quán cho nên
không cần vội vàng, vừa hay thong thả thưởng thức cảnh đẹp bên đường.
Trên trời mây đen kéo đến dày đặc, cả ba người vẫn cho đây là chuyện bình thường, tuy
thấy vẻ đẹp như bị giảm bớt nhưng không khí thật mát mẻ, dễ chịu, khiến cho tinh thần thoải
mái, sảng khoái.
Bước đến gò cao phóng tầm mắt ra xa, giữa cánh đồng là mấy ngôi nhà thấp lè tè, vài con
bò và dê đang gặm cỏ, khung cảnh đầy ý vị, cách biệt trần thế, vô tranh với đời.
Sau khi vượt qua một gò núi, con đường trở nên bằng phẳng. Những khu rừng phía xa phảng
phất sương khói đang lượn bay, giống như cảnh vật ở cõi tiên, thật khiến người ta mê mẩn.
Nhậm Tuấn cười nói:
- Đó chính là hơi nước bay lên từ suối nước nóng nơi Ẩm Mã Dịch Quán, may mà không đi
nhầm đường.
Khấu Trọng tỏ ra ngạc nhiên:
- Chẳng phải ngươi giống như ngựa quen đường cũ đó sao? Làm sao có thể sợ đi lạc đường
được chứ?
Khuôn mặt non nớt của Nhậm Tuấn bỗng ửng đỏ:
- Tiểu tử chỉ mới đến đó có hai lần thôi, thật sự vẫn chưa nhớ kỹ đường.
Khấu Trọng cười to nói:
- Thì ra đây chỉ là hiểu lầm. Ta trông ngươi có vẻ có ấn tượng rất sâu sắc đối với Tao Nương
tử, lão bản nương của Ẩm Mã Dịch Quán, vẫn cho rằng ngươi đã từng đến đây mười mấy hai
mươi lần rồi ấy chứ!
Nhậm Tuấn không thể phân bua được nữa, giọng van nài:
44www .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 466. ÊÈm Maä Dõch Lûä
- Khấu gia à, tha cho tiểu tử đi!
Chợt tiếng ngựa phi gấp vang lên, hơn chục người cưỡi ngựa từ phía sau đuổi đến, vừa nhìn
đã biết ngay đó là người của bang hội nào đó. Bọn chúng thấy ba người trừ Nhậm Tuấn không
ai mang binh khí gì, chỉ nhìn qua một lượt, không hề dừng lại, cả đám phi ngựa vượt qua, tiếp
tục phi thẳng tói Ẩm Mã Dịch Quán. Vó ngựa phi nhanh làm bụi mù cả con đường, giống như
một bức tường đất theo gió phủ đầy lên người họ vậy.
Khấu Trọng quay sang Từ Tử Lăng cười nói:
- Có thể nhanh hơn người một bước, xem ra cũng chiếm nhiều tiện nghi nhỉ.
Nói chưa dứt lời, tiếng vó ngựa lại vang lên, ba người quay đầu lại nhìn. Ở phía sau, một
người ăn vận giống như đạo sĩ, cưỡi một con la đang phi tới. Con la này rất khác thường, tốc
độ của nó có thể so sánh với ngựa, trong nháy mắt vị đạo trưởng này đã đuổi kịp ba người bọn
họ.
Vị đạo sĩ tầm trung niên, dung mạo cổ quái xấu xí khó coi, người nhỏ thó, từ sau gọi với lên:
- Xin chào ba vị huynh đài, tại hạ là La Đạo Nhân, chẳng hay các vị là người của bang hội
nào?
Khấu Trọng chờ ông ta đuổi lên đi song song với mình mới cười nói:
- Chúng tôi không bang không phái, chuyến này đến Sơn Hải Quan là để làm chút việc cho
bà chủ.
La Đạo Nhân lộ xuất thần sắc thì ra là thế, mục quang nhìn vào ngựa của hai người, song
mục chợt ánh lên nói:
- Ngựa tốt! Nếu các vị huynh đài bán cho người của Bắc Mã Bang, nhất định sẽ kiếm được
món tiền hơn chục lạng vàng.
Khấu Trọng đáp:
- Ngựa của chúng tôi cũng giống như con la của đạo trưởng vậy, nó giống như tâm can, sinh
mạng của chúng tôi, quyết không nhượng bán.
La Đạo Nhân ngạc nhiên hỏi:
- Các hạ làm sao đoán được Tiểu Lôi là sinh mạng của ta?
Khấu Trọng vui vẻ đáp:
- Chỉ cần nhìn lông con la được đạo sĩ chải chuốt bóng bẩy, mượt mà đến như vậy đã có thể
đoán được đạo trưởng yêu quí con la như mạng của mình vậy.
La Đạo Nhân ngửa mặt cười dài:
- Nói rất hay! Nhìn các hạ thông minh nhanh ý như vậy, bần đạo cũng khuyên một câu. Nếu
không muốn nhượng bán ngựa, thì đừng đến Ẩm Mã Dịch Quán nữa, nên đi đường vòng, chỉ
mất hơn ba ngày thôi!
Vị đạo trưởng cười lớn một tiếng rồi nhanh chóng vượt xa họ.
Khấu Trọng nhìn theo bóng lưng cô độc một người một lừa kia, cười nói:
Dõch giaã: MTQ
Biïn dõch: lht; Biïn têåp: mpi
45 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 466. ÊÈm Maä Dõch Lûä
- Đây chính là chỗ lợi khi ngao du thiên hạ, nếu không làm sao có thể gặp được những người
kì lạ đến vậy. Vị đạo trưởng này rất đặc biệt!
Ngược lại, sắc mặt Nhậm Tuấn lại trở nên nghiêm trọng:
- Bắc Mã bang tại sao lại đến Ẩm Mã Dịch Quán?
Từ Tử Lăng kinh ngạc hỏi:
- Ngươi đã nghe nói đến Bắc Mã bang rồi à?
Nhậm Tuấn đáp:
- Bắc Mã bang là thương hội buôn bán ngựa lớn nhất Đông Bắc, bang chủ là Hứa Khai Sơn,
chuyên giao dịch với các tộc người ngoài biên ải, rồi bán chiến mã cho phía Nam kiếm lời lớn.
Cao Khai Đạo cũng không thể quản được hắn, Hạ Vương cũng đã từng buôn bán với hắn.
Khấu Trọng hỏi:
- Vậy những người cưỡi ngựa lúc nãy liệu có phải là người của Bắc Mã bang không?
Nhậm Tuấn đáp:
- Nếu là người của Bắc Mã bang, trên đùi ngựa phải có hình móng ngựa. Ngựa của bọn họ
không có dấu hiệu này, chắc chắn không phải là người của Bắc Mã bang.
Khấu Trọng nói:
- Tam bang nhất phái ở vùng biên ải phía Bắc là Bắc Bá bang, Ngoại Liên bang, Tái Mạc bang
và Trường Bạch Phái, không hề có Bắc Mã Bang. Vậy bang này vẫn chưa có gì lợi hại, tại sao khi
nhắc đến họ, sắc mặt Tiểu Tuấn lại căng thẳng đến như vậy ?
Nhậm Tuấn đáp:
- Bắc Mã bang sở dĩ không được liệt vào tam bang nhất phái là bởi vì họ chỉ mới nổi lên mấy
năm gần đây. Hứa Khai Sơn ba năm trước không ai biết đến tên hắn, bây giờ đã trở thành một
nhân vật nổi tiếng nhà nhà đều biết. Bá Vương Đỗ Hưng còn kết giao huynh đệ với hắn, Khấu
gia chắc đã biết tiểu tử tại sao lại căng thẳng như vậy rồi!
Khấu Trọng quay sang nói với Từ Tử Lăng :
- Ngươi nghĩ Hứa Khai Sơn liệu có phải là Thôi Vọng không?
Từ Tử Lăng hỏi Nhậm Tuấn:
- Buôn bán với các tộc người ngoài biên ải có thể lấy hàng đổi hàng không?
Nhậm Tuấn nói:
-Bình thường là lấy hàng đổi hàng, rất ít khi dùng vàng trao đổi.
Từ Tử Lăng gật đầu:
- Vậy khả năng đó là rất cao.
Khấu Trọng suy tư nói:
- Làm sao bắt được thóp của hắn? Tên này chắc chắn sau khi cướp được tài sản lớn mới buôn
bán, nếu không thì sao có thể trong thời gian ngắn phất nhanh như vậy. Đỗ Hưng lại chịu kết
huynh đệ với hắn, có thể thấy thân thế của con người này tuyệt đối không đơn giản.
Dõch giaã: MTQ
Biïn dõch: lht; Biïn têåp: mpi
46 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 466. ÊÈm Maä Dõch Lûä
Từ Tử Lăng đột nhiên nhớ ra nói:
- Lục Bình nhất định là biết bí mật của Thôi Vọng mới bị hắn giết người diệt khẩu, thậm chí
huỷ luôn cả chứng cứ.
Khấu Trọng ngẩn người ra một lúc rồi vỗ đùi nói:
- Nói đúng lắm, Thôi Vọng chỉ là cầu tài cầu hàng, giết người phản kháng chỉ là để lập uy.
Cho dù không sáng suốt thì cũng không có lý gì lại mạo hiểm đi giết hết mọi người trong phủ
của Lục Bình, lại còn phóng hỏa đốt nhà, đó chính là để thiêu hủy hết mọi chứng cứ.
Nhậm Tuấn nói :
- Nếu Lục Bình biết được ai là Thôi Vọng, đương nhiên sẽ lập tức thông báo rộng rãi, tại sao
một chút tin tức cũng không hề lọt ra ngoài?
Khấu Trọng giơ ngón tay cái lên nói:
- Tiểu Tuấn bắt đầu có khả năng suy đoán phân tích rồi! Thật đáng chúc mừng!
Nhậm Tuấn được khen, khuôn mặt non nớt lộ rõ vẻ hưng phấn thẹn thùng, xấu hổ nói:
- Hai vị nhân gia không ngừng dạy dỗ khích lệ tiểu tử, tiểu tử đương nhiên phải động não
rồi!
Từ Tử Lăng nói:
- Thế sự vô kì bất hữu. Chuyện gì cũng có khả năng xảy ra. Hoặc giả Lục Bình đã tìm được
vật chứng, nhưng không biết đó là chứng cứ chứng minh Thôi Vọng là ai, hoặc là phải chờ ai đó
xem qua. Chỉ cần chúng ta làm rõ hành tung của ông ta trước khi bị giết đã từng gặp ai, không
biết chừng có thể tìm ra tung tích.
Từ xa đường bỗng nhiên bụi mù. Kỵ sĩ, xe la, xe ngựa từ hướng Ẩm Mã Dịch Quán chạy lại.
Khấu Trọng thi triển phương pháp quan sát bụi bốc lên do Linh Lung Kiều truyền thụ, nói:
- Bụi bốc lên tán loạn, đội hình không ngay ngắn. Đoàn người này nhìn như là cùng một
đội, nhưng thật ra lại không cùng một nhóm, hơn nữa lại đi rất nhanh, giống như là vội vàng
chạy trốn khỏi Ẩm Mã Dịch Quán vậy.
Nhậm Tuấn ngạc nhiên nói:
- Rốt cuộc đã xảy ra chuyện gì?
Ba người bất giác thúc ngựa chạy nhanh hơn đón đầu đoàn xe, khi gần tới nơi, ba người lại
càng chắc chắn rằng họ là những lữ khách nghỉ chân tại Ẩm Mã Dịch Quán đang lũ lượt chạy
khỏi nơi đó.
Ba người tránh sang bên đường.
Khấu Trọng hỏi một đoàn đi đầu:
- Đã xảy ra chuyện gì vậy?
Một người thương nhân trông béo tốt hồi đáp:
- Các vị đứng đến dịch quán nữa, ở đó lúc này xuất hiện rất nhiều người của bang hội, nhất
định không phải là chuyện tốt lành gì.
Dõch giaã: MTQ
Biïn dõch: lht; Biïn têåp: mpi
47 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 466. ÊÈm Maä Dõch Lûä
Ba người nhìn hàng đoàn thương nhân vội vã chạy qua lại không ngừng, có người khuyên
bọn họ nên tránh xa chỗ này, đến khi đoàn người cuối cùng đi qua, Khấu Trọng cười nói:
- Để tiện điều tra, tiểu đệ sẽ là Phó Hùng, tiểu Lăng sẽ là Phó Kiệt, được không?
Từ Tử Lăng gật đầu đồng ý nói:
- Cho dù Đỗ Hưng thật sự có ý xấu, cũng không thể đoán được chúng ta lại đến nhanh như
vậy.
Trong suy đoán của Đỗ Hưng, Trác Kiều sau khi về Nhạc Thọ mới phái người đi xa đến tận
Bành Lương tìm hai gã để nhờ can thiệp, mà hai gã liệu có thể phân thân đến giúp được không
thì vẫn còn chưa biết. Nếu Đỗ Hưng bắt được Địch Kiều, đương nhiên lại là chuyện khác.
Nhậm Tuấn cười khổ nói:
- Nói thẳng ra, hai vị nhân gia uy vũ như thiên thần vậy, ai cũng có thể phát hiện hai vị là
những nhân vật phi phàm. Chỉ đổi cái tên vẫn không thể che giấu được thân phận thực sự của
hai vị.
Khấu Trọng nói một cách bình thản:
- Kinh nghiệm giang hồ của tiểu Tuấn vẫn còn nông cạn lắm. Lòng người rất kỳ quái, không
những luôn tự cho mình là trung tâm, mà còn luôn nghĩ rằng mình giỏi hơn người khác. Ngươi
là vì quen biết chúng ta mới cảm thấy chúng ta giỏi. Đổi lại không quen biết chúng ta, trong
lòng sẽ đánh giá thấp chúng ta, ví dụ nói hai tên tiểu tử này, bộ dạng tuy cao lớn dềnh dàng
như con trâu, thế nhưng chắc chắn chỉ là hai tên chết nhát, lại không có binh khí. Xem kìa!
Song mục bọn chúng vô thần, nhất định là dựa vào hai bộ mặt trắng dễ lừa người, đi khắp nơi
lừa con gái nhà người ta, ham mê tửu sắc quá độ.
Nhậm Tuấn đần mặt ra:
- Song mục của hai vị. . . Ý!
Vẫn chưa nói hết câu, bỗng nhiên y phát hiện ra thần quang trong mắt của Khấu Trọng đã
được thu liễm đi, tuy vẫn rất sáng, nhưng đã không còn có tinh mang bức người như trước, có
thể nói là rất kỳ diệu.
Từ Tử Lăng mỉm cười, thúc ngựa đi tiếp, nói:
- Nhận ra chúng ta thì sao chứ, mau đi thôi!
Khi hai người thúc ngựa đi đến con đường sườn dốc của Ẩm Mã Dịch Quán, Khấu Trọng và
Từ Tử Lăng đều ngạc nhiên trước những gì nhìn thấy. Không ngờ ở nơi biên ải xa xôi như thế
này, mà lại có một lữ quán có kiểu tạo hình cổ quái, khí thế hùng vĩ đến vậy.
Ẩm Mã Dịch Quán nằm ở địa thế núi cao hiểm trở, một bên là khe núi, sau lưng dựa vào núi
cao. Nó như một sơn trại hùng cứ một phương, có sức mạnh phòng thủ rất lớn.
Kiến trúc chính là một toà nhà bằng đất cao hai tầng, tường vây bao quanh được xây bằng
những tảng đá hình vuông cao ba trượng. Toà nhà chính nằm dựa vào núi, tường vây từ toà nhà
chính được mở rộng sang hai bên, được xây bao quanh một sân rộng cũng là nơi để xe ngựa.
Cửa chính đối thẳng với toà nhà chính, chỉ có một cửa vào, xung quanh tường vây bố trí trên
năm mươi phòng khách, giếng trời ở giữa có hành lang lượn vòng quanh, trên có xếp khoảng
bảy, tám bộ bàn ghế để mọi người có thể ngồi nghỉ nói chuyện. Ở giữa giếng trời là một cái hồ
nước rộng khoảng hai trượng.
Dõch giaã: MTQ
Biïn dõch: lht; Biïn têåp: mpi
48 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 466. ÊÈm Maä Dõch Lûä
Bọn họ thúc ngựa vào. Lúc đó có bốn, năm nhóm người đang ngồi trong dịch quán, binh
khí đều đặt trên bàn. Gần bốn mươi người nhưng không một tiếng nói phát ra, người nào cũng
nhìn ba người bước vào với ánh mắt thù địch.
Trong sân có hơn mười chuồng ngựa, hai tiểu nhị của quán đang trút cỏ khô và nước vào
máng cho hơn năm mươi con ngựa ăn.
Không khí tĩnh lặng căng thẳng như đại họa sắp lâm đầu khiến cho người ta cảm thấy bứt
rứt khó chịu.
Khấu Trọng nhìn quanh một lượt. Những người đang nhìn gã có nam có nữ, hơn mười đại
hán đi trước họ lúc nãy đang ngồi ở hai chiếc bàn, song không thấy La Đạo Nhân, có lẽ ông ta
ngồi sâu bên trong nên không thể thấy được.
Giữa đám đông đó có hai nữ tử.
Một người trông rất thanh tú, còn người kia trông lẳng lơ.
Nữ tử có vẻ đẹp thanh tú ấy mới đôi mươi, ngồi cùng bàn với một chàng trai cao to tuấn tú.
Nam tài nữ sắc, trông rất đẹp đôi. Họ ngồi cách những người khác một bàn trống, có vẻ như
không muốn lẫn lộn trong đám người này.
Còn nữ tử kia ngồi giữa một đám khoảng bảy, tám tên hán tử dũng mãnh, giống như một
bông hoa giữa đám cỏ dại. Đôi mắt trong như nước mùa thu đầy vẻ quyến rũ, mặc dù rất đẹp
nhưng ánh mắt lả lơi, dường như chỉ cần cô ả để mắt tới thì đối phương sẽ không có cách nào
cưỡng lại được. Gò má cao, đôi mắt màu nâu với đuôi mắt dài lẳng lơ, chắc là có huyết thống
ngoại tộc.
Thiên Lý Mộng không biết có phải nhìn thấy đồng loại vui quá hay không, bỗng nhiên hí
dài một tiếng, khiến cho tất cả ngựa trong chuồng bị một phen tán loạn, giống như muốn bắt
chước tư thái của Thiên Lý Mộng vậy.
Một nhân vật trung niên ăn vận giống văn sĩ ngồi ở bàn gần cửa, xem ra trông giống một vị
sư gia của đại quan. Nhìn thấy Thiên Lý Mộng song mục ông ta lập tức sáng lên, hai hảo hán
ngồi cạnh ông ta cũng như vậy.
Nhậm Tuấn cảm thấy lo sợ trước cái nhìn thù địch của mọi người, còn Khấu Trọng và Từ Tử
Lăng vẫn ung dung bước xuống ngựa.
Đúng lúc đó, một nữ tử giống như một đám mây từ cửa lầu nhẹ nhàng bay xuống bậc thềm,
bước về phía bọn họ đon đả nói:
- Ba vị khách quan đừng để bọn họ dọa cho sợ, nô gia sẽ đặc biệt tiếp đãi ba vị. Ôi, chọn tới
chọn lui lại chọn đúng quán trọ của nô gia để mà tổ chức đại hội võ lâm của con bà nhà chúng
chứ! Ông trời thật không có mắt.
Không cần nói cũng biết ả ta là bà chủ lẳng lơ Tao Nương tử của Ẩm Mã Dịch Quán. Chỉ là
không ngờ ả lại không hề nể mặt các bang hội ác bá khắp nơi, muốn chửi mắng là chửi mắng,
không một chút lo sợ.
Không biết người nào lên tiếng nói với giọng kì quái:
- Tao nương tử à, chúng tôi có khi nào nói sẽ không trả tiền trọ chưa?
Tất cả đều cười to lên, vì họ ngồi xung quanh bể nước, âm thanh từ bốn phương tám hướng
dội đến vang vọng hơn, khuấy động không khí im lặng đến mức nghẹt thở lúc trước.
Dõch giaã: MTQ
Biïn dõch: lht; Biïn têåp: mpi
49 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 466. ÊÈm Maä Dõch Lûä
Tao nương tử bước đến cạnh ba người, ánh mắt tức giận, nói:
- Trả tiền như thế nào đây? Nếu lan truyền ra ngoài để mọi người biết được Ẩm Mã Dịch
Quán của ta chuyên tiếp đãi những kẻ suốt ngày chỉ biết đánh, biết giết như các ngươi, ta còn
có thể làm ăn được nữa không? Nếu như khiến cho Thôi Vọng trút giận lên ta, ai sẽ đền mạng
cho ta đây?
Kẻ lên tiếng lập tức câm miệng.
Ba người nhìn nhau, biết không nằm ngoài dự đoán, những người này tụ tập ở đây là vì
Thôi Vọng.
Quan sát kỹ vị Tao nương tử “danh bá trung ngoại”(2) này thì quả là thân hình đầy đặn,
tuổi đã sớm qua ba mươi, chỉ toàn nhờ vào thoa phấn bôi son để che bớt dấu ấn của thời gian.
Ả mặc bộ quần áo truyền thống màu đỏ, hương thơm từ phấn son ngào ngạt, nhưng đôi mắt
quyến rũ lả lơi, chòng ghẹo của ả, khiến mọi người liên tưởng đến việc giao dịch thể xác rẻ mạt.
Chàng trai tuấn tú ngồi cạnh cô gái thanh tú tỏ ý thay mặt mọi người xin lỗi:
- Những bất tiện đã gây ra cho lão bản nương, Thế Thanh xin thay mặt gia sư có lời tạ lỗi.
Tao Nương tử lả lơi liếc nhìn chàng cười nói:
- Những người ta mắng làm sao có thể bao gồm cả Lữ công tử được? Lữ công tử tuyệt đối
không khiến khách của nô gia bỏ chạy được.
Lữ công tử bị ả ta nói cho xấu hổ, lúng túng liếc nhìn nữ tử bên cạnh, thấy nàng không hề
có vẻ gì không vui, mới cảm thấy yên tâm, đương nhiên là không dám rầy rà với Tao Nương tử
nữa.
Người phụ nữ lẳng lơ ngồi giữa một đám khoảng bảy tám người lúc nãy bỗng cười lên một
tiếng, mắt liếc nhìn tất cả mọi người một lượt:
- Những trang hảo hán tuấn tú vĩnh viễn chiếm được tiện nghi.
Những kẻ ngồi ở bàn cạnh ả ta, ai cũng cười rộ lên phụ họa theo, đầy vẻ mỉa mai châm
biếm.
Kẻ có thanh âm quái dị bị châm chích lúc nãy, thì ra nằm trong đám người vượt lên trước
ba người họ lúc trước. Hắn biết những lời nói của ả lẳng lơ này đang nhằm vào mình, cố tình
châm biếm tướng mạo xấu xí của hắn, bèn cười lớn đứng lên nói:
- Cái này gọi là người không biết thì không có tội, Thanh Cô từ trước tới giờ chưa từng thử
qua tiểu đệ cho nên không biết được ưu điểm của tiểu đệ, tiểu đệ sẽ không trách Thanh Cô.
Lời nói của hắn có ý dâm tục, lập tức đám người đi cùng hắn cười rộ lên.
Những kẻ ngồi cùng bàn với ả gọi là Thanh Cô ai nấy mặt mày phừng phừng tức giận, lộ rõ
bộ dạng muốn động thủ giết người ngay lúc đó.
Khuôn măt thanh tú của nữ tử ngồi cạnh Lữ công tử ửng hồng lên, ghé sát Lữ công tử thì
thầm điều gì đó, trông rất thân mật.
Bọn Khấu Trọng dần hiểu ra việc mà Hình Văn Tú từng nói đến, đó là các bang hội đều chỉ
lo việc của mình, đây là lần đầu tụ họp lại là để liên kết lại đối phó với Thôi Vọng. Chỉ cần nhìn
bọn họ đang đả kích lẫn nhau, liền biết ngay các bang phái đều không phục nhau.
Dõch giaã: MTQ
Biïn dõch: lht; Biïn têåp: mpi
50 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 466. ÊÈm Maä Dõch Lûä
Đáp trả lời nói châm biếm lúc trước, Thanh Cô nọ một chút nộ khí cũng không có, lại yêu
kiều cười nói:
- Vị huynh đài của bang hội Đông Bắc kia phải xưng hô như thế nào? Chi bằng cùng với
thiếp thân vào phòng trong để giúp thiếp thân biết ưu điểm của huynh, cũng để giải khuây
trong lúc chờ Hứa Khai Sơn đến.
Ba người hơi chấn động, thì ra mọi người đang trịnh trọng chờ đợi Hứa Khai Sơn đại giá
quan lâm.
Kẻ bị công kích vừa rồi tất nhiên là không có gan cùng Thanh Cô vào phòng trong, ngồi
xuống cười nói:
- Nếu khi Hứa đại đương gia đến mà Thanh cô vẫn chưa thể dậy được, Lôi Đăng ta chẳng
phải là đắc tội lắm sao?
Hai câu nói này rất lộ liễu khó nghe, cả đám người đi cùng hắn vẫn cười lớn hưởng ứng,
nhưng khí thế không được như trước.
Thanh Cô cười một cách chua ngoa:
- Mấy tên tiểu tử vắt mũi chưa sạch.
Tao Nương tử không biết có phải đố kỵ với Thanh cô trẻ trung xinh đẹp hay không, quay lại
nói với ba người:
- Đừng để ý tới bọn họ đấu đá nhau làm gì.
Rồi gọi tiểu nhị:
- Người đâu, dắt ngựa cho ba vị công tử đây!
Tiếp đó, ánh mắt tươi cười lả lơi, nhãn tình dường như muốn cởi bỏ y phục của ba người,
nhìn cả ba từ trên xuống dưới:
- Thân hình ba vị công tử thật là cường tráng.
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng lần đầu tiên bị nữ nhân dùng ánh mắt phi lễ mà nhìn, thật sự
không biết nên tức giận hay nên cười đây.
Khấu Trọng chỉ Nhậm Tuấn nói:
- Bà chủ sao quên Tiểu Tuấn nhanh đến vậy?Hắn chẳng phải là kẻ sùng bái bà đó sao?
Tao Nương tử luyến tiếc rời ánh mắt khỏi Khấu Trọng và Từ Tử Lăng quay sang nhìn Nhậm
Tuấn:
- Vị tiểu huynh đệ này thật sự trông rất quen.
Nhậm Tuấn bị Khấu Trọng bán đứng, xấu hổ đến mức chỉ muốn tìm một cái lỗ chui xuống
để tránh ánh mắt mọi người đang tập trung vào mình.
Từ Tử Lăng vội giải vây:
- Chúng tôi cần ba phòng, sáng sớm mai lên đường.
Lúc này, hai tên tiểu nhị mới đến dắt ngựa đi.
Tao Nương tử vốn đã quên Nhậm Tuấn, vội bước xuống bậc thềm đon đả nói:
- Mời ba vị theo nô gia vào trong uống chén trà nóng.
Dõch giaã: MTQ
Biïn dõch: lht; Biïn têåp: mpi
51 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 466. ÊÈm Maä Dõch Lûä
Đúng lúc ba người bước vào lầu chính, bỗng nhiên có người nói to:
- Hãy khoan!
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng dừng lại, trong đầu nghĩ rắc rối tới rồi.
–—
(1) Cây Hoa: loại cây Song Tử Diệp ở vùng Đông Bắc Trung Quốc (Từ điển Lạc Việt).
(2) “Danh bá trung ngoại”: danh tiếng vang vọng cả trong và ngoài biên ải.
Dõch giaã: MTQ
Biïn dõch: lht; Biïn têåp: mpi
52 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
Chương 467
Vô Kiếm Độc Hành
Người lên tiếng là một văn sĩ trung niên có dáng dấp của một sư gia. Hai tay chắp sau lưng, hắn
thong thả ung dung rời khỏi chiếc bàn ở phía hành lang, từ từ bước tới đằng sau ba người. Sau
khi lượn quanh cả ba một lượt, cuối cùng hắn dừng lại trước mặt bọn họ, đưa mắt nhìn Khấu
Trọng rồi lại liếc xéo sang Từ Tử lăng, trên miệng thấp thoáng một nụ cười nham hiểm. Hắn
lạnh lùng nói:
- Bản nhân là Hạng Nguyên Hoá, mọi người thường gọi ta là Hóa sư gia, chuyên trách việc
sổ sách của Bắc Mã bang. Ta muốn dùng hai nén vàng thoi để mua ngựa của nhị vị huynh đài.
Tao Nương tử ngươi tốt nhất đừng can thiệp vào chuyện buôn bán của Bắc Mã bang bọn ta.
Thanh Cô khẽ cười xen vào:
- Quản trướng* quả nhiên có con mắt tinh đời.
Hóa sư gia nét mặt hằm hằm quay sang trợn mắt nhìn Thanh Cô một cái, nhưng vẫn không
phát tác, đoạn quay lại nói với hai người:
- Nhị vị huynh đài không cần phải chịu sự chi phối của kẻ khác, Bắc Mã bang bọn ta từ trước
tới nay buôn bán luôn dùng vàng thật bạc thật giao dịch, bất cứ ai cũng phải nể mặt.
Khi hắn nói nét mặt lộ vẻ đặc biệt khoe khoang, hai bên ria mép chuyển động lên xuống,
trông rất hoạt kê.
Khấu Trọng nhún vai:
- Bao nhiêu tiền cũng không bán.
Hóa sư gia ánh mắt long lên, trầm giọng nói:
- Ta nói lại lần nữa, rốt cuộc bán hay không bán?
Lã công tử và thiếu nữ thanh tú kia đều tỏ ra không thèm đếm xỉa tới hành động của Hạng
Nguyên Hoá, rõ ràng là không coi hắn ra gì.
Một tên là người của Bắc Mã bang ngồi bàn bên cạnh gầm lên:
- Hạng sư gia của chúng ta đã để ý đến ngựa của các ngươi, đó là phúc phận lớn của các
ngươi. Có Bắc Mã bang bọn ta chiếu cố tới, sau này các ngươi có thể ngang dọc ở Bắc Cương
mà không phải e sợ gì cả. Hành tẩu trên giang hồ không ngoài cầu tài cầu bình an, huynh đệ
ngươi nên hiểu rõ điểm này.
Khấu Trọng mỉm cười:
53www .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 467. Vö Kiïæm Àöåc Haânh
-Không bán.
Hóa sư gia gật đầu nói:
- Được lắm!
Nói xong quay trở về chiếc bàn cũ của mình, nhưng ai cũng hiểu rằng hắn không dễ dàng
bỏ qua, chẳng những ngựa mà đến người hắn cũng sẽ không buông tha.
Tao Nương tử khẽ mắng:
- Thật đáng ghét!
Đoạn thị nũng nịu cười với ba người:
- Vào trong rồi hẵng nói tiếp, nô gia sẽ giúp các ngươi nghĩ cách.
Nhậm Tuấn nói nhỏ:
- Tiểu Tuấn sẽ ở lại bên ngoài.
Khấu Trọng biết hắn lo người của Bắc Mã bang cướp mất ngựa, bèn gật đầu nói:
- Hãy nhớ là không được sợ hãi.
Nhậm Tuấn gật đầu đồng ý rồi đi trông coi ngựa.
Trong ánh mắt chăm chú của mọi người, Khấu Trọng Và Từ Tử Lăng theo Tao Nương tử đi
vào trong lầu chính. Đó là một nhà ăn rộng có thể chứa gần ba mươi chiếc bàn ăn tròn lớn, phía
sau của lầu chính là một vườn hoa lớn, ở giữa có hồ thông với Ẩm Mã Ôn Tuyền nổi tiếng. Nhiệt
khí bốc lên nghi ngút, khói sương mù mịt, khiến cho khu nhà ăn bố trí sơ sài ven hồ trở thành
chốn Bồng Lai tiên cảnh.
Trong khói sương thấp thoáng một bóng người đứng yên bất động. Người này thân hình cao
gầy, lưng đeo trường kiếm, vẻ cô đơn và cao ngạo không sao tả xiết, giống như người của chốn
thần tiên.
Trong nhà ăn chỉ có một bàn có khách ngồi, đương nhiên chính là La Đạo Nhân. Lão đang
nằm phục trên bàn nhai nhồm nhoàm như bên cạnh không có ai.
Bảy người hầu bàn đang nhàn rỗi vô sự đứng đó, nhìn thấy lão bản nương đích thân dẫn
khách nhân tiến vào, lười biếng tiến lại chào hỏi.
La Đạo Nhân dường như lúc này mới để ý có khách đến, ngẩng đầu lên nhìn hai người, cười
ha hả nói:
- Ăn một mình thật là vô vị, mau lại đây cùng bần đạo. Bánh bao nhân thịt dê của bà chủ
đây thật không tầm thường, còn có Hồng Mao Tửu quý hiếm nữa, thông khí bổ phổi, ích dương
bổ thận, dưỡng khí an thần, lợi ích của nó quả là không thể nói hết.
Tao Nương tử cười mắng:
- Ai cần ông ca ngợi cái hay của nô gia, hai vị công tử đây chỉ cần thử là biết liền.
Khấu Trọng và Từ tử Lăng nghe vậy đều cùng lắc đầu, mấy lời của Tao Nương tử này câu
nào cũng làm người ta liên tưởng đến chuyện trai gái.
Sau một hồi huyên náo, hai người cuối cùng cũng ngồi vào cùng bàn với La Đạo Nhân. Tao
Nương tử đích thân châm rượu cho cả ba người, cười nói:
Dõch thuêåt: Caác nhaâ taâi trúå
Biïn dõch: thieuhiep48, meofmaths Biïn têåp: binhbt
54 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 467. Vö Kiïæm Àöåc Haânh
- Cao danh quý tính của hai vị công tử, nô gia vẫn chưa được thỉnh giáo?
Khấu Trọng đáp rằng:
- Ta là Phó Hùng, hắn là Phó Kiệt, chúng ta là anh em họ nội. Tiểu Tuấn ở bên ngoài là người
bảo vệ của bọn ta.
Nâng chén nhấp thử một ngụm, gã chau mày hỏi:
-Sao lại đắng như vậy?
La Đạo Nhân vỗ bụng đáp:
- Cái này chẳng phải gọi là thuốc đắng giã tật sao? Đây chắc chắn là rượu thuốc.
Tao Nương tử phong tình vạn trượng ngồi xuống bên La Đạo Nhân, thỏ thẻ:
- La đạo nhân ngài phải nghĩ cách giúp cho hai vị công tử đây mới được. Hóa sư gia của Bắc
Mã bang đòi mua tuấn mã của bọn họ, phen này lão nhân gia phải vì họ mà xuất đầu lộ diện.
La đạo nhân liếc nhìn hai người, cười đáp:
- Thị phi là do nói nhiều, phiền não đều từ đó mà ra. Nếu như bần đạo pháp nhãn không sai
thì hai tiểu huynh đệ đây đã tự có cách đối phó.
Tao Nương tử ngây người ra:
- Hoá ra hai vị là những bậc cao thủ chân nhân bất lộ tướng. Nô gia nhìn thấy hai vị không
mang theo binh khí tùy thân, quả thật đã lo lắng vô ích rồi.
Khấu Trọng vội nói:
- Chúng ta chẳng qua chỉ là học mấy bài quyền cước mèo cào, cao thủ đích thực phải là Tiểu
Tuấn kia.
- Hoang đường!
Bốn người đều cảm thấy kinh ngạc, nhìn về phía hồ nước nước nóng, trong màn sương khói
xuất hiện một kiếm sĩ cao gầy, mục quang sáng quắc thăm dò hai người, thần tình nghiêm nghị
không hề khách khí.
Khuôn mặt của người này dài hẹp và xương xẩu giống như dáng người, gò má gầy hóp lại,
mũi dài môi mỏng, cự ly giữa lông mày và hai mắt rất lớn so với người thường, thần sắc âm
lạnh, dường như từ lúc chui từ bụng mẹ ra chưa từng cười. Rõ ràng hắn giống quỷ chết treo hơn
là giống người. Mà không rõ ngũ quan phối hợp với nhau như thế nào, đem lại một một thứ ma
lực từ vẻ ngoài đặc biệt xấu xí, hình thành một khí phách cô độc cao ngạo, để lại ấn tượng sâu
sắc cho người khác. Niên kỷ hắn chỉ khoảng hai bảy hai tám, nhưng lại có vẻ già nua, xanh xao
vàng vọt.
Hai người chỉ đưa mắt nhìn, đã biết hiện tại trong Ẩm Mã Dịch, ngoài hai ngưòi ra, người
này võ công cao minh nhất, sau đó đến La Đạo Nhân. Bọn họ không ngờ lại gặp được cao thủ
như thế này ở đây.
Tao nương Tử chau mày hỏi:
- Điệp công tử nói vậy là có ý gì?
Điệp công tử lạnh lùng nói:
-Ta nói bọn họ nói dối.
Dõch thuêåt: Caác nhaâ taâi trúå
Biïn dõch: thieuhiep48, meofmaths Biïn têåp: binhbt
55 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 467. Vö Kiïæm Àöåc Haânh
Khấu Trọng xòe tay ra cười khổ:
- Ta chỉ là ngại nhận mình võ công cao siêu, khiêm tốn một chút lẽ nào lại là có tội?
Điệp công tử thản nhiên nói:
- Khiêm tốn thì đương nhiên không có tội, nhưng nói dối thì là kẻ lòng dạ nham hiểm. Đây
là lúc nào, là nơi nào chứ?
Từ Tử Lăng khẽ cười:
- Bọn ta chỉ là tấu xảo đi ngang qua gặp phải chuyện này, công tử không tin thì cũng không
có cách nào cả.
Điệp công tử hơi trầm ngâm, đoạn gật đầu nói:
- Ta tin các ngươi.
Nói rồi y quay người biến mất vào trong màn sương khói.
Bốn người đưa mắt nhìn nhau, không thể nào đoán được tại sao y đến đã đột ngột, đi lại
càng đột ngột như vậy.
Khấu Trọng không nhịn được thấp giọng hỏi:
- Hắn là ai vậy?
La Đạo Nhân trả lời:
- Điệp công tử Âm Hiển Hạc là cao thủ dùng kiếm mới nổi lên ở Đông Bắc. Con người y lãnh
huyết vô tình, tâm lang thủ lạt, tính tình quái gở. Tuy y chưa hề gây tội ác gì lớn cả, nhưng tiếng
tăm cũng không lấy gì làm tốt, vì vậy không có nhiều người thích y.
Tao Nương tử vẫn còn sợ hãi hỏi:
- Một quái nhân như hắn đến đây làm gì?
La Đạo Nhân nhún vai đáp:
- Bản thân hắn không nói ra thì ai biết được cơ chứ?
Từ Tử Lăng trong lòng chợt động, vươn người đứng dậy cất tiếng:
- Để ta đi hỏi hắn!
Tao Nương tử thất sắc nói:
- Hắn đã không động vào ngươi thì thôi, ngươi lại còn kiếm hắn gây chuyện?
Khấu Trọng trong lòng hiểu rõ Âm Hiển Hạc tới đây chắc chắn có liên quan tới An Lạc thảm
án. Nếu bắt đầu từ y để tìm hiểu chuyện này thì sẽ đáng tin cậy hơn bất cứ ai. Nghĩ đoạn gã
cười nói:
- Lão bản nương hãy yên tâm, người huynh đệ này của ta là thuyết khách ưu tú hạng nhất
đó, có thể sẽ khiến lão Âm khai kim khẩu.
La Đạo Nhân đưa mắt nhìn theo bóng dáng tiêu sái tuấn dật của Từ Tử Lăng, miệng cười hi
hi:
- Xem ra ba vị chắc chắn không đơn giản chỉ là khách qua đường.
Khấu Trọng vẫn giọng thản nhiên:
Dõch thuêåt: Caác nhaâ taâi trúå
Biïn dõch: thieuhiep48, meofmaths Biïn têåp: binhbt
56 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 467. Vö Kiïæm Àöåc Haânh
- Ta dám chỉ tay lên trời mà thề rằng thực sự chỉ là quá giang qua đây rồi vô tình gặp phải
chuyện này. Chẳng qua bọn ta muốn nghe ngóng vụ thảm án ở An Lạc. Từ nhỏ mẫu nương đã
dạy chúng ta gặp chuyện bất bình thì nhất định phải thay trời hành đạo, nói như vậy đạo trưởng
đã hài lòng rồi chứ?
Lời của gã có vẻ chân thành xuất phát từ tận đáy lòng, khiến cho người ta không thể nghi
ngờ.
Tao Nương tử hơi sốt ruột, đứng dậy nói:
- Hai vị cứ tự nhiên nói chuyện, nô gia đi xem thử Hứa đại đương gia đến chưa? Không biết
vì lý do gì Khâu đại nhân và Thư Gia đều đến muộn.
Tao Nương tử đi rồi, Khấu Trọng liền hỏi:
- Khâu đại nhân và Thư gia là ai vậy?
La Đạo Nhân đáp:
- Chính là tổng tuần bộ Khâu Nam Sơn và nhị đương gia Thư Đinh Thái của An Lạc bang.
Hai người này bần đạo đều không thích lắm. Những kẻ này dựa vào cái gì mà nghĩ có thể đòi
lại công bằng cho bạn ta chứ?
Khấu Trọng bây giờ mới biết La đạo Nhân là bạn thâm giao thân thiết của Lục Bình- bang
chủ bang An Lạc bị hại, bất chợt hảo cảm tăng lên rất nhiều. La Đạo Nhân bỗng mất đi vẻ ngang
ngược ngạo đời, uống cạn một ly rượu đắng rồi cất giọng thương cảm:
- Tên gì hay thì không gọi, lại gọi ngay là An Lạc bang, con người chỉ có chết đi mới tìm được
sự an lạc, ngờ đâu mới đó đã thành ứng nghiệm. Thôi bỏ đi, vô luận chết bất đắc kỳ tử hay chết
già cũng đều là chết cả!
Khấu Trọng nhận ra tấm chân tình bộc lộ ra ngoài ấy liền nhân cơ hội hỏi:
- Những người ngoài kia là ai vậy, họ cãi nhau loạn xạ vậy thì làm nên cái trò trống gì?
La Đại Nhân như chợt tỉnh ra, đưa mắt dò xét gã dò xét, rồi mỉm cười:
- Ngươi thích quan tâm tới việc tầm phào hay còn có mưu đồ gì khác?
Đôi mắt Khấu Trọng chợt loé sáng lên rồi tắt ngay, giọng điềm nhiên:
- Đây có thể coi là việc tầm phào ư?
Vẻ bàng hoàng kinh hãi vẫn chưa hoàn toàn biến mất trên mặt La Đạo Nhân, ông ta ngạc
nhiên hẳn là vì thứ công lực mạnh mẽ vô song vừa hiện lên qua đôi mắt của Khấu Trọng, càng
kinh ngạc hơn vì ban đầu gã có thể thu liễm thần quang để dấu đi một thân huyền công như
vậy.
Sau giây lát La Đạo Nhân lấy lại được thần sắc, giọng trầm xuống hỏi:
- Thực ra ngươi là ai?
Bọn người hầu sau khi mang bánh bao nhân thịt dê đến không biết đã biến đi đâu cả, trong
nhà ăn rộng rãI chỉ còn sót lại hai người.
Khấu Trọng kéo tấm áo choàng da dê dài quá đầu gối, để lộ ra Tỉnh Trung Nguyệt treo dấu
đi ở bên phải, nói:
- Đạo trưởng xem ta là ai?
Dõch thuêåt: Caác nhaâ taâi trúå
Biïn dõch: thieuhiep48, meofmaths Biïn têåp: binhbt
57 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 467. Vö Kiïæm Àöåc Haânh
La Đạo Nhân chấn động:
- Đây phải chăng chính là bảo đao Tỉnh Trung Nguyệt mà vẻ bên ngoài không hề đẹp mắt ?
Khấu Trọng gật đầu nói:
- Đạo trưởng nhãn lực thật tinh tường!
La Đạo Nhân giật mình trấn tĩnh lại, thở ra một hơi dài, đoạn nói:
- Chẳng trách các ngươi không coi những người khác ra gì, thì ra chính là Khấu trọng và Từ
Tử Lăng danh chấn thiên hạ giá lâm. Không nhìn thấy bảo đao của ngươi thì đã bị các ngươi
qua mặt rồi.
Khấu Trọng nói:
- Chúng ta có thể hợp tác một cách chân thành được không?
La Đạo Nhân gật đầu nói:
- Có các ngươi ra tay giúp đỡ đương nhiên lại là chuyện khác. Bên ngoài có tất cả bốn nhóm,
đến từ Bắc Mã bang, Ngoại Liên bang, Tiên Hà động và Đông Bắc bang. Chính phái nhất là đồ
đệ đắc ý Lữ Thế Thanh và Lang Đình Đình do Trần Hoà động chủ Tiên Hà Động phái tới. Tiên
Hà động là một chính phái nằm gần Trường Bạch phái về phía đông bắc, trưởng tử của lão Lục
bị hại là môn đồ của Trần Hòa, vì vậy tuy y không thích can thiệp vào những tranh chấp trên
giang hồ, như với việc này cũng không thể khoanh tay đứng nhìn.
Khấu Trọng nói:
- Thanh Cô có phải là người của Ngoại Liên bang không?
Ngoại Liên bang là một trong ba bang phái nổi tiếng ở Bắc Cương, Khấu Trọng đương nhiên
rất lưu tâm đến.
Loa Đạo Nhân đáp:
- Thanh Cô tên gọi là Tô Thanh. Ngoại hiệu là “Câu Hồn Đoạt Phách”, là nữ nhân của long
đầu Đại Công Lang ở Ngoại Liên bang, vì vậy tuy võ công không nổi trội vẫn có thể được ngồi
vào được vị trí Phượng Đường đường chủ của Ngoại Tam Đường. Còn Đông Bắc bang thì thanh
thế lại càng lớn hơn, bang chủ Bối Thúc Quần là kết bái huynh đệ với Cao Khai Đạo. Nay Cao
Khai Đạo đắc thế, bọn họ nhân nước lên thì thuyền cũng lên theo, muốn theo đó vượt mặt Bắc
Bá bang để trở thành Bắc Cương đệ nhất đại bang. Lần này người suất lĩnh nhân thủ đến đây
chính là thiếu bang chủ Bối Thần Phân, người này tính tình thâm trầm, nãy giờ không nói một
lời nào, chỉ ngầm dung túng thủ hạ gây nhiệt náo, vậy nên không gây sự chú ý của Thiếu soái.
Khấu Trọng còn đang định hỏi sâu vào tình tiết của vụ thảm án An Lạc, đột nhiên bên ngoài
vọng vào tiếng va chạm ồn ào của binh khí giao kích, còn có tiếng la hét và tiếng reo hò làm
cho không khí càng rối loạn hơn. Khấu Trọng lười biếng duỗi lưng nói:
- Vậy là đánh nhau rồi, người của Bắc Mã bang tính nhẫn nại quả không tồi.
o0o
Từ Tử Lăng đi đến đằng sau thân hình cao lêu nghêu nửa giống cây sào nửa giống người
của Âm Hiển Hạc, so ra y còn cao hơn gã cả thốn. Hơi nóng mịt mù bốc lên từ suối nước nóng,
khiến cho người ta có cảm giác khi bước vào trong đó sẽ là chốn lạc thú của trần gian.
Dõch thuêåt: Caác nhaâ taâi trúå
Biïn dõch: thieuhiep48, meofmaths Biïn têåp: binhbt
58 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 467. Vö Kiïæm Àöåc Haânh
Âm Hiển Hạc mắt nhìn chằm chằm vào suối nước nóng, vẫn với giọng nói không bộc lộ một
chút cảm xúc:
- Huynh đệ tốt nhất hãy quay về đi.
Từ tử Lăng dừng bước, bình tĩnh nói:
- Tiểu đệ chỉ muốn nói một câu, nếu Âm huynh không muốn trả lời, tiểu đệ sẽ lập tức quay
đầu đi ngay.
Âm Hiển Hạc im lặng một hồi, chầm chậm nói:
- Nói đi!
Từ Tủ Lăng trầm giọng:
- Âm huynh đến đây có phải vì muốn giết Hứa Khai Sơn?
Âm Hiển Hạc xoay hẳn người lại, ánh mắt sát khí đằng đằng, gườm gườm nhìn Từ Tử lăng
hỏi:
- Ngươi là ai?
Từ Tử Lăng không hiểu vì sao ngay lần đầu nhìn thấy độc hành kiếm thủ lạnh lùng này đã
cảm thấy y là người có thể kết làm bằng hữu. Giờ đây thấy phỏng đoán của mình không tồi thì
cái ý tưởng không có căn cứ ấy lại được củng cố thêm. Không muốn giấu y, Từ Tử lăng mỉm cười
đáp:
- Tại hạ là Tử Tử Lăng.
Âm Hiển Hạc kinh ngạc nói:
- Vậy người ở trong phạn đường** chính là Khấu Trọng rồi.
Từ Tử Lăng gật đầu mà rằng:
- Đúng vậy. Bọn ta quả thực chỉ là đi ngang qua vùng này để đến Sơn Hải Quan tìm “Bá
vương” Đỗ Hưng tính sổ. Trên đường nghe về vụ thảm án An Lạc, lại gặp ngay đại hội bàn về
việc truy diệt Thôi Vọng do Hứa Khai Sơn tổ chức, cảm thấy trong việc này có gì đó mờ ám mới
đến tìm Âm huynh thỉnh giáo.
Âm Hiển Hạc khinh bỉ nói:
- Đỗ Hưng! Tên vô lại!
Từ Tử lăng nhân đó hỏi:
- Đỗ Hưng là người như thế nào?
Ánh mắt Âm Hiển Hạc lại lộ vẻ sát khí, nhưng giọng nói vẫn giữ vẻ lạnh lùng bình tĩnh:
- Đỗ Hưng là một kẻ hai mặt. Một mặt hắn ngầm làm đủ chuyện xấu xa, kiểm soát một
vương quốc tội ác từ việc đánh bạc, mua bán kỹ nữ, buôn lậu trốn thuế,. . . tội ác tày đình. Hắn
dùng đủ các thủ đoạn bạo lực, đe doạ, hối lộ để trừ diệt kẻ khác. Ai theo hắn thì sống, không
theo thì chết, dù cho những người bị khuất phục dưới sự tàn bạo của hắn cũng chỉ dám đè nén
tức giận trong lòng mà không dám nói ra. Mặt khác, hắn lại ra vẻ như một nhân vật võ lâm hào
sảng rộng rãi chuyên chủ trì công nghĩa, khắp nơi bày trò cứu khổ cứu nạn, đòi lại công bằng
cho những người bị cướp bóc ăn hiếp, thậm chí còn đặt ra các Nghĩa Đường cung cấp thúc ăn
Dõch thuêåt: Caác nhaâ taâi trúå
Biïn dõch: thieuhiep48, meofmaths Biïn têåp: binhbt
59 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 467. Vö Kiïæm Àöåc Haânh
nước uống miễn phí cho dân nghèo. Hứa Khai Sơn chỉ là chó săn của Đỗ Hưng, chuyên giúp
hắn làm chuyện thương thiên bại lý, để không làm tổn hại tới thanh danh của hắn.
Từ Tử Lăng đến đây bổng hiểu ra:
- Thì ra Âm huynh là người có lòng muốn giúp thế gian diệt trừ gian ác.
Âm Hiển Hạc “Phì!” một tiếng, ra vẻ không để ý tới nói:
- Ta không hề có hứng thú đi can thiệp vào những việc như thế này. Thế gian này trước đây
ra sao, sau này cũng sẽ không thay đổi. Ta phải giết Hứa Khai Sơn vì ta nợ Lục Đại đương gia
một lần ân huệ, bây giờ chính là lúc để báo đáp.
Từ Tử Lăng hỏi:
- Âm huynh dựa vào cái gì mà khẳng định Hứa Khai Sơn chính là Thôi Vọng?
Âm Hiển Hạc không trả lời mà hỏi vặn lại:
- Vậy Từ huynh dựa vào cái gì mà đoán được ta muốn giết Hứa Khai Sơn?
Từ Tử Lăng thản nhiên nói:
- Đây chỉ là phỏng đoán bước đầu, ta còn chưa dám khẳng định. Với sự nổi lên nhanh chóng
của Hứa Khai Sơn, với mối quan hệ của hắn với Đỗ Hưng, lại thêm việc buôn bán mà hắn làm
thì đám người này là đáng nghi nhất. Lại thấy Âm huynh tuyệt đối không phải là người có hứng
thú với việc võ lâm tụ hội gì đó, từ đó mà ta đoán như vậy.
Âm Hiển Hạc bỗng nhiên thở dài một tiếng, nói:
- Ta vốn rất hiếm khi nói với người khác nhiều như vậy, càng không quen hợp tác với ai cả.
Nếu Từ huynh và Khấu huynh không phải là người mà ta kính phục từ lâu, ta sẽ không bao giờ
nói ra những lời này. Từ huynh xin đừng can thiệp vào vụ án này nữa, báo ân chỉ là việc của
riêng mình Âm Hiển Hạc ta mà thôi.
Tiếng binh khí giao nhau đúng lúc từ xa vọng tới.
o0o
Khấu Trọng và La Đạo Nhân bước ra ngoài lầu chính, thấy Nhậm Tuấn đang đánh nhau với
bảy, tám đại hán của Đông Bắc bang chứ không phải với người của Bắc Mã bang vốn muốn cướp
ngựa của bọn họ. Trong đám người của Đông Bắc bang có một đại hán đang ngồi bệt bên hồ, ở
cánh tay máu đang tuôn ra xối xả, đang được đồng bọn chăm sóc liệu thương.
Không cần phải đoán cũng rõ, bang Đông Bắc có một kẻ đã khiêu chiến trước với Nhậm
Tuấn, sau khi tên này đánh không lại bị thương, những kẻ còn lại thấy đao pháp của Nhậm
Tuấn cao cường đã bất chấp quy củ của giang hồ, cùng xông vào đánh.
Lữ Thế Thanh của Tiên Hà động đứng dậy, nhìn dáng điệu là biết đã nóng giận muốn ra tay
hiệp nghĩa, xuống dưới can thiệp.
Nhậm Tuấn vừa đánh vừa lui, cánh tay trái đã nhuộm đỏ máu. Do bởi đối phương người
đông thế mạnh, hắn thực sự đã rơi vào thế hạ phong.
Người của Ngoại Liên bang và Bắc Mã bang đang reo hò cổ vũ cho bang Đông Bắc, điệu bộ
như sợ thiên hạ không đủ loạn lạc.
Khấu Trọng đảo mắt về đám người Đông Bắc bang đang hò hét chói tai cổ vũ cho đồng bọn,
trong đó có một thanh niên khoảng hơn hai mươi tuổi da mặt xanh tái, khuôn mặt lạnh lùng
Dõch thuêåt: Caác nhaâ taâi trúå
Biïn dõch: thieuhiep48, meofmaths Biïn têåp: binhbt
60 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 467. Vö Kiïæm Àöåc Haânh
cũng đang nhìn về phía gã. Đây hẳn là thiếu bang chủ Bối Thần Phân của Đông Bắc bang, Khấu
Trọng thầm nghĩ.
Tô Thanh và Hóa sư gia cũng đang nhìn về phía gã, Khấu Trọng mỉm cười với hai người, tiếp
đó hô lên:
- Lùi lại ba thước.
Nhậm Tuấn lại bị chém một nhát tóe máu ở lưng trái, trong lòng bắt đầu lo lắng. Hắn vừa
nghe thấy vậy lập tức tinh thần đại chấn, đối với lời nói của Khấu Trọng tin tưởng mười phần,
tuy các đường đao của đối phương đang dồn dập chém đến, không nhìn rõ đao thế của địch thủ
nhưng hắn vẫn lùi lại phía sau ba thước.
Đao phong chém xuống rát cả mặt, dường như chỉ sai chừng sợi tóc là nhát đao này chém
trúng người hắn. Những kẻ khác đều không đoán ra được thoái bộ của hắn, đao kiếm đều chém
vào khoảng không, Nhiệm Tuấn nhân đó chuyển nguy thành an.
Đao quang của Nhiệm Tuấn loé lên, ngực của đao thủ ngay trước mặt lập tức trào máu,
trúng đao ngã xuống.
Khấu Trọng lại hô tiếp:
- Vô Vân Vô Vũ, Vạn Lý Nhất Không, chuyển sang trái.
Tất cả mọi người ở đó bao gồm cả huynh muội Lữ Thế Thanh, Tô Thanh, Hóa sư gia, Bối
Thần Phân đều không một ai không lộ vẻ kinh hãi.
Nhậm Tuấn võ công cao cường như vậy, có thể đánh với bảy người hợp sức vẫn không bại,
đã khiến cho bọn họ không ngờ tới, lúc đó chỉ cần không phải là điếc hay mù đều hiểu Khấu
Trọng càng lợi hại hơn muôn phần.
Nhậm Tuấn nghe lời chỉ giáo, chuyển sang bên trái thoát khỏi vòng vây.
Hắn đã hoàn toàn bình tĩnh trở lại, sự huấn luyện nghiêm khắc của Khấu Trọng và Từ Tử
Lăng dọc đường đi đã thể hiện hiệu quả kỳ diệu, khiến cho hắn cảm thấy vô cùng tự tin, dường
như có thể cảm nhận được mọi ý đồ và biến hóa của địch nhân.
Khí thế của đám người Đông Bắc bang đã giảm hẳn, nhất thời không biết tiếp tục đuổi theo
động thủ hay chỉ đứng ngây người ở chỗ cũ.
Bối Thần Phân đột nhiên đứng dậy nói:
- Dừng tay!
Khấu Trọng ngửa mặt lên trời cười ha hả:
- Ngươi muốn dừng là dừng được sao? Tiểu Tuấn, hãy chém hết bọn chúng cho ta.
Nhậm Tuấn vừa định lao về phía kẻ địch thì một giọng nói từ đại môn vọng tới:
- Kẻ nào muốn đấu điên cuồng như vậy?
Khấu Trọng đưa mắt nhìn về phía đại môn, trong lòng nghĩ lẽ nào Hứa Khai Sơn đã tới.
———————————————
Quản trướng: người quản lý việc sổ sách.
Phạn đường: nhà ăn, phòng ăn.
Dõch thuêåt: Caác nhaâ taâi trúå
Biïn dõch: thieuhiep48, meofmaths Biïn têåp: binhbt
61 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
Chương 468
Thùy Thị Họa Thủ
Hai nam tử chầm chậm cưỡi ngựa đi vào đại môn, đây cũng là cánh cửa duy nhất của bức tường
được xây theo hình vòng cung.
Người vừa lên tiếng niên kỷ khoảng chừng ba lăm ba sáu tuổi, thể chất văn nhã rắn rỏi,
khuôn mặt gầy trắng xanh thấp thoáng nụ cười, tuy buông lời khiển trách nhưng giọng nói hết
sức từ tốn thong dong. Người này bề ngoài giống một thư sinh yếu đuối, nhưng từ ánh mắt tinh
anh lấp lánh của y Khấu Trọng có thể nhận ra đó không những là một nhất lưu cao thủ mà tính
cách còn kiên định quật cường, không dễ bị người khác làm lay chuyển lòng tin và ý chí.
Nam tử đi cùng trẻ hơn khoảng năm đến sáu tuổi, lông mày và tóc dày rậm như rễ tre, bộ
râu ngắn tua tủa như bàn chải, đường nét khuôn mặt rõ ràng, ánh mắt trầm ngâm lạnh lùng,
đúng là một vẻ đẹp nam tính đầy sức hút. Đáng chú ý nhất là trên trán y chít khăn có chữ “tế”,
điều này giúp cho Khấu Trọng đoán ra đây là Thư Đinh Thái, người giữ vị trí thứ hai trong bang
An Lạc. Chiếc khăn tang trắng kia thể hiện quyết tâm báo thù cho Lục Bình.
Người lớn tuổi đương nhiên là Khâu Nam Sơn, được Cao Khai Đạo ủy nhiệm làm Tổng Tuần
Bộ. Thật không ngờ ở ngoài đời y lại là một nhân vật như thế này.
Quả nhiên những người ở trong sân đều lục đục đứng dậy, chắp tay thi lễ:
- Khâu tổng tuần! Thư nhị đương gia!
Khâu Nam Sơn dù sao cũng là nhân vật đại diện cho giới quan lại địa phương, vì thế bang
hội ở các nơi dù ngạo ngược bất kham tới đâu cũng phải nể mặt ông ta.
Ánh mắt của Khâu Nam Sơn trước tiên hướng về Nhậm Tuấn, sau đó chuyển sang Khấu
Trọng đang đứng trên bực thềm, rồi vẫn chễm chệ trên ngựa điềm tĩnh hỏi:
- Nhị vị quý tính đại danh là gì?
La Đạo Nhân cười ha hả nói chen vào:
- Xin chào Tổng lão gia! Hai vị đây một người là Phó Hùng, một người là Nhậm Tuấn, còn
một người đi cùng nữa là Phó Kiệt. Bọn họ đang trên đường tới Sơn Hải Quan, nhân vì không
chịu bán ngựa cho mấy người anh em của Bắc Mã bang thành ra xúc phạm đến đám đông khiến
họ tức giận, dẫn đến các vị đại ca của Đông Bắc bang phải xuất thủ giáo huấn. Tổng lão gia tới
thật đúng lúc, xin ngài hãy phân xử sự việc này.
Người của Đông Bắc và Bắc Mã lưỡng bang đều bừng bừng tức giận, nhất thời quên cả
chuyện không nên chọc vào La Đạo Nhân.
62www .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 468. Thuây Thõ Hoåa Thuã
Hạng Nguyên Hoá nén giận hỏi:
- La đạo trưởng có dám bảo đảm rằng bọn họ không có gì đáng ngờ không? Ta giả mua ngựa
cũng chỉ để thăm dò thân phận của họ mà thôi.
Tô Thanh yêu kiều cười nói:
- Đạo hạnh của Hạng sư gia quả thật ngày càng thâm hậu! Nếu như không phải tận miệng
ngài nói ra, nô gia làm sao hiểu được việc ngài mua ngựa là giả, thăm dò mới là thật.
Hạng Nguyên Hoá nhất thời chẳng biết nói gì, thật không ngờ Tô Thanh lại công nhiên nói
đỡ cho “người ngoài”.
Khâu Nam Sơn tuy đã hiểu ra sự tình nhưng vẫn không bỏ qua cho Khấu Trọng và Nhậm
Tuấn. Y liền nghiêm giọng hỏi:
- Xin hỏi các vị tới Sơn Hải Quan là có việc gì vậy?
Khấu Trọng ung dung cười trả lời:
- Tổng gia minh xét! Ba người chúng tôi đến Sơn Hải Quan vì có phi vụ làm ăn. Do tính cơ
mật của của việc buôn bán, nếu như Tổng gia muốn tìm hiểu chi tiết, chi bằng chúng ta bước
ra ngoài nói chuyện. Phó mỗ nhất định sẽ bẩm báo chân thật tận tường, tuyệt không dám che
giấu bất cứ điều gì.
Câu nói này của Khấu Trọng vừa khéo giúp cho đối phương giữ được thể diện, mà lại không
nâng cao hay hạ thấp bản thân. Quả nhiên nét mặt của Khâu Nam Sơn giãn ra, y khẽ gật đầu
bảo:
- Sau này ta sẽ nói chuyện rõ ràng hơn với Phó huynh.
Giọng nói trầm hùng của Thư Đinh Thái chợt vang lên từ bên trái phía sau Khâu Nam Sơn:
- Nhậm huynh võ công cao cường, không biết là đồ đệ của môn phái nào?
Nhậm Tuấn thản nhiên đáp:
- Tệ sư là Đại Đao Quan Trường ở Thâu Lâm.
Thư Đinh Thái rõ ràng chưa từng nghe qua cái tên Quan Trường, nhưng cũng không tiện
mở miệng hỏi lại, nên chỉ đành nói hàm hồ:
- Quả nhiên danh sư xuất cao đồ.
Khâu Nam Sơn cuối cùng cũng xuống ngựa, rồi sau đó đến Thư Đinh Thái. Người hầu của
Dịch Quán lập tức đến chăm sóc ngựa cho họ.
Khâu Nam Sơn thông báo:
- Hứa bang chủ lúc sắp đi lại có việc gấp, sáng ngày mai mới đến được.
Tiếng rầm rì đồng loạt nổi lên, hiển nhiên toàn là những lời bất mãn. Chỉ có ba người bọn
Hạng Nguyên Hóa là im lặng không dám nói gì.
Lữ Thế Thanh liếc nhìn bầu trời u ám đầy những đám mây đen đang ùn ùn kéo tới, rồi cất
tiếng hỏi:
- Hứa bang chủ không biết vì chuyện gì mà lỡ hẹn?
Thư Đinh Thái vội đỡ lời:
Dich thuêåt: Caác nhaâ taâi trúå
Biïn dõch: oldie; Biïn têåp: binhbt
63 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 468. Thuây Thõ Hoåa Thuã
- Hứa đại đương gia sai người đến nhắn lại, nói rằng có việc liên quan tới vụ án, tuy nhiên
sáng sớm mai tất sẽ có mặt.
Tiếng ồn ào lại tiếp tục nổi lên.
“Oành!”
Một tia sét rạch ngang bầu trời âm u. Sấm chớp ầm ầm vang vọng giữa tầng không, kéo
theo đó là trận mưa nặng hạt thoạt tiên lưa thưa sau thì dồn dập trút xuống.
Cơn mưa lớn được tích tụ bao lâu cuối cùng cũng đã bắt đầu.
Tình thế phút chốc trở nên rối rắm. Mọi người nếu không chạy vào lầu chính tránh mưa thì
cũng dắt ngựa vào trong hành lang có mái che, những ai muốn lên đường đi tiếp cũng đành
phải tạm thời ở lại. La đạo nhân đem con lừa cưng an trí cùng với hai chú ngựa Thiên Lý Mộng
và Vạn Lý Ban.
Mưa như trút nước, đất trời u ám, bóng tối nhanh chóng kéo đến.
Khi tất cả mọi người đã tránh vào trong phạn đường, Tao Nương tử tung tăng như cánh
bướm đi lại ân cần tiếp đãi Khâu Nam Sơn và Thư Đinh Gia.
Từ Tử Lăng độc chiếm một chiếc bàn cách xa tất cả mọi người, nét mặt trầm ngâm tự lự.
Khấu Trọng và Nhậm Tuấn nửa người ướt lướt thướt đi tới rồi ngồi xuống hai bên gã. Khấu
Trọng hỏi:
- Quái nhân đó đâu?
Từ Tử Lăng đáp:
- Bên ngoài có một ngôi đình đá, y đang ở trong đó tránh mưa. Người này tính tình cô độc,
hận đời ghét thế tục, nhưng lại không phải là phường tà ác. Y không biết vì sao mà nảy sinh
lòng nghi ngờ với Hứa Khai Sơn, có lẽ bữa nay đến đây để quấy phá hắn một phen cũng nên.
Khấu Trọng đưa mắt nhìn quanh, thấy mọi người đang ngồi thành hai nhóm.
Các hán tử của Đông Bắc Bang và Ngoại Liên Bang chiếm một bàn. Hai thủ hạ của Hạng
Nguyên Hóa thì chen đến ngồi lẫn với các đại hán Đông Bắc Bang. Có thể thấy Bắc Mã Bang và
Đông Bắc Bang là cùng một cánh với nhau.
Còn lại tám người bao gồm Lữ Thế Thanh và Lang Đình Đình của Tiên Hà động, Hạng
Nguyên Hóa của Bắc Mã bang, Đông Bắc bang thiếu bang chủ Bối Thần Phân, đường chủ
Phượng Đường Tô Thanh của Ngoại Liên bang, La Đạo Nhân, Tổng tuần bộ Khâu Nam Sơn, nhị
đương gia Thư Đinh Thái của An Lạc bang ngồi chung một bàn, đang kín đáo bàn bạc.
Bên ngoài mưa vẫn rào rào rơi xuống không ngừng. Tao Nương tử đứng ở cửa ra vào chỉ
huy người hầu đội mưa đem cỏ khô cất đi, đóng các cửa sổ lại, bận rộn luôn chân luôn tay.
Từ Tử Lăng sau khi kể cuộc đối thoại của mình với Âm Hiển Hạc liền nói:
- Sơn trại kiên cố này nằm trên đỉnh đồi cao, từ sân cho đến lầu chính cũng chỉ có một cửa
ra vào, cửa sổ lại nhỏ hẹp, tuy có ưu thế phòng ngự nhưng nếu khoá kín cửa ra vào thì không
một ai có thể chạy thoát. Hứa Khai Sơn chọn chỗ này làm nơi gặp mặt, phải chăng là hắn có âm
mưu hay mục đích gì khác, trong lòng tính chuyện mờ ám?
Khấu Trọng nói khẽ:
Dich thuêåt: Caác nhaâ taâi trúå
Biïn dõch: oldie; Biïn têåp: binhbt
64 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 468. Thuây Thõ Hoåa Thuã
- Nếu như cần trong ngoài phối hợp với nhau thì Đông Bắc bang và ba người bọn Hạng
Nguyên Hóa rất có khả năng là nội ứng. Nhưng việc xong rồi thì sẽ giải thích thế nào? Hơn nữa
Hứa Khai Sơn còn cố ý nói rõ nguyên nhân của việc trễ hẹn đến sáng mai là vì đã tìm ra manh
mối của Thôi Vọng.
Lúc này, Điệp công tử Âm Hiển Hạc như một âm hồn đầu đội nón trúc mình mẩy ướt nhẹp
xuất hiện ở cửa sau. Ánh mắt lạnh lùng không có chút biểu cảm của y đảo qua mọi người một
cái, sau đó lặng lẽ ngồi xuống một góc.
Bọn người Khâu Nam Sơn đột ngột dừng cuộc nói chuyện, không khí bỗng trở nên trầm mặc
đầy vẻ đối địch hoài nghi.
Tao Nương Tử và đám người hầu vừa bận rộn dọn dẹp xong, quay vào đóng của sổ của phạn
đường, sau đó thắp sáng hơn mười ngọn đèn gió ở trên bốn bức vách. Lửa cũng được châm cho
bốn cái lò sưởi khiến không khí trong phòng trở nên ấm áp. Tiếng mưa gió sấm chớp dữ dội
dường như đã bị cách ly sang một thế giới khác.
Thư Đinh Thái vẫy Tao Nương tử lại gần, nói nhỏ điều gì đó vào tai thị. Lát sau, Tao nương
tử phong tình vạn vẻ dõng dạc tuyên bố:
- Tối nay Thư nhị đương gia sẽ mời khách, các anh em còn không mau đi chuẩn bị rượu thịt
tiếp đãi quý khách.
Mấy người hầu bàn lập tức ứng mệnh nhanh chóng chạy đi.
Thấy Tao Nương tử ngồi ghé vào một chiếc ghế bên cạnh Lữ Thế Thanh, Lang Đình Đình
lập tức nhíu đôi mày thanh tú lại. Nhưng cũng như Lữ Thế Thanh, nàng ta không có cách gì để
đối phó với Tao thị cả.
Giọng nói của Khâu Nam Sơn bỗng vang lên:
- Âm huynh không biết vì việc gì mà quá bộ vào đây?
Âm Hiển Hạc lạnh lùng nói không chút khách khí:
- Vậy ta không thể vào được sao?
Hạng Nguyên Hóa cười giả lả nói:
- Cái đó gọi là không có việc gì sao lại vào chùa? Nếu sự thực Âm huynh vào đây chỉ để
tránh mưa mà bọn ta lại nghi ngờ rằng huynh tới là để dò la tin tức cho Thôi Vọng, thành ra
giữa đôi bên phát sinh những sự hiểu lầm không cần thiết thì đúng là vụng tính!
Tên này từ lời ăn cho đến tiếng nói đều làm cho người ta cảm thấy chán ghét. Hắn chỉ chực
khuấy nước cho to sóng, đổ thêm dầu vào lửa, thái độ như sợ thiên hạ còn chưa đủ loạn.
Âm Hiển Hạc không hề tức giận nói:
- Ta vào đây thực sự chỉ là để tránh mưa.
Vừa may lúc này những người hầu bàn bưng rượu lên khiến bầu không khí căng thẳng giảm
đi đôi chút.
Tao nương tử đi lại khắp phòng, tận tay rót rượu cho khách, mỗi tội không dám “bồi tiếp”
Âm Hiển Hạc.
Rượu thịt được đem lên, chỉ có Âm Hiển Hạc là không lý đến, những người còn lại đều ăn
uống nhiệt tình.
Dich thuêåt: Caác nhaâ taâi trúå
Biïn dõch: oldie; Biïn têåp: binhbt
65 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 468. Thuây Thõ Hoåa Thuã
La Đạo Nhân đến bàn của ba người Khấu Trọng ngồi xuống, cùng bọn họ kính hai chén rượu
rồi hạ thấp giọng nói:
- Ba vị nghĩ sao về vụ thảm án An Lạc?
Ở bên kia, mọi người rượu vào lời ra, bắt đầu nói chuyện phong nguyệt trong giới võ lâm, lại
thêm tiếng cười phóng đãng của Tao Nương tử không ngừng tô điểm làm cho không khí càng
thêm náo nhiệt. Quả thực khó có thể hình dung ra rằng bọn họ họp mặt nơi đây là vì vụ thảm
án An Lạc.
Khấu Trọng trả lời:
- Chúng tôi đoán Lục đương gia nắm trong tay nhân chứng hoặc vật chứng có thể làm bại
lộ thân phận của Thôi Vọng nên mới rước họa vào thân. Đạo trưởng có biết trước khi bị hại ông
ấy đã đi đâu và gặp ai không?
La Đạo Nhân gật đầu nói:
- Cách nghĩ của các ngươi và bần đạo không ngờ lại trùng nhau. Lục lão đệ những ngày gần
đây đã dốc hết sức truy lùng tung tích lang tặc. Trước khi gặp nạn, Lục đệ đã từng đến Sơn Hải
Quan, nhưng Thư Đinh Thái đi cùng với y lại nói không hề làm việc gì đặc biệt cả. Bọn họ vốn
đi tìm gặp một đám thương gia người Hồ đã từng bị Thôi Vọng cướp bóc, nhưng kiếm không
thấy vì đám Hồ thương ấy đã xuất quan rồi.
Từ Tử Lăng chợt hỏi:
- Thư Đinh Thái là loại người thế nào?
La Đạo Nhân ngạc nhiên hỏi lại:
- Lá gan của hắn không lớn như vậy chứ?
Khấu Trọng nói:
- Đạo trưởng chẳng phải từng nói không thích hắn ta sao?
La Đạo Nhân sắc mặt bỗng trở nên trầm trọng:
- Ta không thích hắn vì Lục lão đệ trong tư thất của mình từng nói với ta rằng Thư Đinh
Thái có quan hệ qua lại thân thiết với Đỗ Hưng, khuyên răn mãi nhưng không nghe.
Khấu Trọng đập bàn nhận định:
- Như vậy rất có thể Thôi Vọng chỉ là nhân vật không có thật do Đỗ Hưng tạo ra.
La Đạo Nhân sắc mặt lộ vẻ sợ hãi, nói:
- Khấu Trọng ngươi nói vậy có căn cứ gì không? Đỗ Hưng là Thái Sơn Bắc Đẩu trong giới võ
lâm miền Đông Bắc, một lời nói ra người người nghe theo đó. Y lại được sự ủng hộ của người
Đột Quyết và Khiết Đan, trêu vào người này tuyệt không phải là chuyện đùa đâu.
Khấu Trọng đang định nói thì bỗng có người kêu lên:
- Đầu của ta choáng váng quá!
Khấu Trọng ngạc nhiên liếc nhìn, chỉ thấy một người trong đám hầu bàn tay đang nâng chén
rượu, chân bước xiêu vẹo không vững, sau đó cả cơ thể lăn kềnh ra đất.
“Choang”!
Dich thuêåt: Caác nhaâ taâi trúå
Biïn dõch: oldie; Biïn têåp: binhbt
66 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 468. Thuây Thõ Hoåa Thuã
Chiếc cốc vỡ tan, rượu đổ lênh láng ra sàn.
Tiếp đó Tao Nương tử và những người hầu cũng thi nhau ngã xuống. Trong khoảnh khắc
phòng ăn đang ồn ào bỗng im phăng phắc. Mọi người ngơ ngác nhìn nhau, ai nấy đều ngấm
ngầm đề khí xem xét tình huống nội thể của mình, bất quá chưa có ai hoảng hốt. Phàm những
người đã từng luyện khí công đều có khả năng chống lại độc tố, do vậy mà không ai quá lo lắng.
Khâu Nam Sơn là người đầu tiên kêu lên thất thanh:
- Ta trúng độc rồi!
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng liếc về phía La Đạo Nhân và Nhậm Tuấn, phát giác sắc mặt của
hai người đã thay đổi tới mức rất khó coi thì biết ngay họ đều đã trúng độc. Trong lòng hai gã
kinh hãi không hiểu loại độc tố gì mà lại lợi hại như vậy.
Xung quanh ai nấy đều lớn tiếng chửi mắng, hiển nhiên chẳng người nào may mắn thoát
khỏi độc dược, tình thế hết sức hoảng loạn.
Khâu Nam Sơn gắng gượng đứng dậy hô to:
- Trong rượu thịt có độc, mọi người chớ nên hoảng loạn.
Lữ Thế Thanh bỗng hoảng hốt nói:
- Loại độc này lợi hại một cách ngấm ngầm, khiến cho ta không có cách nào tích tụ chân khí
để đẩy chất độc ra ngoài.
Nhậm Tuấn thấp giọng nói với Khấu Trọng và Từ Tử Lăng:
- Tiểu Tuấn cũng không có cách nào đề tụ chân khí.
Thư Đinh Thái bỗng đứng phắt dậy, chỉ thẳng vào Âm Hiển Hạc đang ngồi một mình rồi
quát lớn:
- Chỉ có một mình ngươi là không động đến rượu thịt, đây chẳng phải là thủ đoạn của ngươi
sao, hãy mau đem thuốc giải ra đây.
Âm Hiển Hạc mặt không hề biến sắc, coi như không có chuyện gì nói:
- Nếu là do ta hạ độc thì trước tiên ta sẽ vả vào miệng ngươi một cái, rồi sau đó sẽ cho đem
toàn bộ các người băm ra thành vạn mảnh.
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng đều thực sự kinh ngạc. Trong phòng này võ công của Âm Hiển
Hạc là cao minh nhất, nếu ngay cả y cũng không thể vận khí để đẩy chất độc ra ngoài thì sự lợi
hại của chất độc này đã đạt đến mức khiến cho người nghe thấy phải khiếp sợ.
Thân hình Thư Đinh Thái bỗng nhiên run lên, hai chân nhũn ra ngồi phịch xuống ghế.
Khâu Nam Sơn từ từ ngồi xuống, rõ ràng công lực thâm hậu hơn Thư Đinh Thái, nhưng thực
tế không một ai đứng lên được càng khiến cho mọi người hoảng sợ hơn.
Đa phần có mặt tại đây đều là cường đồ của các bang hội ngang ngược hống hách nhất trong
vùng, bây giờ tất cả giống một bầy gà trống thất trận, mặt mày xám ngoét như xác chết.
Không ai biết được chuyện gì sẽ xảy ra tiếp theo.
Hạng Nguyên Hóa cất giọng run rẩy:
- Tôi vừa dùng kim bạc thử qua, rượu và thịt đều không có độc.
Dich thuêåt: Caác nhaâ taâi trúå
Biïn dõch: oldie; Biïn têåp: binhbt
67 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 468. Thuây Thõ Hoåa Thuã
Mọi người đều đổ dồn ánh mắt về Khấu Trọng. Âm Hiển Hạc rõ ràng cũng bị trúng độc, thế
nên hiện giờ ba người là đáng bị nghi ngờ nhất.
Cả phòng chỉ có Khấu Trọng và Từ Tử Lăng là người không bị ảnh hưởng bởi chất độc. Công
năng của Trường Sinh Khí khiến cho không một chất độc nào có thể xâm nhập vào cơ thể của
hai gã. Năm đó Trầm Lạc Nhạn ở Lạc Dương muốn đầu độc bọn họ, kết quả cũng chẳng làm
được gì.
Giúp Nhậm Tuấn và La Đạo Nhân ép chất độc ra đối với hai gã chỉ là chuyện dễ như trở bàn
tay, có điều trước những cặp mắt đang không ngừng soi mói, việc đó sẽ để lộ ra là bọn gã không
hề trúng độc. Nhưng nguyên nhân quan trọng hơn hết khiến họ không ra tay chính là muốn dụ
cho kẻ hạ độc xuất đầu lộ diện.
Khấu Trọng cười khổ nói:
- Giống như Âm huynh đã nói, nếu là do chúng tôi hạ độc, hiện tại đã thành công thì còn
chờ gì mà không ra tay giết người, tránh cho đêm dài lắm mộng.
Âm Hiển Hạc trầm giọng nói:
- Hơi độc từ đèn dầu hoặc lò sưởi bốc ra!
Mọi người lúc này mới ngộ ra thì đã quá muộn, hận sao lúc trước có thể đi đứng lại không
dập tắt đèn, bây giờ thì không thể làm được công việc tưởng như quá đỗi đơn giản ấy.
Loại độc tố này vô cùng lợi hại, trong không gian bị đóng kín như thế này, mọi người dù cẩn
thận đến đâu cũng chẳng thoát được.
Bối Thần Phân run giọng gắng gượng quát:
- Rút cuộc kẻ nào đã hạ độc, mau đứng lên cho ta!
Mọi người đều đưa mắt nhìn nhau nghi ngờ, tình thế vô cùng căng thẳng.
Lửa trong lò giống như bùa đòi mạng bập bùng cháy. Mỗi khắc qua đi, độc tố trong cơ thể
mọi người lại càng trầm trọng hơn. Thực tế này như một khối đá vạn cân đè nặng trong tim tất
cả. Một bầu không khí trầm mặc bao phủ lên toàn bộ căn phòng giống như sự im lặng trước giờ
thi hành án.
Chợt một tiếng cười yểu điệu vang lên, mọi người nhất loạt nhìn về hướng đó.
Tao Nương tử vốn dĩ té nằm dưới chân Lữ Thế Thanh bỗng nhởn nhơ đứng dậy, còn tiện thể
đưa cánh tay ve vuốt khuôn mặt của Lữ Thế Thanh, dương dương đắc ý nói:
- Nô gia đứng dậy đây! Thiếu bang chủ định xử lý nô gia thế nào?
Âm điệu lẳng lơ lơi lả đó lúc này lại trở nên chói tai vô cùng.
Tất cả mọi người bao gồm cả Khấu Trọng và Từ Tử Lăng đều trợn mắt há miệng, thật không
ngờ kẻ hạ độc chính là Tao Nương tử. Chính vì ả không phải là người trong bang hội nào cả,
thế nên không một ai chú ý đề phòng, vì vậy ả càng dễ gạt người.
Tất cả những người hầu bàn khác đều vẫn nằm dưới đất mê man bất tỉnh.
Thư Đinh Thái thở hắt một cái rồi nói:
- Coi như là Tao Nương ngươi giỏi đi, sao còn không mau đưa thuốc giải ra!
Mọi người nghe thấy vậy không ai là không ngạc nhiên.
Dich thuêåt: Caác nhaâ taâi trúå
Biïn dõch: oldie; Biïn têåp: binhbt
68 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 468. Thuây Thõ Hoåa Thuã
Tao Nương tử đến sau lưng hắn cười nói:
- Thuốc giải tới rồi đây!
Tất cả đều trợn mắt nhìn Tao Nương tử rút từ trong tay áo ra một con dao găm nhọn hoắt
tẩm thuốc độc xanh biếc, chỉ có Thư Đinh Thái là không thấy gì.
Vì khoảng cách quá xa, Khấu Trọng và Từ Tử Lăng đều không kịp trở tay ngăn chặn sự tình
phát sinh.
La Đạo Nhân không hổ là người từng trải, lão vội vã hét lên:
- Thư Đinh Thái, ai là Thôi Vọng? Mau nói ra đi!
Thư Đinh Thái vẫn còn kinh ngạc không hiểu thì lưng đã cảm thấy đau đớn kịch liệt. Tiếng
thét thảm thiết của kẻ sắp chết rung chuyển cả căn phòng, âm thanh còn chưa dứt thì chất độc
đã ngấm vào tim, cả thân người đổ xuống mặt bàn, rượu thịt tung toé, hắn chết ngay tại đương
trường.
Tao Nương tử sắc mặt không đổi, rút dao về như chưa có việc gì xảy ra. Ả cười nói:
- Đạo trưởng coi thường bản lĩnh dùng độc của nô gia rồi.
Hạng Nguyên Hóa run rẩy nói:
- Sớm mai khi Đại đương gia của bọn ta tới, Tao Nương tử ngươi định giải thích thế nào với
người đây?
Tao Nương tử vòng người đi ra phía sau Hạng Nguyên Hóa, đưa tay bá cổ rồi kề miệng vào
tai hắn thỏ thẻ:
- Nô gia mê man bất tỉnh, đâu có biết được việc gì xảy ra? Hay nhất là có Âm công tử và
bọn Phó công tử mấy người, nô gia đại khái sẽ sắp xếp một cảnh đâm chém nhau kịch liệt, tất
cả đều chết, chỉ nghĩ thôi đã thấy thú vị rồi.
Khâu Nam Sơn trầm giọng nói:
- Ai là người đứng sau lưng điều khiển ngươi?
Tao Nương tử buông Hạng Nguyên Hóa ra, lúc này hắn đã sợ đến chút nữa là mất cả tự chủ.
Ả uyển chuyển đi tới chiếc bàn trống bên cạnh Âm Hiển Hạc an nhiên ngồi xuống. Ánh mắt ả
diễu cợt chăm chú nhìn Âm Hiển Hạc đang nhắm mắt yên lặng vận công, không trả lời câu chất
vấn của Khâu Nam Sơn, mà lại dịu dàng nói:
- Điệp công tử chỉ phí khí lực, nếu như bây giờ cả bốn ngọn đèn đều tắt thì người cũng
không sống đến nửa giờ, đừng nói gì tới chuyện ép Thập Tuyệt Độc của nô gia ra.
Tô Thanh đưa mắt một cái, hai tên thủ hạ được lệnh miễn cưỡng đứng dậy thét:
- Chúng ta quyết một phen với con mụ thối tha...
Cả hai nói còn chưa dứt câu, chân chưa cất nổi một bước đã xiêu vẹo ngã xuống làm đổ lật
cả ghế. Chúng lại chật vật gắng gượng nhưng không thể nào đứng lên được nữa.
Tao Nương tử cười ngả nghiêng nói:
- Đây là hậu quả của việc vọng động chân khí.
Lang Đình Đình rúc đầu vào trong lòng tình lang. Lữ Thế Thanh lòng đau như cắt, lộ vẻ
tuyệt vọng ôm chặt lấy tấm thân ngà ngọc đã không còn chút sinh lực.
Dich thuêåt: Caác nhaâ taâi trúå
Biïn dõch: oldie; Biïn têåp: binhbt
69 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 468. Thuây Thõ Hoåa Thuã
Mọi người trong phòng đều nghĩ chẳng ai có thể thoát nạn.
Rút cục Khấu Trọng không nhịn được nữa bật tiếng cười ha hả, xem ra rất là hứng khởi.
Tất cả mọi người kể cả Tao Nương tử đều kinh ngạc quay sang nhìn gã.
Từ Tử Lăng thì chỉ lắc đầu rồi im lặng không cười không nói.
Tao Nương tử lạ lùng hỏi:
- Phó công tử có chuyện gì mà vui vẻ như vậy?
Lúc này ả biến thành một hung thần giết chóc, không ai dám thu hút sự chú ý, lại càng
không dám làm cho ả tức giận. Khấu Trọng đã làm ngược lại khiến cho tất cả phải bội phục và
lo lắng thay cho gã.
Khấu Trọng nhún vai nói:
- Nếu như ta đoán không sai, Đỗ Hưng sau khi lợi dụng đại tỷ xong sẽ giết người diệt khẩu
giống như đại tỷ đã giết Thư Đương Gia vậy, bởi vì tỷ đã biết những việc không cần biết. Tiếp
sau thảm án An Lạc sẽ là thảm án Ẩm Mã, tất cả sẽ bị đốt thành đống tro tàn, Thôi Vọng cũng
theo đó biến mất, hai vụ án vĩnh viễn thành nghi án.
Từ Tử Lăng tiếp lời hỏi:
- Vì sao ông chủ Đỗ Hưng của đại tỷ vẫn chưa xuất hiện?
Tao Nương tử tắt hẳn nụ cười, từ từ bước về phía bọn họ, lạnh lùng nói:
- Các ngươi nói quàng gì vậy?
Khâu Nam Sơn là lão giang hồ, biết Tao Nương tử tính động thủ giết người, muốn làm cho
ả phân tâm, không nghĩ ra cách nào chỉ đành quát:
- Phó huynh với bằng cớ gì mà có thể khẳng định là Đỗ Hưng đứng đằng sau chỉ đạo việc
này?
Tao Nương tử còn cách Khấu, Từ hai người khoảng mười lăm bước thì dừng lại, hiển nhiên
là muốn nghe câu trả lời của Khấu Trọng.
Khấu Trọng Và Từ Tử Lăng trong lòng đã quyết định dụ mụ đàn bà độc ác vào trong phạm
vi có thể khống chế.
Khấu Trọng cười nói:
- Đạo lý rất đơn giản, ở vùng đất ở Bắc Cương này trừ Yến Vương ra, chỉ có Đỗ Hưng có khả
năng bao che cho cả đám lang tặc đông người như thế. Đại sư gia đừng trách ta mạo phạm,
đương gia của các vị là người khởi xướng cuộc gặp mặt ngày hôm nay nhưng lại cố ý đến muộn
để tránh bị nghi ngờ. Hơn nữa hắn lại là anh em kết giao của Đỗ Hưng, xem ra Đại sư gia chỉ là
quân cờ thế mạng cho hắn. Các vị bị hại sẽ khiến cho đương gia của các người nằm ngoài vòng
bị nghi ngờ, còn tất cả những ai hiểu rõ sự việc đều đã thiệt mạng.
Tô Thanh thất thanh hỏi:
- Đỗ Hưng tại sao lại phải hại chúng tôi?
Từ Tử Lăng bỗng nhiên cất tiếng hỏi:
- Âm huynh từ đâu biết được tại Ẩm Mã Dịch có buổi gặp mặt này?
Dich thuêåt: Caác nhaâ taâi trúå
Biïn dõch: oldie; Biïn têåp: binhbt
70 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 468. Thuây Thõ Hoåa Thuã
Âm Hiển Hạc mở trừng mắt, trầm giọng nói:
- Là Thư Đinh Thái thông báo cho ta.
Mọi người đều ồ lên.
Tao Nương tử cất giọng lạnh như băng:
- Nói đã đủ chưa?
Khấu Trọng mỉm cười nói:
- Vẫn chưa nói xong, còn có hai chữ làm vật chứng, đại tỷ có muốn nghe không?
Mọi người tuy nghĩ mình sẽ chết nhưng vẫn bị Khấu Trọng làm cho hứng thú, muốn biết rõ
là hai chữ gì?
Tao nương tử đã lấy lại vẻ phong tình lả lướt, ả nói:
- Oan gia chết bầm kia, nói đi!
Khấu Trọng vươn người đứng dậy, kéo chiếc áo choàng bằng da dê ra, ngửa mặt lên cười
lớn:
- Chỉ dựa vào hai chữ Khấu Trọng này, đủ chưa?
Tao Nương Tử như bị sét đánh giật lùi về phía sau, cuối cùng kêu lên một tiếng rồi ngã phệt
xuống đất, sắc mặt trắng bệch cắt không còn giọt máu.
Mắt mọi người đổ dồn về thanh Tỉnh Trung Nguyệt dấu kín giờ đã lộ ra ngoài, hai tiếng
“Khấu Trọng” như sấm nổ bên tại, nhất thời vẫn chưa nắm được sự thật là gã không bị trúng
độc.
Tiếng vó ngựa từ xa vọng tới, bọn lang tặc cuối cùng đã tới.
Sấm sét gió mưa vẫn không ngừng lại.
–—————————
Thùy thị họa thủ: Ai là đầu sỏ? (tạm dịch)
Dich thuêåt: Caác nhaâ taâi trúå
Biïn dõch: oldie; Biïn têåp: binhbt
71 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
Chương 469
Ẩm Mã Chi Minh
Khấu Trọng lao về phía Tao Nương tử thì đã chậm một bước, chỉ thấy mặt ả đã chuyển sang
màu đen, giống hệt như dáng vẻ Thư Đinh Thái khi chết. Gã biết Tao Nương Tử đã dùng dao
găm tẩm độc giấu sẵn trong tay áo để tự vẫn.
Nắm chặt lấy hai vai ả, gã gầm lên:
- Người điều khiển ngươi là Đỗ Hưng phải không?
Ánh mắt Tao Nương tử lộ ra kỳ quang, ả khẽ lẩm nhẩm:
- Nhữ đẳng đương tri, tức thử thế giới vị lập dĩ tiền, tịnh phong, thiện mẫu nhị quang minh
sứ nhập vu âm hắc vô minh cảnh giới, đề bạt kiêm kiện thường thắng đại trí giáp ngũ phân
minh thân...
Giọng ả nhỏ dần cho tới khi không nghe được gì nữa, đầu ngoặt sang một bên, máu đen
chảy ra từ khoé miệng, độc phát thân vong.
Khấu Trọng nghe vậy trong lòng càng lo lắng. Mấy câu mà cô ả nói trước lúc chết rõ ràng là
một thứ tương tự như kinh văn, bí ẩn kỳ dị, khiến cho gã cảm thấy sự việc thật không đơn giản.
Lúc này Từ Tử Lăng đã dùng chưởng phong làm tắt lửa ở trong bốn chiếc hỏa lò, tiếng vó
ngựa mỗi lúc một gần, xem ra số lượng không dưới trăm người.
Khấu Trọng buông thi thể của Tao Nương tử ra, đứng vụt dậy đi nhanh về phía cửa chính
rồi nói:
- Lăng thiếu gia phụ trách cứu người, tiểu đệ có thể chặn được bao lâu thì sẽ cố gắng bấy
lâu.
Cánh cửa lớn được mở ra, thế giới bị bưng kín bên trong và đất trời mưa gió bão bùng bên
ngoài như hoà làm một. Khấu Trọng biến mất trong làn mưa gió sấm chớp, cùng lúc đó Từ Tử
Lăng mở bung tất cả các cửa sổ ra.
Mọi người trong sảnh đường đều nhắm mắt vận công, hy vọng có thể nhanh chóng đẩy độc
tố ra ngoài để kịp thời đối phó với bọn lang tặc, tình thế vô cùng nguy cấp.
Từ Tử Lăng lướt về phía Âm Hiển Hạc, trong sảnh đường võ công của y là cao nhất. Nếu có
thể giúp y hồi phục trước tiên thì cơ hội chiến thắng kẻ địch sẽ càng nhiều.
Tiếng vó ngựa bỗng dừng lại đột ngột bên ngoài cổng vào, tiếp theo là tiếng phá cửa từng
hồi từng hồi vọng tới.
72www .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 469. ÊÈm Maä Chi Minh
Từ Tử Lăng từ từ truyền Trường Sinh Khí vào lưng Âm Hiển Hạc. Trong giờ phút sinh tử cận
kề, con người kiêu ngạo này không còn khách khí nữa, lập tức đón nhận nguồn chân khí của
gã, từng chút từng chút đẩy độc tố đã xâm nhập vào nội tạng ra ngoài.
Khấu Trọng lưng đeo ống đựng tên, tay cầm Diệt Nhật cung, đứng sừng sững trên bậc thềm,
lặng lẽ chờ đợi, mặc cho những giọt mưa rơi vào người.
Bên mình gã còn có hai túi đựng tên phòng bị, mũi tên là của các thành viên Đông Bắc bang.
Gã sử dụng đạn sắt vẫn chưa được thành thạo nên dùng tên vẫn ổn thỏa hơn.
Tay phải của Khấu Trọng kẹp bốn mũi tên. Đối với gã, việc vận dụng sự linh hoạt của tay để
bắn liên tiếp bốn phát liền không phải tốn quá nhiều công sức.
Nước mưa không trừ một khe nào chui vào trong cổ áo, Khấu Trọng giống như một bức
tượng đứng sừng sững trong mưa bão, không bị ảnh hưởng bởi bất cứ thứ gì, đôi mắt phóng ra
tia nhìn uy hiếp kẻ thù. Nhờ vào ánh đèn lọt ra từ lầu chính, gã nhìn chằm chằm vào cửa lớn
đã bị phá tan.
Khấu Trọng đã hạ quyết tâm thà chết cũng phải ngăn được kẻ địch tấn công lên lầu, nếu
không những người trúng độc không thể chống cự lại sẽ bị hại.
“Ầm”!
Chắn cửa bị chấn gãy, cánh cửa bên ngoài cuối cùng cũng bị phá vỡ.
Ba tên cưỡi ngựa bất chấp mưa gió từ trong bóng đêm xông vào như những bóng ma, tất cả
đều dùng khăn đen che kín mặt chỉ để lộ đôi mắt. Chúng chính là bọn lang tặc cướp của giết
người, hoành hành ngang ngược ở vùng Đông Bắc.
Khấu Trọng cười một tràng thật lớn, “vút...vút...!”, bốn mũi tên liên tiếp lao đi.
Bất cứ ai đi từ bóng tối ra ánh sáng thị lực cũng ít nhiều bị ảnh hưởng, huống hồ tên bắn
từ Diệt Nhật cung nhanh như điện chớp. Ba mũi tên đầu tiên vút bay qua hồ nước ở giữa sân,
vượt khoảng cách gần sáu trăm bộ, với tốc độ không hề giảm cắm vào ngực kẻ thù. Mũi tên
cuối cùng xuyên qua bóng đêm phóng ra phía ngoài cửa, chỉ thấy một tiếng kêu thảm trước lúc
chết vọng lại.
Bốn con ngựa hoảng sợ lồng lên khắp bốn phía, thế trận bên địch rối tung, tiếng người kêu
ngựa hý loạn xạ như trong cơn ác mộng.
Lại có khoảng sáu bảy tên phi ngựa qua cổng.
Khấu Trọng biết mình đã dùng đúng đối sách. Nếu gã bám trụ tại bất cứ điểm nào ở bờ hồ
hay cổng ngoài, địch nhân người đông thế mạnh, gã ứng phó không nổi sẽ bị kẻ thù phá vỡ
tuyến phòng ngự, thế cục chắc chắn sẽ hỗn loạn. Lúc đó bất kể đao pháp của gã có cao siêu tới
đâu, bảo vệ được mình đã là không dễ, nói gì tới việc ngăn chặn địch nhân.
Bây giờ gã chỉ cần dựa vào khả năng viễn xạ của Diệt Nhật cung, vừa có thể giữ được cổng
chính và quan sát bao trùm được cả khoảng sân, vừa đưa hai chú ái mã Thiên Lý Mộng và Vạn
Lý Ban vào trong tầm bảo vệ của mình. Tiến có thể tấn công, thoái có thể thủ, quả là không
chút sơ hở.
Bốn mũi tên khác tiếp tục được bắn ra, lại có thêm bốn kẻ ngã xuống mình ngựa, nhưng
mười tên khác đã xông vào được bên trong cửa, giơ cao binh khí vòng qua hồ tiến tới.
Tâm Khấu Trọng tĩnh lặng như mặt nước trong giếng, phản ánh toàn bộ biến hóa về thời
gian cũng như phương vị tấn công của đối phương. Lúc này lại có thêm hai tên cưỡi ngựa nữa
Dõch thuêåt: Caác nhaâ taâi trúå
Biïn dõch: lht; Biïn têåp: binhbt
73 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 469. ÊÈm Maä Chi Minh
xông vào từ đại môn, bọn chúng lập tức thể hiện công phu cưỡi ngựa bắn tên điêu luyện, cúi
người giương cung nhắm thẳng về phía gã.
Tám mũi tên từ Diệt Nhật cung gần như liên tục phóng đi cùng lúc, giống như tám tia chớp
xuyên vào kẻ thù. Tốc độ chóng mặt của tên khiến bọn chúng hết đường chống đỡ, máu tươi ở
ngực phun ra rồi từ từ rơi từ trên lưng ngựa xuống đất.
Hai tên cưỡi ngựa khác trái phải tiến tới, tên đi đầu mượn đà phóng khỏi yên ngựa lao về
phía Khấu Trọng. Gã không kịp rút tên, nghiêng người phóng lên cao, vừa vặn tránh được ba
mũi tên từ bên hồ bắn lại, rồi dùng Diệt Nhật cung quét mấy cái khiến địch nhân cả người lẫn
binh khí đều rơi xuống bậc thềm. Tình thế hung hiểm tứ bề.
Trong khi thân hình vẫn chưa đáp hẳn xuống mặt đất, gã tiếp tục lắp tên bắn liên tiếp bốn
phát. Những mũi tên lao đi, ba tên xạ thủ bên hồ cùng lúc ngã gục.
Lũ ngựa chiến vô chủ dầm mưa chạy loạn trong sân lồng hý lên điên cuồng, khiến cho lũ
ngựa ở hành lang bốn phía cũng bị ảnh hưởng, sợ hãi giẫm chân hý vang. Sấm chớp đầy trời,
mưa như trút nước, cảnh tượng hết sức hỗn loạn.
“Ầm”!
Lại một ánh chớp rạch ngang bầu trời.
Lượt thứ ba gồm khoảng hai mươi tên lang tặc. Mâu sắt của tên đi đầu bị Khấu Trọng bắn
trúng, lập tức gãy thành bốn mảnh, kình lực của mũi tên làm hắn kêu lên thảm thiết rồi đổ vật
xuống.
Địch nhân lợi dụng nóc của mái che chuồng ngựa vượt qua bờ tường cao ba trượng dồn dập
nhảy vào trong sân.
Khấu Trọng đang hăng máu không thèm để ý tới, sử dụng tốc độ bắn tên nhanh nhất có thể
khiến cho đối phương người rớt ngựa ngã, không có cách nào tổ chức thành thế trận.
Cuối cùng cũng có kẻ tiến sát được vào bậc thềm. Tay phải Khấu Trọng cất Diệt Nhật cung
đi, tay trái rút Tỉnh Trung Nguyệt vang danh thiên hạ ra, gã cười lớn rồi nói:
- Kẻ nào có thể đỡ được của Khấu Trọng này ba chiêu, ta sẽ tha cho cái mạng chó của hắn!
“Choang”!
Tên đi đầu bị Khấu Trọng đánh cho cả người lẫn đao lăn xuống bậc thềm, va cả vào chân
của đồng bọn đang lao đến.
Khấu Trọng lùi về phía sau phòng ngự, chốt chặn trước cửa chính. Gã toàn lực triển khai
đao pháp, kẻ địch nếu đỡ được đao thì cũng không thể chống được kình khí siêu phàm, bị chấn
mạnh tới mức mồm miệng ộc máu lần lượt ngã xuống, trong nháy mắt tạo thành thảm cảnh
máu chảy thành sông, nhuốm đỏ bậc thềm vô cùng thảm khốc.
Tiếng sấm vẫn ầm ù trên đầu, địch nhân đã tràn vào khắp sân. Lúc này Khấu Trọng đã dần
dần khí suy lực kiệt, trên người khá nhiều vết thương, chỉ dựa vào ý chí kiên cường để chống
cự. Bọn lang tặc vẫn không chút sợ hãi, liều mạng tấn công dồn dập.
Đột nhiên một ánh kiếm lóe lên chặn đứng thế tấn công chính diện của địch. Nhận ra Điệp
công tử Âm Hiển Hạc, Khấu Trọng cảm thấy áp lực giảm mạnh, tinh thần phấn chấn. Gã thét
lớn:
- Kiếm tốt!
Dõch thuêåt: Caác nhaâ taâi trúå
Biïn dõch: lht; Biïn têåp: binhbt
74 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 469. ÊÈm Maä Chi Minh
Âm Hiển Hạc vừa đâm trúng yết hầu một địch nhân, chỉ kịp nói một câu “Đao càng tốt hơn”,
đã vội vàng tiếp tục ứng chiến.
“Ta đến đây!”
Nhậm Tuấn từ trong phòng nhào ra bên phải Khấu Trọng, kịp thời đỡ giúp gã một đòn tấn
công từ phía này. Khấu Trọng phút chốc cảm thấy nhẹ nhàng, bước lên bước đầu tiên kể từ khi
bị bao vây, vung đao chém chết hai tên địch.
Tiếng của La Đạo Nhân và Khâu Nam Sơn cùng lúc vang lên từ phía sau:
- Đừng để Thôi Vọng tháo chạy!
Khấu Trọng cười khổ:
- Các vị thử ra nhận mặt xem.
Sau khi được tăng cường lực lượng, bên Khấu Trọng cuối cùng cũng ổn định tình hình. Thế
trận dần dần mở rộng ra, địch nhân bị dồn phải rút quân xuống dưới bậc thềm, tình thế bắt
đầu nghịch chuyển.
Từ Tử Lăng lao ra khỏi phòng, lộn một vòng trên không, tung người qua bậc thềm đáp xuống
giữa sân. Bọn lang tặc xung quanh lập tức đổ rạp xuống bốn phía, trận thế tán loạn như ong vỡ
tổ. Đội hình địch nhân từ chỗ có tổ chức chặt chẽ giờ đây bị chia rẽ thành từng nhóm nhỏ tự
tác chiến một cách rời rạc.
Bên Khấu Trọng giành được thế tấn công áp đảo, liên thủ xông xuống dưới bậc thềm, khiến
đối phương ban đầu tấn công dũng mãnh như lang như hổ biến thành trốn chui trốn nhủi, nhuệ
khí tiêu tan.
Tiếng kèn lệnh vang lên.
Toàn bộ quân địch cuống cuồng tháo chạy ra phía đại môn, Khấu Trọng và Từ Tử Lăng lập
tức đuổi theo truy sát, xác của địch nhân bỏ lại càng thêm nhiều. Nước mưa rơi xuống sân bị
máu nhuộm thành màu đỏ, khiến cho ai nhìn cũng kinh hãi.
Hai gã đuổi giết đến ngoài đại môn thì chỉ còn hơn bốn mươi tên lang tặc đội mưa chạy
thoát vào bóng đêm.
Cơn mưa lớn cũng đã dần tạnh, có điều thời tiết vẫn chưa ổn định. Xa xa phía chân trời chớp
không ngừng loé sáng, tiếng sấm đâu đó vẫn còn ầm ù vọng lại.
Bao gồm cả Từ Tử Lăng, những người xuất trận đều mang nhiều vết thương lớn nhỏ trên
người. Thế trận hỗn loạn như vừa rồi chả khác gì một trò chơi chém giết xem người nào bị
thương nặng hơn, ai không thể trụ nổi thì mất mạng.
Tô Thanh, Hạng Nguyên Hóa, Bối Thần Phân và thủ hạ thoát chết trong gang tấc, lại biết
hai người là Khấu Trọng và Từ Tử Lăng, thái độ liền thay đổi rõ rệt, nói không hết sự cảm kích
và tôn trọng trong lòng.
Bảy người hầu bàn và ba vị đầu bếp bị trúng độc quá nặng không thể tỉnh lại, thiệt mạng
một cách oan uổng.
Khâu Nam Sơn chỉ đạo môn đồ của ba bang Bắc Mã, Ngoại Liên và Đông Bắc thu dọn xác
chết, đồng thời kiểm tra xem có tên nào còn sống để khai thác thông tin về Thôi Vọng.
Khoảng một canh giờ nữa thì trời sáng.
Dõch thuêåt: Caác nhaâ taâi trúå
Biïn dõch: lht; Biïn têåp: binhbt
75 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 469. ÊÈm Maä Chi Minh
Âm Hiển Hạc tuy ngồi cùng mọi người nhưng vẫn lặng lẽ không nói một câu. Chả ai biết
trong đầu y đang có những suy nghĩ dự tính khác người gì.
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng vận công hong khô quần áo, hành khí điều tức để khôi phục
nguyên khí. Từ Tử Lăng phụ trách hỗ trợ mọi người ép chất độc ra nên hao tổn nguyên khí còn
nhiều hơn Khấu Trọng. Gã mệt mỏi muốn chết, sau khi ngồi xuống cũng học theo Âm Hiển Hạc
không nói lời nào.
Khấu Trọng không hề cảm giác được hương vị chiến thắng. Việc để cho Thôi Vọng chạy mất
cũng như mười mạng người của Ẩm Mã Dịch Quán thiệt mạng vô cớ khiến gã cảm thấy vô cùng
áy náy.
Hạng Nguyên Hóa phá vỡ không khí im lặng trầm mặc, ho khan một tiếng, vẻ nghiêm túc
thay cho thái độ đáng ghét ban đầu, cung kính nói:
- Tiểu nhân có mắt mà không thấy núi Thái Sơn đã đắc tội lớn, xin Thiếu Soái gia và Từ đại
nhân bỏ quá cho không chấp kẻ hèn này.
Lang Đình Đình lộ vẻ khinh miệt, rõ ràng đã coi thường cung cách hai mặt của hắn. Do
Lữ Thế Thanh đi giúp Khâu Nam Sơn thu dọn bãi chiến trường, chỉ còn lại nàng ở trong phạn
đường.
Khấu Trọng liếc nhìn thi thể của của những người hầu được che lại ở một góc, trong đó còn
có cả Tao Nương Tử và Thư Đinh Thái. Trong lòng khẽ than thầm, gã nói:
- Các ngươi đừng nói những lời như vậy, đã qua sinh tử cùng nhau thì đều là chiến hữu.
Hạng Nguyên Hóa ấp úng:
- Lúc trước Thiếu Soái gia ám chỉ Đại đương gia và việc này có quan hệ với nhau, không
biết...có phải...
Khấu Trọng nhìn về phía Âm Hiển Hạc hỏi:
- Âm huynh liệu có thể nể mặt tiểu đệ một chút mà cho Đại sư gia một con đường sống
không?
Âm Hiển Hạc không hề bộc lộ cảm xúc, mặt lạnh như tiền, y nói:
- Hứa Khai Sơn chính là Thôi Vọng.
Hạng Nguyên Hóa dời ánh mắt cầu cứu về phía Khấu Trọng, trong lòng hắn ta biết rõ mình
có lên tiếng cũng sẽ chỉ đụng phải chướng ngại.
Âm Hiển Hạc lờ đi như không có sự tồn tại của hắn, tiếp tục nói với Khấu Trọng:
- Người nghi ngờ Hứa Khai Sơn chính là Lục bang chủ. Y đã từng tới Bắc Bình tìm ta nhờ
hợp sức đối phó với Hứa Khai Sơn. Bản nhân vốn không thích thú gì với việc này nên đã từ chối
thẳng thừng, ài!
Khấu Trọng biết trong lòng y cảm thấy hối hận bèn hỏi:
- Lục bang chủ đã nói với huynh những gì?
Những người ngồi cùng bàn bao gồm Tô Thanh, Bối Thần Phân và Lang Đình Đình đều lộ
thần sắc tập trung lắng nghe. Ai cũng biết Hứa Khai Sơn là kẻ dã tâm cực lớn, chỉ có điều không
ngờ hắn chính là Thôi Vọng, thủ lĩnh của bọn lang tặc.
Lúc này chỉ còn có La Đạo Nhân vẫn nhắm mắt chữa trị vết thương.
Dõch thuêåt: Caác nhaâ taâi trúå
Biïn dõch: lht; Biïn têåp: binhbt
76 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 469. ÊÈm Maä Chi Minh
Âm Hiển Hạc chầm chậm nói:
- Lục bang chủ đã hao tốn rất nhiều sức lực và tiền bạc đi dò la lai lịch xuất thân của Hứa
Khai Sơn. Y nói hắn có quan hệ dây dưa với một tà giáo của Hồi Hột tên là Đại Minh Tôn Giáo.
Khấu Trọng giật mình hỏi:
- Mọi người có nghe được câu kinh văn cổ quái mà Tao Nương Tử đọc trước khi chết không?
Ngoài Từ Tử Lăng ra, những người khác chỉ lắc đầu không hay biết gì cả.
Khấu Trọng liền nói:
- Thị lảm nhảm cái gì mà thế giới vị lập tiền, tịnh phong, thiện mẫu hai quang minh sứ nhập
vào vô minh chi giới. . . Nghe giống như tụng kinh mà lại không phải kinh, tựa như thần chú lại
chẳng phải thần chú, quả là hết sức cổ quái. Trong cái mớ ngôn ngữ kỳ quái ấy chẳng phải là có
mấy chữ “minh” sao? Có thể thấy lời Lục bang chủ không phải là không có căn cứ.
Tô Thanh cất tiếng hỏi Hạng Nguyên Hóa:
- Khi xảy ra thảm án An Lạc bang, Hứa Khai Sơn ở chỗ nào?
Hạng Nguyên Hóa mặt biến sắc tới mức khó coi, cúi đầu xuống tránh ánh mắt của mọi
người, thấp giọng nói khẽ:
- Lúc đó Đại đương gia vừa hay một mình tới Quan Ngoại, sau vụ thảm án ba ngày mới quay
lại.
Từ Tử Lăng nói:
- Nói như vậy, vật chứng mà Lục bang chủ nắm được có thể chứng minh Hứa Khai Sơn là
người của Đại Minh Tôn Giáo, nhưng ông ấy lại đem chuyện này nói với tên phản trắc Thư Đinh
Thái, nên mới chuốc lấy đại hoạ cả nhà chết thảm.
Hạng Nguyên Hóa kinh hãi hỏi:
- Vậy tiểu nhân phải làm thế nào?
Từ Tử Lăng không trả lời hắn ta, chỉ trầm giọng nói:
- Ta và Thôi Vọng đã giao đấu với nhau...
Mọi người ai nấy đều kinh hãi.
Từ Tử Lăng cười nhăn nhó nói tiếp:
- ...nhưng không thể cầm chân hắn được. Cho dù là một đấu một, ta cũng phải hao tổn
nhiều công sức mới giữ được hắn.
Tất cả đều lộ vẻ thất vọng.
Đúng lúc này Khâu Nam Sơn và Lữ Thế Thanh cùng nhau trở về, nhìn thần sắc bọn họ là
biết không có tin tức gì tốt cả.
Quả nhiên Khâu Nam Sơn vừa ngồi xuống đã thở dài nói:
- Không có kẻ nào sống sót, bọn chúng đều dùng dao găm tẩm độc tự sát. Chẳng có một
khuôn mặt nào quen thuộc cả, có điều trên người chúng đều xăm một vết xanh kỳ lạ. Lữ thế
huynh đoán bọn chúng là người ngoại tộc đến từ Hồi Hột.
Dõch thuêåt: Caác nhaâ taâi trúå
Biïn dõch: lht; Biïn têåp: binhbt
77 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 469. ÊÈm Maä Chi Minh
Hạng Nguyên Hóa là người bị tác động nhiều nhất, hắn run giọng hỏi:
- Lữ huynh đệ dám khẳng định không?
Lữ Thế Thanh gật đầu:
- Tại hạ lúc còn trẻ từng theo tệ sư đến Quan Ngoại vãn cảnh, ở Hồi Hột đã tận mắt nhìn
thấy hình vẽ và kỹ thuật xăm của loại xăm này. Nghe nói nó thuộc về một giáo phái thần bí ở
đó, đến giờ tại hạ cũng không biết rõ lắm về giáo phái này.
Bối Thần Phân nói:
- Đỗ Hưng lại không phải là người Hồi Hột.
Tô Thanh lạnh lùng lên tiếng:
- Giáo phái đâu có phân biệt chủng tộc và quốc gia!
Bối Thần Phân trợn mắt nhìn Tô Thanh nhưng không phản bác lại, lúc này không phải là
lúc để đấu khẩu.
Khấu Trọng hướng về phía Lữ Thế Thanh và Khâu Nam Sơn vốn đang còn mơ hồ giải thích
một hồi, đoạn nói:
- Khâu lão định xử lý việc này thế nào?
Khâu Nam Sơn cười khổ nói:
- Đây là một vấn đề vô cùng đau đầu. Không dấu gì ngươi, Yến Vương của bọn ta tuy trên
danh nghĩa là chủ của Đông Bắc nhưng rất nhiều việc vẫn không do người quyết định. Giống
như trường hợp của Đỗ Hưng vậy. Hắn là bá vương một phương, sau lưng lại có người Đột
Quyết và Khiết Đan ủng hộ, tuy biết hắn trong bóng tối không có việc ác gì là không làm, nhưng
Yến Vương vẫn không làm gì được. Hơn nữa võ công của Đỗ Hưng đứng đầu Đông Bắc nên ai
ai cũng phải kiềng mặt hắn.
Tô Thanh và Bối Thần Phân đều chán nản gật đầu.
Khấu Trọng mỉm cười nói:
- Sự việc xảy ra tối hôm qua chúng ta cứ sự thật mà nói ra, còn như những nghi ngờ về Hứa
Khai Sơn và Đỗ Hưng, hay những câu kinh văn cổ quái mà Tao nương tử đọc tạm thời không
nhắc tới. Chuyện Đỗ Hưng và Hứa Khai Sơn hãy giao cho tiểu đệ và tiểu Lăng đi đối phó.
Âm Hiển Hạc trầm giọng:
- Làm sao có thể không chia cho Âm Hiển Hạc ta một phần.
Bối Thần Phân sốt sắng lên tiếng:
- Đông Bắc bang chúng tôi quyết không đứng ngoài chuyện này.
Tô Thanh cũng nói:
- Việc này cuối cùng đương nhiên do tệ bang chủ quyết định, nhưng bất kể xét tới đạo nghĩa
hay lợi ích thực tế, bọn ta đều phải lật mặt Đỗ Hưng.
Nàng ta nói rất thẳng thắng, có thể trừ đi Bắc Bá bang là bang hội lớn nhất ở Đông Bắc,
Ngoại Liên bang chắc chắn là thế lực tăng nhiều.
Lữ Thế Thanh tiếp lời:
Dõch thuêåt: Caác nhaâ taâi trúå
Biïn dõch: lht; Biïn têåp: binhbt
78 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 469. ÊÈm Maä Chi Minh
- Tệ sư và Lục bang chủ có giao tình sâu đậm với nhau, việc này không thể không quản.
Chờ cho mọi người thể hiện xong lập trường, Khâu Nam Sơn mới bình tĩnh nói:
- Ta bẩm rõ với Đại Vương xong sẽ tìm Thiếu Soái nói chuyện.
La Đạo Nhân lúc này mới mở mắt ra, cười ha hả nói rằng:
- Đã có Khấu Trọng và Từ Tử Lăng tiếng tăm lẫy lừng thiên hạ để mắt tới, Đỗ Hưng khẳng
định là sắp toi mạng rồi.
Khấu Trọng hỏi Từ Tử Lăng:
- Lăng thiếu gia có ý kiến gì không?
Từ tử Lăng nói:
- Như vậy đi, hãy để bọn ta ở ngoài sáng, các vị cứ ở trong tối, sau khi tới Sơn Hải Quan bọn
ta sẽ tuỳ cơ ứng biến. Tốt nhất ba người bọn ta nên rời đi trước khi Hứa Khai Sơn đến, tránh
không đụng đầu với hắn. Như vậy Hứa Khai Sơn sẽ không nghi ngờ rằng chúng ta đã nhìn thấu
hắn và Đỗ Hưng liên kết với nhau.
Hạng Nguyên Hóa mặt mày nhăn nhó nói gần như van xin:
- Chư vị hãy chỉ cho tại hạ một con đường sống, liệu có nên chạy được bao xa thì chạy
không? Ôi, đáng thương cho cái thân này trên còn cha mẹ già, dưới lại có vợ dại con thơ.
Khấu Trọng nói:
- Hoá sư gia ngàn vạn lần đừng làm vậy. Huynh chính là kỳ binh vô cùng hữu dụng của bọn
ta. Ta đảm bảo Hứa Khai Sơn sẽ không đụng được đến huynh. Đương nhiên cũng phải xem Hóa
sư gia có thể gạt được hắn không.
Từ Tử Lăng cũng lên tiếng:
- Hoá sư gia phải làm như không hề có chuyện gì xảy ra, nhất định không được lộ nét mặt
sợ hãi hay nghi ngờ hắn. Ngược lại huynh còn phải tán tụng ta và Thiếu Soái, phải làm ra vẻ
cảm kích bọn ta, như vậy Hứa Khai Sơn chắc chắn sẽ không hoài nghi gì cả.
Khâu Nam Sơn đập bàn tán thưởng:
- Đây quả thực là diệu kế, thật không ngờ Từ huynh đệ lại thấu hiểu lòng người đến vậy.
Sau khi cùng mọi người bàn bạc chi tiết phương hướng hành động, Khấu Trọng, Từ Tử Lăng
và Nhậm Tuấn lập tức lên đường.
Việc đối phó với Đỗ Hưng tuy đã có chút hy vọng nhưng cũng không còn đơn giản như suy
nghĩ ban đầu nữa.
–———————
Ẩm mã chi minh: Ẩm Mã kết minh, kết thành đồng minh ở Ẩm Mã (tạm dịch)
Hong_That_Cong kiến giải:
Tao Nương Tử có nói trước khi chết:
"Nhữ đẳng đương tri, tức thử thế giới vị lập dĩ tiền, tịnh phong, thiện mẫu nhị quang minh
sứ nhập vu âm hắc vô minh cảnh giới, đề bạt kiêm kiện thường thắng đại trí giáp ngũ phân
minh thân..."
Dõch thuêåt: Caác nhaâ taâi trúå
Biïn dõch: lht; Biïn têåp: binhbt
79 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 469. ÊÈm Maä Chi Minh
Câu này thì chắc là kinh văn rồi, mình nghĩ không dịch cũng được. Tuy vậy, mình thử dịch
như sau để mọi người đọc cho vui:
Các ngươi nên biết, ngay trước khi thế giới này được lập, thì Tịnh Phong, Thiện Mẫu hai vị
Quang Minh Sứ đã đi vào Ám Hắc Vô Minh cảnh giới, lấy đưa lên thân của Kiêu Kiện Thường
Thắng Đại Trí Giáp Ngũ Phân Minh...
Dõch thuêåt: Caác nhaâ taâi trúå
Biïn dõch: lht; Biïn têåp: binhbt
80 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
Chương 470
Tam Hùng Trọng Ngộ
“Lưỡng Kinh tỏa thược bôn song địa
Vạn Lý Trường Thành đệ nhất quan”
Sơn Hải quan toạ lạc tại vị trí được coi là “yết hầu của nước Liêu”*, nơi có địa thế vô cùng
hiểm yếu một bên là núi một bên là biển, giữ vai trò trọng yếu về mặt quân sự phía đông Vạn
Lý Trường Thành.
Thời Chiến Quốc, để chống lại sự xâm lược của ngoại bang, các nước lần lượt xây dựng
tường bảo vệ ở biên giới của mình. Nhà Tần sau khi thống nhất thiên hạ bèn nối liền các bức
tường này lại, tiếp tục sửa chữa và mở rộng, phía Tây kéo dài tới tận Lâm Đào, phía Đông trải
ra tới Liêu Đông, nối tiếp nhau thành trường thành vạn dặm.
Sau này các nhà Hán, Nam Bắc Triều, Tuỳ tiếp tục vận chuyển đá tới gia cố thêm cho vững
chắc. Tới thời nhà Tùy, Sơn Hải Quan mặc dù chưa hội nhập vào quần thể các thành tương hỗ
lẫn nhau, nhưng cũng có quy mô rất lớn. Trước thanh thế như mặt trời lên cao của người Đột
Quyết, nơi đây mặc dù đã mất đi chút ý nghĩa về mặt quân sự nhưng vẫn là con đường giao
thông và vận chuyển vật tư trọng yếu nối liền nội ngoại quan.
Cổ thành có thế kề sơn cận biển, phía Đông chỉ cách vịnh Bột Hải khoảng mười lăm dặm,
phía Bắc đối diện với núi non trùng điệp, khí thế vô cùng hùng vĩ. Tường thành bắt đầu từ Yến
Sơn quanh co uốn lượn trải dài, hết men theo đỉnh núi lại kéo xuống bờ biển, xuyên suốt từ Bắc
tới Nam. Cùng với vẻ bên ngoài đặc biệt này là một hệ thống kiến trúc phòng ngự với biết bao
tháp canh được xây dựng một cách hoàn chỉnh.
Huyện Sơn Hải cũng theo địa hình đó mà trải dài ra dài từ Bắc tới Nam, phía Tây Bắc hẹp
lại không theo quy tắc kiến trúc hình vuông truyền thống, có các tường thành bao quanh bảo
vệ.
Bên trong bốn cổng thành là khu phố hình bàn cờ nối liền thông suốt. Trung tâm của toàn
thành sừng sững một tháp chuông được xây dựng cao hơn tất cả mọi kiến trúc khác, tạo nên
thế đối xứng với bốn cổng thành.
Tập trung tại hai bên dãy phố là các cửa hiệu, phía sau là nhà ở, cư dân chủ yếu sống trong
tứ hợp viện. Tuy nhiên bất kể là cửa hiệu hay là nhà ở đều được xây bằng những vật liệu bền
vững như gạch xanh, ngói xám, đá trắng. Tất cả đều bình dị và mộc mạc, không hào hoa, không
sợ gió cát, hình thành nên cảnh quan thật khác biệt với các thành khác ở Trung thổ.
Nhưng điều đặc biệt nhất ở khu vực này chính là sự sống chung giữa người Hán và người Di.
Khấu Trọng, Từ Tử Lăng và Nhậm Tuấn thúc ngựa chậm rãi đi dạo đến hết nửa dãy phố thì thấy
81www .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 470. Tam Huâng Troång Ngöå
rằng, người ngoại tộc ở đây còn nhiều hơn cả người Hán. Nơi đây dân tình hùng khí, người đi
lại trên đường không ai là không mang theo binh khí, cung tên. Người đi bộ thì ít kẻ cưỡi ngựa
thì nhiều. Vì vậy bên ngoài các cửa điếm đều xây dựng thêm các lán buộc ngựa và có cả người
trông giữ chúng.
Sau khi đến huyện Sơn Hải, ba người càng hiểu thấu hơn tại sao Đỗ Hưng lại có thể làm
vương làm tướng ở nơi núi cao và xa xôi này.
Người ngoại tộc thì hùng mạnh, thế lực của dân bản địa lại yếu ớt, Cao Khai Đạo không thể
quản nổi cũng không dám quản một huyện nhỏ nằm ở tận cùng của vùng đất Bắc Cương này.
Khắp phố không hề thấy bóng dáng của một tên quan quân nhà Yến, càng không phải nộp thuế
nhập thành.
Trong tình huống như vậy, nơi đây đương nhiên kẻ mạnh là kẻ xưng vương, và cũng chỉ có
những thế lực mạnh nhất mới có thể duy trì những quy tắc trật tự bất thành văn, nhất nhất lấy
luật giang hồ ra để hành sự. Chỉ có loại người như Đỗ Hưng, với sức ảnh hưởng vô cùng to lớn
sâu rộng cả ở trong và ngoài quan, mới có có lực lượng làm người chủ sự ở đây.
Huyện Sơn Hải phồn hoa và náo nhiệt hơn hẳn Ngư Dương. Nhậm Tuấn cười chỉ về phía
trước nói:
- Chỗ đó!
Ánh mắt của hai người nhìn theo hướng hắn chỉ thì thấy một tấm biển sơn màu vàng nằm
ngang viết ba chữ “Nghĩa Thắng Long”, liền hiểu rằng Trác Kiều đặt chi nhánh ở đấy.
Nhậm Tuấn đột nhiên thay đổi sắc mặt:
- Không lý nào, sao lại đóng cửa sớm vậy?
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng nhìn thấy cửa lớn bị một thanh gỗ chốt chặt, đóng kín mít, đến
gió cũng không lọt. Ba người nhanh chóng đi tới trước cửa hiệu, chỉ nhìn thấy một tấm giấy
màu vàng dính ở then cửa, trên đó viết bốn chữ màu đỏ tươi khiến người ta không ngờ tới: “Sập
tiệm đóng cửa!”.
Bọn họ hôm nay đi thẳng một mạch tới đây, thời gian không quá nửa canh giờ. Khấu Trọng
và Từ Tử Lăng liền cảm thấy có gì đó không thoả đáng. Trước hết hãy khoan nói đến việc cửa
hiệu của Trác Kiều ở đây đột nhiên đóng cửa, cho dù thật sự là như vậy, người của chi nhánh
cũng cần phải có cách giải thích uyển chuyển hơn trên cáo thị chứ không thể nào nói dùng từ
ngữ kiểu “Sập tiệm”, “Đóng cửa” như thế này được. Có thể thấy rằng sự việc cực kỳ không bình
thường.
Nhậm Tuấn nhảy xuống ngựa, tâm trạng lo lắng nói:
- Để Tiểu Tuấn tới phía sau tìm bọn họ.
Nói xong liền nhanh chóng chạy đi.
Khấu Trọng nghĩ ngợi một lát nói:
- Tờ cáo thị này là hôm nay mới dán lên, vết mực vẫn còn rất mới.
Từ Tử Lăng thản nhiên đáp:
- Đỗ Hưng biết hôm nay chúng ta tới, nên đã tặng cho một món quà ra mắt. Đây mới chỉ là
màn thị uy đầu tiên thôi.
Khấu Trọng gật đầu tán thành, gã nói nhỏ:
Dõch thuêåt: Caác Maånh Thûúâng Quên
Biïn dõch: DaMaN; Biïn têåp: binhbt
82 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 470. Tam Huâng Troång Ngöå
- Nguồn tin tức duy nhất của Đỗ Hưng chính là Thôi Vọng - Hứa Khai Sơn. Hành động này
thực chất chỉ là mấy trò con nít, rõ ràng rằng hắn có liên hệ với bọn trộm cướp. Có thể thấy khi
cơn giận đã lên đến đỉnh điểm hắn chỉ còn cách tìm đến người của Nghĩa Thắng Long để trút
hận, đồng thời cũng là để thăm dò phản ứng của bọn ta. Lăng thiếu gia cho rằng bọn ta nên
giải quyết việc này thế nào?
Từ Tử Lăng đáp:
- Đỗ Hưng bắt cóc toàn bộ người của cửa hiệu làm con tin đã khiến bọn ta ở vào thế ném
chuột sợ vỡ đồ. Ta và ngươi nếu khinh cử vọng động thì chính là như mong muốn của hắn. Vì
thế trước tiên bọn ta cần phải nắm bắt tất cả bố trí của hắn ở đây, sau đó mới có thể tìm ra sách
lược để đối phó. Nên nhớ rằng con người thật của Đỗ Hưng đã được che đậy bởi một vỏ bọc
đại hiệp chính nghĩa chủ trì lẽ phải, không thể ở trước mắt chúng nhân mà công khai động đao
động kiếm được.
Nhậm Tuấn lúc này mới thở hồng hộc chạy lại nói:
- Tất cả đồ đạc đều bị đập vỡ vụ hết, mặt đất toàn màu đỏ, toàn bộ ngôi nhà không trông
thấy một bóng người. Để tiểu tử đi hỏi người ở các cửa hiệu xung quanh xem rốt cuộc đã xảy
ra chuyện gì?
Khấu Trọng mỉm cười:
- Gặp khó khăn mà rối lên thì chỉ làm cho sự việc thêm mất phương hướng. Mãnh hổ nào sợ
mấy tên sâu bọ nhãi nhép, hiện tại bọn ta chỉ cần giữ thái độ bình tĩnh. Nào, tìm khách điếm
tốt một chút, nghỉ ngơi một lát rồi tính tiếp.
Cũng giống như mấy khách điếm vừa đi qua, khi tên điếm hỏa ở bên ngoài nhìn thấy ba
người đi tới liền lập tức giơ tấm biến “hết phòng” lên, như thể muốn cấm cửa họ. Nhậm Tuấn
giận điên người, suýt chút nữa đã rút đao ra gây gổ. Khấu Trọng và Từ Tử Lăng thì vẫn cười.
Nhậm Tuấn làu bàu nói:
- Bọn ta đi tìm Kinh Kháng, ông ta có phân đà ở đây.
Kinh Kháng là bang chủ của Cơ Mạc Bang trong Nhị Bang Nhất Hội, từ trước tới giờ vẫn có
chút giao tình với Đậu Kiến Đức, vì thế địa bàn của Trác Kiều ở nơi đây cũng được ông ta chiếu
cố.
Khấu Trọng thở dài:
- Tiểu Tuấn sống tới từng này rồi mà không hiểu sự đời. Kinh Kháng nhất định không vì
chuyện của Đại tiểu thư mà đắc tội với một cường địch như Đỗ Hưng. Bọn ta không nhất thiết
phải làm khó lão.
Từ Tử Lăng dắt ngựa dẫn đường đi về phía Nam Môn, chậm rãi nói:
- Chỗ này không lưu khách thì ta đi chỗ khác. Đỗ Hưng muốn thăm dò bọn ta, vì sao lại
không tương kế tựu kế, xem thử hắn có giương mắt lên nhìn bọn ta rời khỏi huyện thành không?
Khấu Trọng cười:
- Tất nhiên là phải giương mắt nhìn rồi, vì hắn không dám chắc sẽ ngăn cản nổi. Dám khẳng
định do bọn ta đến quá đột ngột, hắn ở vào tình huống trở tay không kịp, không thể tập hợp đủ
lực lượng giết chết chúng ta, do vậy đã khống chế người của Nghĩa Thắng Long. Đây thực chất
chỉ là một sách lược tạm thời mà thôi.
Dõch thuêåt: Caác Maånh Thûúâng Quên
Biïn dõch: DaMaN; Biïn têåp: binhbt
83 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 470. Tam Huâng Troång Ngöå
Nhậm Tuấn nói:
- Nếu như bọn họ có mệnh hệ nào, Đại tiểu thư tất sẽ rất thương tâm.
Từ Tử Lăng đáp lại:
- Vì vậy bọn ta cần tìm hiểu tận tường bố trí của Đỗ Hưng, chẳng hạn như ai là người hắn
coi trọng, tín nhiệm. Bọn ta sẽ bắt kẻ đó, sau đó chỉ cần trao đổi con tin, làm như thế Đỗ Hưng
sao lại không khuất phục cho được?
Khấu Trọng cười ha hả:
- Đỗ Hưng muốn giở thủ đoạn với bọn ta, chỉ e rằng hắn phải đầu thai thêm một lần nữa
may ra mới có cơ hội.
Lời nói chỉ đích danh, gã lại cố ý nói thật lớn, lập tức khiến cho những người trên phố phải
dồn mắt chú ý.
Nhậm Tuấn đứng bên cạnh hào khí bừng khởi, mắt rực sáng, nói càng thêm lớn:
- Đỗ Hưng là tên nhát gan như chuột nhắt, chỉ làm được những việc của con rùa rụt đầu,
làm sao dám động đến hai vị thiếu gia.
Người qua đường nghe xong đều xanh mặt. Đỗ Hưng là kẻ bá chủ ở nơi này, ai dám tới vuốt
râu hùm của hắn chứ?
Khấu Trọng suy nghĩ một lát rồi thét vang:
- Đỗ Hưng ngươi nếu đang lẩn trốn ở gần đây hãy mau mau ra gặp ta.
Giọng nói truyền đi rất xa, át cả tiếng huyên náo, trong những ngõ nhỏ ở khu lân cận cũng
nghe thấy rõ ràng, khiến cho không khí trở nên nhốn nháo.
Đột nhiên một giọng nói quen thuộc đã lâu không nghe thấy truyền tới từ một thực điếm
phía bên trái:
- Đỗ Hưng là kẻ như thế nào mà khiến cho vị Thiếu Soái danh chấn trong ngoài phải nổi
giận đến như vậy?
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng đều giật mình như không dám tin vào tai mình, cùng đưa mắt
nhìn về phía giọng nói phát ra.
Một nam tử từ trong thực điếm chậm rãi bước ra, thân thể hùng vĩ hiên ngang như núi, sau
lưng đeo một thanh trường kiếm, khuôn mặt sắc sảo hoàn mỹ như thạch tượng đang nở nụ cười
rạng rỡ tựa ánh mặt trời, mang theo khí chất ngang tàng của một trang nam tử hào hùng. Đó
không phải là Bạt Phong Hàn đã lâu không gặp thì còn có thể là ai vào đây được nữa.
Khấu Trọng tung mình lộn một vòng trong không trung rời khỏi lưng ngựa, chạy tới ôm chặt
lấy y. Cả hai đồng thời bật cười thật lớn, tâm trạng vui mừng kể sao cho xiết. Cứ ngỡ Bạt Phong
Hàn ở mãi bên ngoài cửa ải xa xôi để khổ luyện, ai ngờ lúc này y lại sờ sờ xuất hiện ở nơi đây.
Từ Tử Lăng mỉm cười nói với Nhậm Tuấn:
- Huynh ấy là Bạt Phong Hàn!
Nói xong gã cũng xuống ngựa hớn hở đi về phía hai người bọn họ.
Nhậm Tuấn trong lòng dâng lên những đợt sóng cuồn cuộn. Có thể nói rằng Bạt Phong Hàn
là cao thủ thanh danh cực thịnh khắp vùng Quan Ngoại, là nhân tài xuất sắc sẽ kế tục vũ học
Dõch thuêåt: Caác Maånh Thûúâng Quên
Biïn dõch: DaMaN; Biïn têåp: binhbt
84 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 470. Tam Huâng Troång Ngöå
tông sư Tất Huyền nơi ngoại vực, với Khấu Trọng và Từ Tử Lăng cùng thuộc lớp cao thủ trẻ
tuổi ưu tú của võ lâm trong ngoài. Ba người bọn họ lần này hội ngộ không biết sẽ lại làm thêm
những việc kinh thiên động địa gì nữa.
Khấu Trọng nói vọng lại:
- Tiểu Tuấn, buộc ngựa lại. Bọn ta uống say con bà nó một trận rồi hãy đi lo những việc
khác.
Nhậm Tuấn giật mình bừng tỉnh, vội vàng xuống ngựa, đi tới. Người đứng nhìn trên đường
chỉ đông thêm chứ không hề giảm bớt, đương nhiên chỉ dám từ đằng xa nhìn lại. Ai mà chẳng
nhìn ra bọn Khấu Trọng không phải loại thiện nam tín nữ gì, nay lại dám công khai tuyên chiến
với Đỗ Hưng ở nơi này, chắc chắn có kịch hay sắp sửa xảy ra.
Khi Từ Tử Lăng và Bạt Phong Hàn ôm chầm lấy nhau, đám hầu bàn và cả lão bản trong thực
quán đều lảng hết ra, theo cửa sau trốn mất tăm mất tích.
Bạt Phong Hàn dịch ra một chút, hai tay giữ chặt lấy vai Từ Tử Lăng, nhìn sang Khấu Trọng
đứng ở bên cạnh, song mục lộ xuất thần sắc nhiếp người, y nói:
- Tốt! Võ công của hai huynh đệ các ngươi đúng là đã tiến bộ vượt bậc, quả là việc đáng
mừng.
Khấu Trọng hứng khởi đáp:
- Tên tiểu tử huynh xem ra cũng không hề lười biếng tu luyện. Dựa vào phong độ và tinh
thần trước mắt, nói không chừng hai người bọn ta hợp sức lại cũng không thể bồi tiếp được
huynh, ha ha!
Bạt Phong Hàn không nhịn được bật cười:
- Tiểu đệ đã lâu lắm rồi không nghe thấy câu nói nào khôi hài như vậy.
Sau đó y nhìn Nhậm Tuấn cười nói:
- Vị tiểu huynh đệ này cũng không tồi chút nào, tiền đồ rất rộng mở.
Được Bạt Phong Hàn khen ngợi, Nhậm Tuấn cảm thấy toàn thân nóng bừng, vội chắp tay
cung kính nói:
- Tất cả đều là nhờ Trọng gia và Lăng gia chỉ điểm. Nhậm Tuấn bái kiến Bạt gia.
Bạt Phong Hàn buông tay Từ Tử Lăng ra, hai tay khoác lên vai hai gã, kéo cả hai đi ra phía
cửa lớn, giọng thản nhiên:
- Hai con ngựa kia đúng là thượng đẳng chiến mã của Cao Xương. Hai người lừa lấy được
từ đâu vậy, nếu như không phải gặp được ta, xuất quan thế nào cũng bị người ta trộm mất.
Nhậm Tuấn cảm nhận được tình cảm chân thành của ba người, trong lòng cũng thấy phấn
chấn. Hắn không để ý đến ánh mắt của những kẻ bàng quan nữa, theo sát ngay sau bọn họ
bước vào thực điếm.
Bởi vì tất cả tiểu nhị trong thực điếm đều đã chạy trốn hết cả, Nhậm Tuấn đành phải kiêm
luôn chức đầu bếp và chạy bàn phục vụ ba người, để cho họ thoả thích mà hàn huyên tâm sự
về những chuyện xảy ra sau khi chia tay.
Rượu qua tam tuần, Khấu Trọng đã quên béng mất cả Đỗ Hưng, gã hưng phấn nói:
Dõch thuêåt: Caác Maånh Thûúâng Quên
Biïn dõch: DaMaN; Biïn têåp: binhbt
85 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 470. Tam Huâng Troång Ngöå
- Hảo tiểu tử, xuất hiện thật đường đột. Khi trước ở Trường An có nghe nói huynh đã tiêu
diệt nhiều đại tặc, hôm nay không ngờ lại gặp huynh ở đây.
Bạt Phong Hàn không cách nào giữ thần thái lãnh ngạo trước mặt hai người, chỉ thấy y cười
rạng rỡ đáp:
- Ta đặc biệt tới đây để cung nghênh đại giá hai vị đó.
Từ Tử Lăng ngạc nhiên hỏi:
- Làm sao Phong Hàn huynh biết được bọn ta sẽ xuất hiện ở Sơn Hải quan?
Bạt Phong Hàn ung dung trả lời:
- Không cần ra khỏi cửa còn có thể biết được chuyện thiên hạ, huống hồ ta không có nhà
để về, suốt ngày phiêu bạt giang hồ. Vô tình ta biết được Hiệt Lợi và Quật Ca của Khiết Đan kết
thành đồng minh, dẫn dụ hai ngươi ra Quan Ngoại hòng đưa cả hai vào đất chết. Tiểu đệ đang
rảnh rỗi, đồng thời cũng muốn lãnh giáo Bá Vương phủ của Đỗ Hưng, thế là thuận đường đến
đây tìm hai ngươi uống rượu nói chuyện, nếu không gặp hai người thì giết Đỗ Hưng đi là xong
chuyện.
Khấu Trọng mừng rỡ nói:
- Hảo tiểu tử! Kính huynh một ly.
Ba người nhiệt tình nâng ly đối ẩm. Nhậm Tuấn bưng lên một đĩa thịt bò nóng hổi, cả bọn
tuyệt không khách khí, nhồm nhoàm nhai nuốt từng miếng lớn cho bữa tối không ngờ mà có
được này.
Màn đêm dần buông xuống, đám người hiếu kỳ ban nãy thấy Đỗ Hưng vẫn không có động
tĩnh gì đã lần lượt bỏ đi. Khấu Trọng đột nhiên như sấm động trời quang dùng tiếng Đột Quyết
hỏi Bạt Phong Hàn:
- Mối tình đầu của huynh không đuổi theo hay sao?
Bạt Phong Hàn đầy vẻ kinh ngạc, thảng thốt hỏi lại:
- Ngươi đang nói gì cơ?
Khấu Trọng đỏ bừng mặt, bối rối hỏi:
- Ngữ âm ta nói không chuẩn à?
Bạt Phong Hàn ôm bụng cười:
- Ta chỉ đùa vậy thôi, ai dạy ngươi vậy? Phát âm không đến nỗi nào, tuy nhiên cũng cần
phải sửa nhiều.
Khấu Trọng nói lớn:
- Tiểu Tuấn! Đệ nói đệ dạy bọn ta tiếng Đột Quyết có thể lừa được cả người bản xứ.
Nhậm Tuấn gượng gạo đáp:
- Tiểu tử có nói quá lên một chút, Trọng gia xin đừng trách.
Ba người nghe xong cười muốn vỡ bụng, chẳng biết vì sao, sau khi ba người gặp nhau thì
công phu nín cười lập tức đại giảm.
Nhậm Tuấn chợt đến bên cạnh chiếc bàn, nhỏ giọng nói:
Dõch thuêåt: Caác Maånh Thûúâng Quên
Biïn dõch: DaMaN; Biïn têåp: binhbt
86 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 470. Tam Huâng Troång Ngöå
- Có lẽ Đỗ Hưng tới rồi, người bên ngoài không thấy tăm tích đâu, chẳng thấy bóng dáng ai
hết.
Khấu Trọng nhìn ra ngoài, nói:
- Tiểu Tuấn ra ngoài dắt ngựa vào trong, nhớ xem bên trong chuồng có cỏ không. Cho ngựa
ăn no còn quan trọng hơn việc giết Đỗ Hưng.
Nhậm Tuấn vâng mệnh đi ra. Bạt Phong Hàn căn bản không coi Đỗ Hưng ra gì, lại tiếp tục
nói:
- Tiếng Đột Quyết của bọn ta có nhiều âm tiết, cũng như có nhiều nguyên âm nhẹ và nguyên
âm nặng, liên quan đến việc mở rộng hay thu hẹp thanh quản. Học được kỹ thuật này mới có
thể nói được một cách điêu luyện.
Khấu Trọng nói:
- Có lẽ bọn ta cần phải bái huynh làm sư phụ mới được!
Bạt Phong Hàn đáp:
- Không dấu các ngươi, lần này ta đến Sơn Hải quan chỉ là thuận đường. Mục đích thật sự
chính là...Phủ Long Tuyền của Thượng Kinh.
Từ Tử Lăng hỏi:
- Lão Bạt muốn tham gia đại lễ lập quốc của Bột Hải Quốc?
Bạt Phong Hàn cười lạnh lùng, học theo ngữ điệu của Khấu Trọng:
- Việc Bái Tử Đình lập quốc đối với Bạt mỗ mà nói chẳng có nghĩa lý gì cả. Điều mà ta quan
tâm chính là những cao thủ tới đó tham dự. Ta muốn kiếm mấy tên để tế kiếm, nếu như Tất
Huyền cũng xuất hiện thì thật tuyệt với.
Khấu Trọng cười nói:
- Bọn đệ cũng đang muốn mở rộng kiến thức.
Bạt Phong Hàn cười lớn:
- Có thể được cùng các ngươi chinh phục đại thảo nguyên khẳng định là một việc nhân sinh
khoái hoạt. Hai ngươi rốt cuộc là có hiềm khích gì với Đỗ Hưng vậy?
Từ Tử Lăng liền hỏi:
- Huynh có nghe qua về Đại Minh Tôn Giáo chứ?
Bạt Phong Hàn giật mình:
- Đỗ Hưng và Đại Minh Tôn Giáo có quan hệ thế nào? Nghe nói đó là một giáo phái rất thần
bí, truyền qua Hồi Hột thì bắt đầu hưng thịnh, sau khi kết hợp với một môn phái tà ác của Hồi
Hột thì dần dần biến chất. Người trong giáo phái không những võ công cao cường mà còn tinh
thuần việc dụng độc, chẳng mấy người dám chọc vào bọn chúng. Còn giáo chủ là kẻ như thế
nào, ta cũng không biết.
Khấu Trọng đang định giải thích thì có tiếng nói từ ngoài vọng vào:
- Bang chủ Bắc Bá bang Đỗ Hưng cầu kiến. Khấu huynh, Từ huynh có thể để Đỗ mỗ vào nói
chuyện được không?
Dõch thuêåt: Caác Maånh Thûúâng Quên
Biïn dõch: DaMaN; Biïn têåp: binhbt
87 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 470. Tam Huâng Troång Ngöå
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng nghe xong ngơ ngác nhìn nhau, không ngờ “Bá Vương” Đỗ Hưng
lại khiêm tốn giữ lễ đến như vậy.
-—————————
“yết hầu của nước Liêu”*: xem thêm nước Liêu của viki.wiki, nước Liêu xuất hiện sau này,
được dựng nên bởi người Khiết Đan, nhưng tại hạ (meofmaths) thật sự bất ngờ khi biết người
Khiết Đan là một giống người Mông Cổ.
tứ hợp viện: một kiểu nhà của người Trung Quốc, ba mặt là nhà quay vào sân ở giữa, mặt
còn lại là cổng (chú thích của lht)
Dõch thuêåt: Caác Maånh Thûúâng Quên
Biïn dõch: DaMaN; Biïn têåp: binhbt
88 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
Chương 471
Tiên Tung Tái Hiện
Đỗ Hưng đến tay không, bên ngoài bộ võ phục màu vàng có khoác thêm một tấm áo choàng,
chân đi giày da trâu. Quả không hổ danh Bá Vương, hắn có một thể hình vạm vỡ và khí thế
thập phần bá đạo. Đỗ Hưng trạc tuổi tứ tuần, mặc dù không anh tuấn nhưng khôi ngô và tràn
đầy khí chất nam nhi. Vòm trán cao hơn hẳn người bình thường, rõ ràng hắn cũng không phải
là kẻ hữu dũng vô mưu. Với cặp mắt sắc sảo ẩn dưới đôi lông mày rậm, có vẻ như không có việc
gì có thể giấu được hắn.
Dưới ánh mắt sắc bén của ba người, Đỗ Hưng không hề tỏ ra có chút gì bất an, ngược lại
còn điềm tĩnh đưa mắt đánh giá bọn họ. Tuy nhiên hắn rõ ràng không hề biết Bạt Phong Hàn là
thần thánh phương nào, ánh mắt dừng lại ở chỗ y lâu nhất.
Khấu Trọng ung dung cười nói:
- Bá Vương phủ của Đỗ đương gia có phải là do vội vàng mà để quên ở nhà rồi không?
Đỗ Hưng hiên ngang ngồi xuống đối diện với ba người, hắn cười đáp:
- Đỗ mỗ lần này đến là để bàn chuỵên làm ăn, mang theo Bá Vương phủ liệu có tác dụng
gì?
Nói rồi nhìn về phía Bạt Phong Hàn hỏi:
- Vị này là...?
Bạt Phong Hàn đứng dậy, ngạo nhiên nói:
- Chỉ là hạng vô danh tiểu tốt, không đáng nhắc tới, ba vị cứ tự nhiên.
Nói xong liền đi về phía sau của thực điếm, cùng với Nhậm Tuấn cho ngựa ăn.
Đỗ Hưng thu ánh mắt nhìn theo bóng dáng lừng lững của Bạt Phong Hàn, quay sang nghênh
tiếp nhãn thần của Khấu Trọng, rồi trầm giọng hỏi:
- Hai vị hôm nay đại giá tới đây, không biết là tìm Đỗ mỗ tính sổ hay là thay Trác đại tiểu
thư bàn chuyện sinh ý?
Khấu Trọng thầm kêu lợi hại. Việc Đỗ Hưng vẫn dùng quy củ giang hồ để giao thiệp đã khiến
họ cảm thấy có chút ở vào thế hạ phong. Gã nhún vai đáp:
- Đỗ đương gia nếu như có thể đưa ra một giải thích khiến người tâm phục cho việc đóng
cửa bắt người nơi phân điếm của Đại tiểu thư, Khấu Trọng ta xin rót rượu kính lão ca ngươi.
“Rầm!”
89www .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 471. Tiïn Tung Taái Hiïån
Đỗ Hưng một chưởng đập xuống mặt bàn, phát ra âm thanh vang dội khiến cho Bạt Phong
Hàn và Nhậm Tuấn giật mình phải quay người lại nhìn, tuy nhiên rượu trong vò vẫn không hề
tràn ra ngoài lấy một giọt, hiển thị võ công của hắn không chỉ siêu phàm nhập thánh mà nội
gia công phu còn quái dị vô cùng.
Hắn vừa ra tay, sự đánh giá của Khấu Trọng, Từ Tử Lăng và Bạt Phong Hàn đối với đối
phương lập tức đã có thay đổi lớn, đồng thời khiến cho tay chân Khấu Trọng cũng như Bạt
Phong Hàn trở nên ngứa ngáy. Đối thủ như vậy chẳng phải dễ gặp, hứa hẹn một trận đấu ra trò.
Đỗ Hưng thần sắc đáng sợ gầm lên:
- Đóng cửa, bắt người? Đâu liên quan gì tới ta. Con mắt nào của Khấu Trọng ngươi nhìn thấy
Đỗ Hưng ta làm? Con bà nó là con gấu, Đỗ mỗ nếu như không nể mặt Kinh Kháng, thì làm gì
rỗi hơi mà đi quản chuyện của Trác Kiều. Hiện tại khi ta phải vất vả thuyết phục đối phương để
bọn chúng ngoan ngoãn nhả đống da dê kia ra, thì bọn ngươi lại ầm ĩ quát tháo giữa chợ khiến
cho người người đều chú ý. Đỗ Hưng ta là người như thế nào chứ, bất kể các ngươi có là Thiên
Hoàng lão tử và Ngọc Hoàng đại đế đi nữa, nếu ta không thuận mắt thì chém cha nó các ngươi
thành bảy tám mảnh rồi mang ra nhắm rượu, chứ hơi đâu mà phải đi tìm mấy tên tiểu tốt đó
để gây chuyện.
Đột nhiên gặp phải một sự phản bác bất ngờ như thế, nói đúng hơn là bị hắn mắng cho một
trận như hắt nước vào mặt, Khấu Trọng và Từ Tử Lăng nghe xong sững sờ, nhất thời không biết
phải phản ứng như thế nào.
Mặc dù biết chắc chắn hắn ta đứng sau lưng giật dây bọn lang tặc, cũng chính hắn đóng cửa
tiệm rồi bắt người, lại cấm các khách điếm ở Sơn Hải quan không được tiếp đãi bọn họ, nhưng
tất cả chỉ là những suy đoán không hề có chứng cứ nào thực sự.
Giọng của Bạt Phong Hàn vọng tới:
- Đỗ Hưng ngươi quả thực không đoán được ta là ai sao? Dám trừng mắt to tiếng với huynh
đệ của ta trước mắt ta.
Khấu Trọng và Từ tử Lăng thầm kêu không hay, bọn họ hiểu rõ tính cách của Bạt Phong Hàn,
biết y đã động sát khí. Nếu lỡ như vì một lời không hợp mà động thủ, lại cùng tương tranh với
cao thủ như Đỗ Hưng, làm sao có thể nương tay. Với công lực kinh nhân, kiếm chiêu lang độc
của Bạt Phong Hàn, giả như lỡ giết mất Đỗ Hưng, việc truy tìm da dê sẽ chẳng còn manh mối
gì nữa, lúc đó thì làm sao có thể ăn nói được với Trác Kiều.
Phản ứng của Đỗ Hưng càng vượt xa so với sự dự đoán của bọn gã. Hắn đứng phắt dậy, hai
tay túm lấy hai thành bàn, tiếp đó khẽ nghiêng người lại phía sau nhấc bổng chiếc bàn gỗ to
lên khỏi mặt đất, cuối cùng dùng sức hất mạnh lên trên. Cốc và đĩa thức ăn trên bàn giống như
không có trọng lượng bay thẳng lên trên, lao vút vào trần nhà, tức thời vỡ tan thành một đống
những mảnh vụn, rượu rơi xuống như mưa, ướt hết hai người ở phía dưới.
Đỗ Hưng chỉ thẳng vào mặt Bạt Phong Hàn nói:
- Ta chấp cả tổ tông mười tám đời nhà ngươi. Trước mặt Đỗ Hưng này làm gì có chỗ cho kẻ
nào dám kiêu căng ngạo mạn ? Đỗ Hưng ta nhất ngôn cửu đỉnh, một lời đáng giá ngàn vàng.
Lão tử hiện tại không có hứng thú đi quản chuyện của bọn ngươi, kêu Trác Kiều cứ ở đó đợi cho
tới khi khuynh gia bại sản tiếng tăm lụn bại đi! Con bà nó!
Nói xong hắn quay đầu bước đi.
Dõch thuêåt: Caác Maånh Thûúâng Quên
Biïn dõch: DaMaN; Biïn têåp: binhbt
90 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 471. Tiïn Tung Taái Hiïån
Khấu Trọng bật dậy, phóng vút theo Đỗ Hưng ra ngoài. Bất ngờ vô số người từ khắp bốn
phía lao ra đứng chặn khắp các đường ngang ngõ dọc, giương cung lắp tên nhằm thẳng vào
gã, chỉ còn đợi Đỗ Hưng hạ lệnh một tiếng là sẽ biến Khấu Trọng trở thành một con nhím với
những cái gai dài.
Khấu Trọng như không nhìn thấy hàng trăm mũi tên đang nhằm vào mình, tay bạt xuất Tỉnh
Trung Nguyệt, chỉ về phía Đỗ Hưng đang ở giữa đường, miệng thét lớn:
- Ta cũng không không thèm quan tâm tới ngươi là bá vương hay bá tặc. Kẻ nào dám cả gan
cướp đi da dê, lão tử tất có cách để hắn phải lộ diện. Nếu như đó chính là Đỗ Hưng nhà ngươi
thì sau này cũng đừng hòng sống tại giang hồ.
Cả khu phố vốn đang nhộn nhạo là vậy bỗng nhiên trở lên tĩnh lặng như vùng đất chết,
chỉ còn lại những chiếc đèn gió treo ở ngoài cửa các cửa hiệu là đang leo lét trong những cơn
gió lạnh thổi qua thổi lại. Gần năm trăm tiễn thủ đang đứng trong thế chờ đợi mà Khấu Trọng
không hề nghe được một hơi thở dồn dập. Có thể thấy rằng dưới tay của tên Đỗ Hưng này
không phải là một đám thủ hạ ô hợp như những bang hội bình thường.
Đám tiễn thủ ấy đa số là người Đột Quyết và Khiết Đan, tất cả điều vô cùng dũng mãnh và
thiện chiến. Một thực lực hùng hậu như vậy đúng là nằm ngoài những dự liệu của Khấu Trọng.
Đỗ Hưng từ từ xoay người lại, hắn ta không thể không từ từ, bởi vì đao thế của Khấu Trọng
đang khóa chặt lấy toàn thân hắn. Chỉ cần có cơ hội, Khấu Trọng sẽ lập tức toàn lực công kích.
Đỗ Hưng âm thầm quan sát, chờ đến lúc đối phương vì bị cung tiễn nhắm vào mà giảm sút
khí thế, hắn sẽ lập tức hạ lệnh xạ kích. Chỉ hận một nỗi đao khí của Khấu Trọng không những
chẳng có chút gì yếu đi mà càng lúc lại càng mạnh thêm.
Hai người nhìn nhau nảy lửa, trong lòng đều nhận thấy sát ý của đối phương mỗi lúc một
tăng.
Bề ngoài Khấu Trọng có vẻ đang giành thế chủ động, nhưng kỳ thật trong lòng gã lại thầm
kêu khổ. Nếu gã vung đao công kích, chỉ cần Đỗ Hưng cố tránh được một đao, do gã tập trung
hết tinh lực vào hắn, nhất định sẽ không thể tránh được gần năm trăm mũi tên từ bốn phía
đồng loạt bắn tới. Nếu như chạy ngược vào trong thực điếm, cả bọn cũng sẽ bị hãm vào thế
không còn đường thoát, ái mã cũng không tránh khỏi kiếp số. Đỗ Hưng nếu như đã có thể bố
trí năm trăm cao thủ ở phía trước thì cửa sau nhất định cũng đã bị vây kín rồi. Hắn mang cái
danh “Bá Vương” quả là không ngoa.
Bên kia thì Đỗ Hưng cũng đang vô cùng hối hận vì không mang theo Bá Vương phủ bên
mình, khiến hắn bây giờ phải lâm thế khó khi đối mặt với Tỉnh Trung Nguyệt của Khấu Trọng.
Từ khoảng cách chừng mười bộ, Đỗ Hưng cười lạnh:
- Thiếu Soái ngươi phải chăng đang lo sợ?
Khấu Trọng ung dung cười:
- Ta không những sợ mà còn rất sợ. Con người ta vô cùng sợ hãi bóng tối, vì vậy cho dù có
chết thì ta cũng sẽ tìm một kẻ để làm bạn.
Trong quán Từ Tử Lăng và Bạt Phong Hàn không hề có bất cứ hành động gì. Cả hai đều hiểu
chỉ một hành động nhỏ sẽ dẫn tới những biến hóa mà chẳng ai có thể lường trước được. Cương
mãnh như Bạt Phong Hàn cũng chẳng dám có hành động gì lỗ mãng, chỉ có thể để một mình
Khấu Trọng ứng phó.
Dõch thuêåt: Caác Maånh Thûúâng Quên
Biïn dõch: DaMaN; Biïn têåp: binhbt
91 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 471. Tiïn Tung Taái Hiïån
Đỗ Hưng vừa kháng cự đao khí kinh nhân từ Tỉnh Trung Nguyệt bức tới, vừa ngửa mặt lên
trời cười dài:
- Tốt! Đỗ Hưng ta tại Quan Nội xưng bá đã hơn mười năm, đây là lần đầu tiên gặp phải kẻ
to gan cứng đầu như Thiếu Soái. Bây giờ ta cho ngươi hai con đường, một là lập tức động thủ,
hai là hãy cút đi thật xa, sau này đừng để ta thấy mặt ngươi lần nữa.
Khấu Trọng cười lớn:
- Nói dư thừa!
Khấu Trọng đang định vung đao đánh tới, đột nhiên một âm thanh vô cùng êm ái giống như
nhạc từ cõi tiên, dịu dàng truyền qua một khoảng không gian vọng đến:
- Hai người có thể nể mặt Phi Huyên mà dừng tay lại được không?
Khấu Trọng và Đỗ Hưng đồng thời giật mình, đưa mắt nhìn về phía đó. Sư Phi Huyên vận
nam trang, dáng vẻ thanh nhã bất phàm đang nhẹ nhàng đi tới. Các tiễn thủ phân thần nhìn
theo, khí thế cung tiễn đang khẩn trương chợt có phần chùng xuống.
Khấu Trọng không thể nào tưởng tượng được Sư Phi Huyên lại có thể đột ngột xuất hịên ở
một huyện thành hoang vắng nơi Bắc Cương này, suýt chút nữa đã gọi Từ Tử Lăng ra xem.
Đỗ Hưng sắc mặt lộ vẻ do dự khó quyết. Bộ hạ của hắn vốn dư sức đối phó với ba người
bọn Khấu Trọng. Cho dù có thêm Bạt Phong Hàn, kẻ mà hắn không biết là thần thánh phương
nào tới, cũng không thể làm thay đổi được những dự định của hắn. Bây giờ lại thêm một Sư Phi
Huyên, sự việc liền biến thành hai bên chiến tuyến, ba phương đối trận. Hắn cuối cùng cũng
không còn chắc chắn nữa.
Sư Phi Huyên dừng bước trước đám tiễn thủ một lát, rồi mỉm cười hỏi:
- Ý của Đỗ đương gia và Thiếu Soái ra sao?
Khấu Trọng tra đao vào bao, chỉnh đốn là trường bào, cười hì hì nói:
- Tiên tử đã có lệnh, tiểu đệ đương nhiên phải nghe lời rồi.
Tất cả mọi ánh mắt đều nhìn về phía Đỗ Hưng, chờ xem hắn ta định phản ứng thế nào.
Đỗ Hưng hậm hực nói:
- Nể mặt Sư tiên tử, các ngươi chỉ được phép ở lại Sơn Hải quan trong ba ngày, nếu không
đừng trách Đỗ Hưng ta không khách khí, lúc đó xin tiên tử đừng nhúng tay vào việc này.
Hắn bắt chước theo Khấu Trọng gọi Sư Phi Huyên là “tiên tử” một cách không có chủ ý.
Tiếp đó hắn quát lớn:
- Đi!
Nói rồi phất tay áo đi thẳng, đám tiễn thủ cũng lập tức triệt thoái, chỉ trong chốc lát đã rút
hết không còn vết tích gì.
Sư Phi Huyên chậm rãi bước tới bên cạnh Khấu Trọng, rồi khẽ cau mày hỏi:
- Thiếu soái vì chuyện gì mà từ xa lặn lội tới đây?
Khấu Trọng hạ thấp giọng hỏi lại:
- Nàng không còn giận bọn ta nữa hay sao?
Dõch thuêåt: Caác Maånh Thûúâng Quên
Biïn dõch: DaMaN; Biïn têåp: binhbt
92 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 471. Tiïn Tung Taái Hiïån
Sư Phi Huyên thở dài:
- Phi Huyên làm gì có thời gian mà giận các người.
Tiếng của Bạt Phong Hàn vọng ra:
- Tiên giá Sử tiểu thư đã đến, sao không vào đây nói chuyện?
Sư Phi Huyên nhìn Khấu Trọng rồi bước vào trong thực điếm. Bốn người cùng ngồi xuống
một chiếc bàn dựa vào cửa phía trong thực điếm. Nhậm Tuấn phụ trách phục vụ các món ăn.
Có thể khẳng định người vui vẻ nhất chính là hắn, trong vòng một ngày liên tục được gặp gỡ
hết nam nhân oai hùng như Bạt Phong Hàn, bây giờ lại đến tiên tử siêu phàm thoát tục như Sư
Phi Huyên, đúng là giống như một giấc mơ của đời người.
Thế nhưng tự nhiên thoải mái nhất lại là Bạt Phong Hàn, bởi một lẽ y không hề biết đến
những ân oán đan xen giữa Khấu Trọng, Từ Tử Lăng và Sư Phi Huyên. Đó là một mối quan hệ
phức tạp mà ngay cả họ, những người trong cuộc cũng không thể nào xác định được. Sư Phi
Huyên tuy vẫn giữ thái độ lạnh lùng như thường lệ, nhưng Khấu Trọng và Từ Tử Lăng đều hiểu
rằng khoảng cách giữa bọn gã và nàng thật khó có thể xoá lấp được. Từ Tử Lăng chỉ mỉm cười
không nói gì, làm như không hề có chuyện gì xảy ra.
Bạt Phong Hàn mở lời:
- Ai có thể ngờ lại được gặp Sư tiểu thư ở nơi này. Nàng đến đây lâu chưa?
Sư Phi Huyên đáp:
- Phi Huyên cũng vừa mới tới. Bạt huynh có phải đã hẹn với Khấu Trọng và Từ Tử Lăng gặp
mặt tại ở đây?
Bạt Phong Hàn trả lời:
- Ta có ý tới đây để gặp bọn họ, nhưng họ thì không hề biết ta ở đây.
Khấu Trọng ân cần hỏi:
- Phi Huyên đến đây không biết là có việc gì? Chẳng phải là đến Tái Ngoại để tu hành chứ?
Thấy Khấu Trọng thay đổi cách xưng hô thân mật gọi mình là Phi Huyên, nàng khẽ nhíu
mày, ném về phía gã một cái nhìn không mấy thiện cảm rồi đáp:
- Phi Huyên tại sao lại tới Sơn Hải quan, các người phải hiểu rõ hơn ai hết chứ?
Khấu Trọng gãi đầu:
- Thấy Phi Huyên nói có vẻ trách cứ, lẽ nào nàng cực khổ tới đây là vì bọn ta, lẽ nào...hì hì!
Không phải là như vậy chứ?
Nói xong gã khẽ đá Từ Tử Lăng một đá.
Từ Tử Lăng cũng không đoán ra được lý do mà Sư Phi Huyên đến đây, nhưng đương nhiên
là không phải như Khấu Trọng vừa nhăng cuội ám chỉ rằng nàng vì Từ Tử Lăng gã mà không
quản đường xa lặn lội tới tìm.
Sư Phi Huyên từ từ đáp:
- Còn không phải là vì Thạch Chi Hiên hay sao!
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng đều vô cùng kinh ngạc. Với tài trí và công lực của Thạch Chi Hiên,
cho dù có đích thân Ninh Đạo Kỳ ra tay thì cũng không tài nào có thể theo kịp được lão tới tận
Sơn Hải quan này.
Dõch thuêåt: Caác Maånh Thûúâng Quên
Biïn dõch: DaMaN; Biïn têåp: binhbt
93 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 471. Tiïn Tung Taái Hiïån
Ánh mắt Sư Phi Huyên hiện ra vẻ kiên định. Nàng chậm rãi nói:
- Chúng ta quyết định cho dù phải đuổi tới tận nơi chân trời góc biển cũng tuyệt đối không
thể để cho Thạch Chi Hiên yên ổn luyện thành ma công trong Tà Đế Xá Lợi.
Bạt Phong Hàn nghe xong chẳng rõ đầu cua tai nheo gì cả, nhưng gã cũng phong phanh
biết được rằng chuyện này có liên quan đến nhất đại ma sư “Tà Vương” Thạch Chi Hiên, lập tức
cảm thấy vô cùng hứng thú.
Sư Phi Huyên vẫn tránh né Từ Tử Lăng, nàng nhìn Khấu Trọng nói:
- Phi Huyên không biết nên mắng hay cám ơn mấy người nữa. Nếu như không phải vì các
người làm bừa thì Xá Lợi đã không thể rơi vào tay của Thạch Chi Hiên, nhưng nếu chẳng phải
vì các người cứu được Kim Hoàn Chân thì vợ chồng bọn họ cũng không thể chủ động tìm đến
hợp tác với chúng ta. Hiện tại ta dựa vào bí thuật của họ để lần theo tung tích của Thạch Chi
Hiên.
Hai người đột nhiên bừng tỉnh.
Kim Hoàn Chân không rõ bằng cách nào đã cứu được Chu Lão Thán thoát khỏi độc thủ của
An Long. Về sau không biết họ có ý cải tà quy chính hay là muốn lợi dụng sức mạnh của chính
đạo để đoạt lại Xá Lợi nên đã tìm đến Sư Phi Huyên chủ động hợp tác. Nàng bèn dựa vào khả
năng có thể cảm nhận được Xá Lợi trong vòng cả trăm dặm của họ, ép cho Thạch Chi Hiên phải
chạy đến tận nơi này. Việc Thạch Chi Hiên chọn vị trí xuất quan từ vùng Bắc Cương là vô cùng
hợp tình hợp lí, bởi vì bất luận là từ trong quan đi về phía Tây hay Bắc, vào phạm vi của Tây
Đột Quyết hay Đông Đột Quyết thì cũng chẳng ai có thể biết được.
Khấu Trọng nhỏ nhẹ hỏi:
- Tán Nhân lão nhân gia có đến đây cùng với Phi Huyên không?
Sư Phi Huyên làm như chẳng có chuyện gì, trả lời:
- Thời gian cấp bách, Phi Huyên chưa kịp báo cho người.
Từ Tử Lăng thất thanh nói:
- Cái gì?
Kiếm thuật của Sư Phi Huyên đúng là siêu phàm, đã bước vào cảnh giới tối cao, nhưng
muốn ngăn cản được Thạch Chi Hiên thì vẫn là một việc không thể thực hiện được. Bằng vào
công lực cùng với bản tính hiếu sát của Thạch Chi Hiên, không chừng ngược lại còn bị lão giết
luôn thì coi như xong.
Sư Phi Huyên nhìn Từ Tử Lăng, ánh mắt giống như ngầm nói rằng “Huynh vẫn còn quan
tâm tới ta sao?”. Thần sắc nàng rất vi diệu.
Bạt Phong Hàn cuối cùng cũng không nhịn được, hỏi:
- Mọi người rốt cuộc là đang nói chuyện gì vậy?
Khấu Trọng vội đáp:
- Đợi một lát nữa sẽ nói rõ ràng với lão ca.
Rồi gã lại quay sang hỏi Phi Huyên:
- Kim Hoàn Chân và Chu Lão Thán đang ở đâu?
Dõch thuêåt: Caác Maånh Thûúâng Quên
Biïn dõch: DaMaN; Biïn têåp: binhbt
94 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 471. Tiïn Tung Taái Hiïån
Sư Phi Huyên bình tĩnh trả lời:
- Dọc đường ta vẫn liên tục nhận được tin tức của họ, dựa vào những ký hiệu họ để lại mà
đuổi theo Thạch Chi Hiên, nhưng đến gần đây thì đột nhiên không thấy bất kỳ một ám hiệu
nào của họ nữa. Nguyên nhân là gì thì ta cũng chưa biết được.
Khấu Trọng hít một hơi thật sâu rồi nói:
- E rằng bọn họ lại đi theo vết xe đổ của lão Vu, đã bị bàn tay độc ác của Thạch Chi Hiên hại
rồi.
Sư Phi Hiên chợt hỏi:
- Các người đến Sơn Hải quan này có chuyện gì? Tại sao lại gây rắc rối với Đỗ Hưng?
Khấu Trọng liền kể lại một lượt những vụ việc liên quan đến bọn lang tặc và Đại Minh Tôn
Giáo. Bạt Phong Hàn lúc này mới hiểu được chút ít.
Sư Phi Huyên vẻ mặt nghiêm trọng nói một tràng:
- Phi Huyên cũng đã nghe qua về Đại Minh Tôn Giáo. Giáo phái này xuất hiện ở kinh thành
Thái Tích Phong của Ba Tư, do hậu nhân của một quý tộc sáng lập, soạn ra sách “Sa Bố La Can”,
khởi xướng lên “Nhị Tông Tam Tế Luận”. Nhị tông ở đây là Quang minh và Hắc ám. Tam tế là
Quá khứ, Hiện tại và Tương lai. Triết lý của giáo phái này cho rằng vị thần tối cao chính là Đại
Minh Tôn Thần, là biểu hiện cao nhất của bốn đức tính bao gồm thần vị, quang minh, trí tuệ và
uy lực. Về cơ cấu, bên dưới Đại Minh giáo chủ còn có Thiện mẫu, Nguyên tử, Ngũ minh tử, Ngũ
ma, tổ chức hết sức kỳ bí, thực lực vô cùng hùng hậu. Nếu như Đỗ Hưng có quan hệ với giáo
phái này thì nội tình chưa hẳn đã giống vẻ bề ngoài chỉ là sùng bái tín ngưỡng đơn thuần, rất
có thể hắn dự định một cuộc xâm lăng dựa trên danh nghĩa tôn giáo.
Khấu Trọng tặc lưỡi:
- Ma môn ở Trung Thổ đang làm mưa làm gió, giờ lại thêm tà giáo Hồi Hột nữa, thật là
khiến cho người ta đau đầu.
Sư Phi Huyên đứng dậy nói:
- Ba vị đã đến đây thì không thể ngồi nhìn chuyện này được. Phi Huyên vẫn còn có việc chưa
làm xong cần giải quyết, lần sau có cơ hội sẽ gặp lại.
Ba người vội vàng đứng dậy.
Từ Tử Lăng gượng cười:
- Sư tiểu thư có thể để bọn ta giúp chút sức mọn giải quyết việc của Thạch Chi Hiên không?
Sư Phi Huyên nhìn gã, ánh mắt hiện vẻ thần sắc thương cảm phức tạp, rồi dịu dàng nói:
- Các người tự lo cho mình còn chưa xong, làm gì còn thời gian và tâm trạng mà đi tìm
Thạch Chi Hiên không biết đang lẩn trốn ở nơi nào?
Nói xong nàng nhẹ nhàng rời đi.
–—————
Tiên tung tái hiện: ý nói về việc xuất hiện của tiên tử Sư Phi Huyên.
Dõch thuêåt: Caác Maånh Thûúâng Quên
Biïn dõch: DaMaN; Biïn têåp: binhbt
95 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
Chương 472
Đao Kiếm Luận Giao
Bốn người bước đi trên đường, ngoài con ngựa của Nhậm Tuấn phải do y dắt thì Thiên Lý Mộng
và Vạn Lý Ban như những con chó trung thành đi phía sau hai gã, thần thái rất an nhàn, đúng
là linh tuấn phi thường.
Trên con phố sớm đã hồi phục lại vẻ nhiệt náo ngựa xe như nước nhưng thời tiết vẫn không
ổn định, thỉnh thoảng lại có mưa phùn. Tuy vậy, ngoài việc không thể nhìn thấy trăng sao thì
vẫn chưa thể nói là quá xấu.
Ba người Khấu Trọng, Từ Tử Lăng và Bạt Phong Hàn đang cùng đi ngang nhau, đi phía sau
là mấy con ngựa bảo bối, cùng với tên “người hầu“ lanh lợi Nhậm Tuấn làm cho những người
đi đường đều phải liếc nhìn.
Bọn họ dám khẳng định là mọi người ở khắp cả vùng Sơn Hải Quan này đều biết rằng Khấu
Trọng và Từ Tử Lăng đã đến nơi này, nếu không thì người trong các cửa hàng và quán nhỏ đều
không tranh nhau chen ra ngoài để nhìn họ.
Sơn Hải Quan từ trước đến nay vẫn là địa phương mà các cao thủ võ lâm hay đến tề tựu,
ai lại không muốn xem phong thái và thân thủ, hoặc giả muốn kết thân với hai gã. May mà ai
cũng đã biết họ và Đỗ Hưng như nước với lửa, khó tránh khỏi một trận quyết chiến, trừ phi
muốn tham gia vào vòng đấu tranh thắng bại khó lường này, còn nếu không thì đều chỉ là kính
nhi viễn chi mà thôi.
Bạt Phong Hàn trong quán ăn sớm đã nghe Khấu Trọng nói suốt cả một canh giờ, đợi chủ
quán run run rẩy rẩy kính cẩn mời họ ra về thì mới rời khỏi quán. Đi đến đây thì y mới nghe
hết cả câu chuyện. Khấu Trọng ngay cả chuyện Dương Công bảo khố cũng kể ra hết, bởi vì gã
hoàn toàn tin tưởng Bạt Phong Hàn.
Bạt Phong Hàn nói:
- Đúng là vô cùng đặc sắc, khoảng thời gian trước khi đi cùng các ngươi cũng rất thú vị,
thường khiến ta thấy nhớ vô cùng. Hy vọng tối nay chúng ta có thể có một tiết mục phong phú
một chút, hay là đi tìm Đỗ Hưng tính nợ được không?
Khấu Trọng thầm cảm thấy lo lắng cho Đỗ Hưng, đắc tội với Bạt Phong Hàn đâu phải chuyện
đùa, gã nói:
- Lão ca huynh phải nhẫn nhịn một chút, trước tiên là phải cứu được năm người mà hắn đã
bắt giữ ra, đưa họ thoát khỏi nguy hiểm. Tiếp theo là phải tìm cho được dấu vết số da dê đó của
96www .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 472. Àao Kiïæm Luêån Giao
đại tiểu thư. Giết chết một tên Bá Vương Đỗ Hưng này đương nhiên thống khoái nhưng trước
tiên vẫn phải giải quyết ổn thỏa hai việc trên.
Từ Tử Lăng nói:
- Tiểu Trọng ngươi chắc vẫn còn nhớ đại tiểu thư đã từng nói, tám vạn tấm da dê đó là do
Bái Tử Đình mua của người Hồi Hột chứ?
Khấu Trọng giật mình đáp lại:
- May mà có ngươi nhắc nhở, suýt nữa ta quên mất lại trùng hợp như vậy. Số hàng đó phải
chăng là những tang vật trộm cắp của Thôi Vọng, do hắn con bà nó trong cướp rồi chuyển ra
ngoài để tiêu thụ, sau đó lại đòi giá tiền cao bán cho Trung Nguyên, lại dùng chiêu con bà nó là
con gấu giữa đường chặn cướp, đòi tiền chuộc. Ta chửi mười tám đời tổ tông nhà nó, biết cách
làm ăn thế.
Nói được một nửa, gã đổi giọng học theo giọng điệu của Đỗ Hưng, giả bộ vô cùng giống làm
cho mọi người phải ôm bụng cười, ngay cả Nhậm Tuấn ở phía sau cũng phải bật cười.
Đối với Nhậm Tuấn mà nói thì mọi chuyện giống như trong giấc mơ, y chưa bao giờ nghĩ
rằng khi đối mặt với các cuộc chiến đấu trong giang hồ như vậy mà y vẫn có thể thoải mái cười
đùa. Có thể thấy được rằng sự tự tin và hào khí vô cùng mạnh mẽ của ba người này đã ngấm
vào y.
Bạt Phong Hàn cũng cười rồi nói:
- Tên Đỗ Hưng này được lắm. Rất hiếm khi có thể gặp được loại người như vậy, không uổng
công lần này ta đến tìm hắn. Chỉ cần có thể bắt sống hắn, ta chắc chắn rằng muốn hắn gọi cha
hắn sẽ gọi cha, muốn hắn gọi mẹ hắn sẽ gọi mẹ. Ta đã đến đây ba ngày, đã sớm biết rõ về hắn.
Sau khi về quán trọ chúng ta sẽ nghiên cứu kỹ hơn, xem nên hành động ra sao.
Khấu Trọng đang định nói gì đó thì đằng sau có tiếng gọi Tiểu Tuấn. Bốn người đều quay
đầu lại nhìn thì thấy một người khoảng năm mươi tuổi, người tầm thước, y phục rất sang trọng,
sắc mặt hồng hào từ phía sau đuổi đến một cách vội vã, bản thân toát ra một loại khí thế làm
cho người khác phải khiếp sợ. Thứ mà làm cho người khác ấn tượng nhất đó là cái mũi chim
ưng của ông ta, một đôi mắt sắc như đôi mắt của chim cắt, khiến người khác có cảm giác đây
là người rất hung dữ, thâm trầm.
Nhậm Tuấn gọi như thất thanh:
- Kinh đương gia!
Ba người còn lại lập tức biết rằng người đang đến là bang chủ của bang Tắc Mạc, Kinh
Kháng.
Bước chân của Kinh Kháng nhìn tuy chậm nhưng thực ra lại nhanh, thoáng chốc đã đến bên
Nhậm Tuấn, ôm quyền mắt nhìn Bạt Phong Hàn nói:
- Vị này là...
Bạt Phong Hàn hồi lễ:
- Vãn bối Bạt Phong Hàn, mong Kinh đương gia chỉ bảo thêm.
Đối với hắn mà nói, đây có thể coi là vô cùng khách khí lễ phép.
Kinh Kháng biến sắc nói:
Dõch thuêåt: Caác Maånh Thûúâng Quên
Biïn dõch: lht; Biïn têåp: mpi
97 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 472. Àao Kiïæm Luêån Giao
- Thì ra là Bạt Phong Hàn đã đánh bại Phi Ưng Khúc Ngạo, Kinh Kháng thất kính rồi.
Khấu Trọng lùi về cạnh ông ta nói:
- Tiểu tử là Khấu Trọng, còn đây là Từ Tử Lăng, đại tiểu thư đã dặn bọn ta thay nàng hỏi
thăm lão nhân gia người.
Kinh Kháng luôn miệng nói tốt, sau đó nói:
- Ta rất không vừa lòng với tên Đỗ Hưng này, dám đòi đánh đòi giết người mà điệt nữ của ta
mời đến, bảo ta biết ăn nói làm sao với Đậu Kiến Đức đây. Việc này rõ ràng là đã ức hiếp người
quá đáng, ta có thể nhịn được một lần chứ không thể nhịn được lần thứ hai. Vì thế ta đã quyết
định phải khiến hắn phơi thây trên đường, nếu không thì làm sao có thể trút được cơn giận này!
Khấu Trọng bỗng cảm thấy đau đầu, Kinh Kháng chắc chắn là một lão hồ ly độc ác đầy dã
tâm. Lão đã nhận ra đây là cơ hội có một không hai để giết Đỗ Hưng, bởi vì lần này đã có ba
cao thủ như bọn họ xuất đầu trợ trận.
Bạt Phong Hàn nói nhỏ vào tai Từ Tử Lăng vốn đang tập trung tinh thần nghe Kinh Kháng
nói chuyện:
- Bên trái có một cô gái rất xinh đẹp đang nhìn chằm chằm vào ngươi đấy.
Từ Tử Lăng nhìn trộm sang bên đó lập tức trong bụng kêu lên mẹ ơi, đoạn hít dài một hơi
rồi nói:
- Đó chính là Phó Quân Tường, nữ đệ tử quan môn mà Phó Dịch Lâm đắc ý nhất, là tiểu sư
muội của mẹ bọn ta.
Bạt Phong Hàn ngạc nhiên nhìn ra phía đó, Phó Quân Tường đã biến mất vào trong một con
hẻm, không thấy bóng dáng.
Khấu Trọng làm sao không nghe thấy lời của Bạt Phong Hàn nói, gã cũng vì mải lo nhìn Phó
Quân Tường mà phân tâm, quên mất phải trả lời câu hỏi của Kinh Kháng.
Kinh Kháng không để ý vẫn tiếp tục:
- Điều duy nhất mà chúng ta cần phải tính toán cẩn thận là Bắc Mã bang. Hứa Khai Sơn
là kết bái huynh đệ của Đỗ Hưng, có xảy ra chuyện gì chắc chắn hắn sẽ giúp đỡ Đỗ Hưng hết
mình.
Khấu Trọng nhìn thấy Phó Quân Tường, trong đầu đâu còn hứng thú quan tâm đến những
chuyện khác nên thuận miệng nói:
- Giết Đỗ Hưng là chuyện nhỏ, lấy lại tám vạn tấm da dê và cứu những người đã bị bắt mới
là chuyện lớn. Hơn nữa, lão nhân gia người nhất định phải tính đến một chuyện. Hiện giờ ở Sơn
Hải quan này việc biên phòng rất lỏng lẻo, ai cũng có thể tự do ra vào, trường thành cũng chỉ
là bố trí hình thức, nếu như bọn người Đột Quyết và người Khiết Đan vì cái chết của Đỗ Hưng
đánh vào thành, tàn sát để tiết hận. Kinh đương gia đã có biện pháp ứng phó chưa?
Gã không dám đắc tội với Kinh Kháng nên mới khéo léo khuyên ông ta, không nên bị lôi kéo
vào cuộc đấu tranh với Đỗ Hưng, nếu không thì sự việc biến thành cuộc chiến tranh giành địa
bàn giữa các bang hội thì làm sao cứu người, lấy lại hàng? Đánh chó cũng phải ngó mặt chủ,
Kinh Kháng không những là lão bằng hữu của Đậu Kiến Đức mà việc buôn bán của Trác Kiều
sau này cũng cần phải nhờ vả vào ông ta. Gã cũng vui lòng để Tắc Mạc bang của Kinh Kháng
Dõch thuêåt: Caác Maånh Thûúâng Quên
Biïn dõch: lht; Biïn têåp: mpi
98 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 472. Àao Kiïæm Luêån Giao
nhân việc này mà chiếm ưu thế, nhưng trước khi nghĩ ra một cách thỏa đáng để đối phó với Đỗ
Hưng thì không nên làm cho mọi việc trở nên quá phức tạp.
Kinh Kháng mỉm cười:
- Thiếu soái yên tâm, lần này chúng ta có Yến Vương ủng hộ hết mình ở phía sau. Chỉ cần
loại trừ được Bắc Bá bang và Đỗ Hưng, Yến Vương sẽ lập tức cử đại quân ập vào, tăng cường
biên phòng, đảm bảo những kẻ muốn đến làm càn sẽ không dễ dàng như trước đây nữa.
Dừng một lúc rồi lại nói:
- Nếu như không nhận được thông báo của Yến Vương thì ta vẫn không biết là đại tiểu thư
đã mời được hai vị đích thân đến tính sổ với Đỗ Hưng.
Khấu Trọng trong lòng nghĩ thầm, ra là như vậy, chả trách Kinh Kháng lại công khai đến tìm
gã nói chuyện. Cao Khai Đạo đã nhìn ra được Đột Quyết đang nội chiến, không có thời gian để
ý đến những chuyện bên ngoài, lập tức nghĩ đến việc tranh thủ loại bỏ cái gai trong mắt là Đỗ
Hưng để thoát khỏi sự khống chế của Hiệt Lợi. Chỉ phải ứng phó với người Khiết Đan đương
nhiên là sẽ dễ dàng hơn nhiều so với việc cùng lúc phải đấu lại với liên quân của cả hai bộ tộc.
Trong hoàn cảnh này, bọn họ bị ép buộc phải đứng về phía của Kinh Kháng và Cao Khai
Đạo, ngoài ra không còn sự lựa chọn nào khác.
Kinh Kháng bỗng nhiên dừng lại, nói:
- Các vị mời theo lối này.
Mọi người đều đi theo ông ta, Khấu Trọng cau mày hỏi:
- Kinh đương gia muốn đưa bọn ta đi đâu vậy?
Kinh Kháng vui vẻ nói:
- Ở trong quán trọ không tiện cho lắm, chỗ cửa Tây ta có một gian phòng, phía trước là một
quán rượu, có thể làm chỗ nghỉ chân cho bốn vị đây.
Bạt Phong Hàn nhìn về phía Khấu Trọng thấy gã gật đầu, nói:
- Vậy làm phiền Kinh đương gia rồi! Nhưng ta phải quay trở lại quán trọ để lấy hành lý và
ngựa đã.
Kinh Kháng cười nói:
- Chỉ cần Bạt huynh gật đầu là tự nhiên sẽ có người bố trí ổn thoả. Ta đã lệnh cho người
của quán rượu giải tán hết để cho bốn vị có thể nghỉ ngơi yên tĩnh, nếu có chuyện gì thì cứ sai
những người ở đó. Tất cả những người trong quán đều là người của Tắc Mạc bang ta. Đưa các
vị đến đó bố trí ổn thoả xong, lão phu còn phải đi gặp vài người, trước đây họ đều không dám
nhúng tay vào việc của Đỗ Hưng, bây giờ thì họ đâu thể đứng ngoài cuộc chứ?
Khấu Trọng nhạt giọng:
- Kinh đương gia có thể cử người đi báo tin cho Đỗ Hưng không?
Kinh Kháng nói:
- Xin Thiếu soái chỉ bảo.
Khấu Trọng nói:
Dõch thuêåt: Caác Maånh Thûúâng Quên
Biïn dõch: lht; Biïn têåp: mpi
99 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 472. Àao Kiïæm Luêån Giao
- Tiểu tử làm sao dám chỉ bảo ngài. Chỉ mong Kinh đương gia tìm người đến nói với Đỗ
Hưng, nếu ngày mai trước khi mặt trời mọc mà hắn vẫn không chịu thả năm thủ hạ của đại tiểu
thư thì ta gặp kẻ nào trong Bắc Bá bang sẽ giết chết kẻ đó. Trừ phi hắn chịu tự nhận không phải
là chủ sự của Sơn Hải quan, nếu không thì hắn sẽ không tránh khỏi liên quan.
Kinh Kháng cười lớn:
- Khấu Trọng đúng là Khấu Trọng, lão phu mở to mắt chờ xem Đỗ Hưng sau khi nghe những
lời này sẽ phản ứng thế nào.
o0o
Yến Sơn tửu trang quả đúng là một nơi rất tốt, tiền sảnh rộng rãi, bày ra hơn mười chiếc
bàn tròn, tiếp đó là một thiên tỉnh* lớn có thể dùng để nuôi ngựa, nối với cả phòng ở, phòng
tắm và nhà bếp ở phía sau, ngoài ra còn có giếng nước và hầm chứa rượu. Các bức tường của
căn phòng được xây bằng đá hoa cương, rất kiên cố và chắc chắn, bốn phía có các bức tường
cao bao quanh, phân đà Tắc Mạc bang ở đây quả thực trông giống như một quán rượu.
Trên thực tế, Yến Sơn tửu trang từ trước đến nay chưa từng mở cửa làm quán ăn mà chỉ
buôn bán sỉ rượu mà thôi.
Bảo mã của Bạt Phong Hàn thần tuấn phi thường, mà y cũng rất biết cách huấn luyện cho
ngựa của mình. Dưới mệnh lệnh của y, con ngựa có thể làm được mọi động tác vô cùng thuần
thục, khiến cho mọi người trầm trồ thán phục.
Bạt Phong Hàn nói:
- Ngựa là một loài động vật cao quý và kiêu ngạo, huấn luyện ngựa cần phải có phương
pháp, trước tiên phải thiết lập mối quan hệ thân thiết huyết nhục tương liên với nó đã, sau đó
bồi dưỡng cho nó tính cảnh giác và lòng tự tin, những con ngựa khi gặp chuyện mà hoảng sợ
thì chỉ có làm hỏng việc.
Khấu Trọng hỏi:
- Con ngựa của huynh tên là gì?
Bạt Phong Hàn cười nói:
- Đây là món quà lớn do một tù trưởng của dân tộc Sa Đà tặng cho ta, ta đặt cho nó cái tên
là Tháp Khắc Lạp Mã Can**, đó là tên một sa mạc vừa đẹp lại đáng sợ.
Nhậm Tuấn chú ý đến cây cung dài toàn bộ được quét sơn mà Bạt Phong Hàn đang lấy
xuống từ trên thân con ngựa, trên đó là các hoa văn sặc sỡ, tinh xảo vô cùng, mang đầy bản sắc
dị tộc. Hắn nói:
- Cây cung của Bạt gia thật đặc biệt.
Bạt Phong Hàn nói:
- Đây là cây Thác Mộc cung do một người thợ mộc ở Ba Tư làm ra, có thể bắn được xa,
nhanh, sắc, hài hoà, chắc chắn, bền bỉ. Đó cũng chính là sáu bí quyết của việc chế tạo cung.
Trên đại thảo nguyên, không cung không tên cũng giống như người trần trùi trụi làm người ta
cảm thấy khó mà chịu được.
Từ Tử Lăng lấy cây Vong Nguyệt cung từ trong áo ra, lấy tay giương cung lên rồi nói:
- Huynh thấy cây cung này thế nào?
Dõch thuêåt: Caác Maånh Thûúâng Quên
Biïn dõch: lht; Biïn têåp: mpi
100 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 472. Àao Kiïæm Luêån Giao
Bạt Phong Hàn lộ vẻ kinh ngạc:
- Tiểu đệ lần đầu tiên nhìn thấy một cây cung mà có thể gấp lại như vậy, Mẹ ơi! Cây cung
này chắc chắn có thể bắn được địch nhân cách xa hàng nghìn bước. Đây là do ai chế tạo ra vậy?
Nhậm Tuấn thấy Từ Tử Lăng có thể giương cung lên hết cỡ như vậy mà không phải tốn một
chút sức lực nào thì cứ líu lưỡi khen mãi.
Khấu Trọng nói:
- Cây cung này do một người được mệnh danh là Tiễn đại sư ở Ngư Dương làm ra. Cả đời
ông ta chỉ làm được bảy cây cung khiến ông ta hài lòng, đây là một trong hai chiếc mà ông ta
cảm thấy vừa lòng nhất, chiếc còn lại vẫn đang ở chỗ tiểu đệ.
Từ Tử Lăng nhẹ nhàng kể sơ lại:
- Cây cung này được gọi là Vong Nguyệt, đợi sau khi có thể giết chết được kẻ thù lớn của
Tiễn đại sư là vợ chồng ác đạo Thâm Mạt Hoàn thì có thể lấy lại tên cũ rất phong nhã của nó
là Xạ Nguyệt. Tiểu đệ trước sau cũng không có dịp nào dùng đến nó nên muốn mượn hoa kính
phật tặng Phong Hàn huynh.
Bạt Phong Hàn nghe đến tên của Thâm Mạt Hoàn, đôi mắt bỗng sáng lên. Tiếp đó khi nghe
thấy Từ Tử Lăng nói sẽ tặng mình cây cung Vong Nguyệt quý giá đáng xưng là vương giả trong
các loại cung này, thì ngửa mặt lên trời cười sung sướng nói:
- Nếu như Bạt Phong Hàn ta mà dùng dằng từ chối thì sẽ không phải là huynh đệ của Từ
Tử Lăng ngươi. Bạt Phong Hàn ta quả thực vô cùng cảm kích, nên muốn tặng lại Tử Lăng chiếc
Thác Mộc cung này, Tử Lăng chắc không muốn trần trụi đi ra Tái Ngoại thị chúng chứ.
Từ Tử Lăng bật cười:
- Tiểu đệ làm sao có thể từ chối không mặc y phục được chứ?
Bạt Phong Hàn nói:
- Thâm Mạt Hoàn ở vùng Tái Bắc được xếp là một nhân vật lợi hại không ai dám chọc đến,
vợ của hắn là Mộc Linh còn độc ác hơn hắn. Muốn tìm thấy bọn chúng e không phải là chuyện
dễ dàng gì, nếu như không có ta giúp đỡ thì các người có chết khát trên vùng sa mạc này cũng
đừng mong có thể nhìn thấy bóng dáng của bọn chúng. Trên vùng thảo nguyên mênh mông
này, về cưỡi ngựa bắn tên (thuật kỵ xạ) thì người Thất Vi còn nổi tiếng hơn người Đột Quyết
bọn ta nhiều.
Nhậm Tuấn khiêm tốn hỏi:
- Kỵ xạ có bí quyết gì vậy?
Bạt Phong Hàn nói:
- Yếu quyết kỵ xạ chính là để một tay phía trước đỡ cung, một tay để phía sau kéo dây, chân
trước phải thẳng chân sau phải cong. Chính là như thế này.
Nói xong liền nhảy lên lưng ngựa, Tháp Khắc Lạp Mã Can đi một vòng quanh thiên tỉnh. Bạt
Phong Hàn ngồi lên thân ngựa mà không cần yên, giương cung lên tạo thế như chuẩn bị bắn,
trông giống như một tiễn thần hạ phàm, vô cùng uy vũ, động tác ưu mỹ, không một chút sơ hở.
Ba người đứng đó vỗ tay khen hay, Bạt Phong Hàn chuyển người xuống ngựa, vỗ vỗ lưng
ngựa, giương cung làm mẫu cho Nhậm Tuấn xem, miệng nói:
Dõch thuêåt: Caác Maånh Thûúâng Quên
Biïn dõch: lht; Biïn têåp: mpi
101 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 472. Àao Kiïæm Luêån Giao
- Tay trái cầm cung, lòng bàn tay áp phía trong miếng lót, ngón trỏ móc vào phía ngoài,
giống hình mỏ chim ưng, ba ngón còn lại và ngón cái nắm chắc cung, tay phải đặt tên vào dây,
ngón trỏ đè lên ngón cái, ba ngón còn lại kép vào dây cung kéo qua ngực, sau đó khuỷu tay ép
chặt vào mạn sườn, kéo căng cung lên hết cỡ rồi bắn ra, phương pháp đúng thì lực sẽ mạnh.
Bắn tên nếu gấp thì tên bay sẽ rất chậm vì không có lực.
Khấu Trọng than vãn:
- Thì ra từ trước đến giờ tư thế bắn tên của bọn ta đều sai cả.
Bạt Phong Hàn cười nói:
- Dù cho tư thế của Thiếu soái ngươi có sai thế nào đi nữa, liệu ai có thể đỡ được mũi tên
bắn ra cùng với Loa Hoàn Kình của ngươi?
Khấu Trọng cười nói:
- Ngươi khen làm tay ta ngứa hết cả rồi. Lão ca! Chúng ta thử đấu vài chiêu xem sao?
Bạt Phong Hàn cất cung đi rồi vui mừng nói:
- Khó có dịp chính miệng ngươi đưa ra lời thách đấu, ta cũng đang có ý như vậy.
Khấu Trọng bỗng nhiên thò tay vào trong áo rút Tỉnh Trung Nguyệt ra, nhanh như cắt chém
về phía Bạt Phong Hàn mà không phát ra tiếng động nào.
Bạt Phong Hàn không biết làm thế nào đã sớm nắm Trảm Huyền kiếm trên tay, mũi kiếm
hướng lên trên đỡ một đao chém ngang ngực lăng lệ cực điểm của Khấu Trọng.
Đao kiếm giao kích dính vào nhau mà không phát ra một âm thanh nào cả, kỳ lạ vô cùng.
Ánh mắt của hai người gặp nhau, đồng thời lộ ra tiếu ý.
Bạt Phong Hàn vận công để đẩy Khấu Trọng ra, tự mình cũng lùi về phía sau ba bước thủ
thế.
Hai người còn lại lùi xa ra bên ngoài, giành không gian cho bọn họ đấu nhau.
Nhậm Tuấn đứng xem hào hứng đến nỗi máu trong người cứ sôi lên, cuối cùng cũng đã hiểu
ra những thứ mà Khấu Trọng đã dạy cho mình. Cao thủ thì phải giống như Bạt Phong Hàn,
không lúc nào là không ở trong cảnh giới Tỉnh Trung Nguyệt, có khả năng phản ảnh lại sự thay
đổi của thế giới bên ngoài, vốn không sợ bất kỳ sự đột kích hoặc đánh bất ngờ nào.
Nhìn khí thế đối địch của Khấu Trọng và Bạt Phong Hàn, kẻ không biết sẽ nghĩ là hai người
đang quyết đấu sinh tử.
Bạt Phong Hàn cười dài:
- Thú vị lắm! Thú vị lắm! Ta với hai ngươi bắt đầu là nhờ đao kiếm mà có giao tình (đao
kiếm luận giao), hai bên có thể vì tình nghĩa mà bỏ cả tính mạng. Ta rất ít khi nghĩ đến việc sẽ
hy sinh vì người khác, nhưng ta chắc chắn có thể vì hai tên Khấu, Từ các ngươi đây mà không
ngại hy sinh tính mạng.
Khấu Trọng cười nói:
- Bọn đệ cũng sẽ như vậy. Tiểu đệ gần đây đã tự sáng tạo ra một bộ đao pháp gọi là Tỉnh
Trung Bát Pháp, mời lão Bạt huynh xem qua, nhưng ngàn vạn lần đừng nương tay, nếu đánh
bại tiểu đệ thì tiểu đệ cũng không vì vậy mà buồn rầu, mà qua đó sẽ rút kinh nghiệm học những
cái hay.
Dõch thuêåt: Caác Maånh Thûúâng Quên
Biïn dõch: lht; Biïn têåp: mpi
102 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 472. Àao Kiïæm Luêån Giao
Vừa nói dứt lời thì đã tung ra thế thứ nhất «Bất Công » trong Tỉnh Trung Bát Pháp, đao thế
tựa như phát ra mà không phát, đao khí vô cùng cương mãnh công nhanh về phía đối phương.
Bạt Phong Hàn tỏ ra rất kinh ngạc nhảy về bên trái một bước, lập tức tránh được luồng áp
lực lớn mà Tỉnh Trung Nguyệt phát ra, khiến Khấu Trọng không thể không biến chiêu.
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng đồng thời biến sắc.
Khấu Trọng chắt lưỡi:
- Con bà ngươi là con gấu, trong thiên hạ chỉ có mỗi Ninh Đạo Kỳ là có thể chỉ dựa vào bộ
pháp phá được chiêu này của lão tử.
Bạt Phong Hàn động dung nói :
- Ngươi đã từng giao đấu với Ninh Đạo Kỳ rồi sao? Tình hình như thế nào?
Khấu Trọng nói:
- Con bà nó là con gấu, vẫn chưa có cơ hội để phân thắng bại.
Bạt Phong Hàn thu Trảm Huyền kiếm về trước ngực rồi cười lớn nói:
- Ngươi mà vẫn tiếp tục học theo giọng điệu của Đỗ Hưng nói chuyện với ta, cẩn thận ta sẽ
thực sự hạ thủ giết ngươi đó.
Khấu Trọng mỉm cười nói:
- Muốn hù dọa ta hả? Có gan thì xông qua đây xem nào.
Đúng lúc này nghe từ phía trước truyền lại tiếng gõ cửa.
Đi mở cửa tất nhiên là trách nhiệm của Nhậm Tuấn, nhưng y lại không muốn bỏ qua cuộc
đấu đặc sắc như vậy, trong lúc chần chừ, Từ Tử Lăng hiểu ý liền nói:
- Để ta đi xem sao.
Tiếng đao kiếm giao nhau liên miên không dứt, kình khí đầy trời, những tia lửa bắn ra
không ngớt, hai cao thủ trẻ tuổi siêu việt trong ngoài Trung Thổ cuối cùng đã chính thức giao
tranh.
-————————
Thiên tỉnh: giếng trời, ở đây có thể hiểu khoảng sân rộng giữa tòa nhà.
Tháp Khắc Lạp Mã Can: Taklamakan
Dõch thuêåt: Caác Maånh Thûúâng Quên
Biïn dõch: lht; Biïn têåp: mpi
103 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
Chương 473
Địch Ngã Nan Phân
Từ Tử Lăng mở cửa bước ra ngoài Yến Sơn tửu trang, đập vào mắt gã là bộ mặt hài hước của
Hóa sư gia với bộ ria mép hơi chếch lên trên, đứng bên cạnh là một vị đại hán dáng vẻ ngang
tàng anh vĩ, khoảng ba mươi tuổi, mũi hơi dài, miệng rộng giống như lúc nào cũng đang tươi
cười, tràn đầy sự tự tin. Có thể thấy hắn là loại người không ngừng chứng minh mình mới là kẻ
mạnh nhất.
Hóa sư gia hành lễ:
- Bẩm Từ gia, tệ bang chủ Hứa Khai Sơn cầu kiến.
Từ Tử Lăng cố gắng nhịn cười khi nhìn thấy bộ mặt lộ vẻ xúc động của tên sư gia, gã sợ
không thể nhịn được bèn quay sang Hứa Khai Sơn cười nhẹ nói:
- Hứa bang chủ khách khí rồi. Bọn ta sao dám chứ!
Hứa Khai Sơn chăm chú lắng nghe rồi nói:
- Kình lực thật lợi hại, chỉ cần nghe tiếng đao kiếm giao kích là biết nhân vật tầm cỡ đại sư
đang quá chiêu. Một người đương nhiên là Thiếu soái, vị kia là ai? Cho dù có phải giảm mất
mười năm tuổi thọ, tại hạ cũng nguyện chấp nhận để biết được người đó là ai.
Từ Tử Lăng khẽ giật mình, biết rằng bản thân đã đoán nhầm. Cao thủ mà tối hôm qua gã
gặp trong đám lang đạo nhất định không phải là kẻ này. Chẳng những dáng người không đúng,
mà Hứa Khai Sơn trước mặt này còn lợi hại hơn, võ công cũng vượt xa rất nhiều. Chẳng lẽ bọn
họ đã trách nhầm hắn?
Từ Tử Lăng ra vẻ không có chuyện gì đáp:
- Đó là Bạt Phong Hàn. Chỉ cần Hứa huynh thật lòng muốn biết, tại hạ cũng không giấu làm
gì.
Hứa Khai Sơn vẻ mặt xúc động nói:
- Hoá ra chính là Bạt Phong Hàn, người đánh đuổi Khúc Ngạo từ Trung Nguyên về Thiết
Lặc. Ha ha! Hứa Khai Sơn ta quả là gặp đại hảo vận, trong nháy mắt mà được gặp ba nhân vật
đại anh hùng trong thiên hạ. Tối nay để tiểu đệ mời khách. Ba vị nhất định phải giữ thể diện
cho tiểu đệ đấy!
Từ Tử Lăng càng cảm thấy hồ đồ. Thái độ tên Hứa Khai Sơn này làm gã không hề cảm thấy
một chút đóng kịch nào, hoàn toàn giống kiểu của Thạch Chi Hiên khi đóng vai đại đức thánh
104www .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 473. Àõch Ngaä Nan Phên
tăng, không chút sơ sót. Nếu đúng là như vậy, Hứa Khai Sơn quả thật đáng sợ. Rốt cuộc hắn là
ai?
Từ Tử Lăng thăm dò hỏi:
- Hứa huynh chẳng phải vì đi gặp người có liên quan tới vụ thảm án An Lạc, nên đến Ẩm
Mã Dịch Quán muộn mất một đêm hay sao, không biết việc này có thu được kết quả gì không?
Hứa Khai Sơn nghiêm mặt đáp:
- Tại hạ đã đến muộn một bước, đáng cười đã bị người ta giết người diệt khẩu. Kỳ quái là ở
đó lại có hai xác người một nam một nữ. Cái chết của hai kẻ này lại rất tà môn.
Từ Tử Lăng rùng mình vội hỏi:
- Cái gì?
Hứa Khai Sơn ngạc nhiên:
- Từ huynh biết bọn họ sao?
Từ Tử Lăng miêu tả lại hình dáng của Kim Hoàn Chân và Chu Lão Thán.
Hứa Khai Sơn nói:
- Tại hạ dám khẳng định chính là bọn họ. Rốt cuộc bọn họ là ai? Có quan hệ thế nào với
tên cẩu tạp chủng Thôi Vọng? Từ huynh có muốn tận mắt xem xác của bọn họ không? Vô cùng
thuận tiện vì tại hạ đã chuyển hai cái xác đó về đây. À! Hay để mai xem đi. Tối nay chúng ta
hãy vui vẻ uống rượu no say thâu đêm.
Bỗng nhiên Từ Tử Lăng cảm thấy mình đã rơi vào thế bất lợi, bởi vì hoàn toàn không nhìn
ra được nhân vật này. Nếu như không có gã và Khấu Trọng giúp sức thì dù tất cả các bang hội
hợp lại e rằng cũng không thể đấu lại với con người đang đứng trước mặt gã đây.
Mục quang Từ Tử Lăng và Hóa sư gia khẽ chạm nhau một cái. Gã nhận thấy trong thâm tâm
tên sư gia đang lo lắng, bèn cười khổ:
- Hứa huynh hình như thật sự không biết bọn ta và lệnh bái huynh của ngài thế như nước
với lửa. Hắn còn bắt bọn ta nội nhật trong ba ngày phải rời đi. Hứa huynh đến tìm bọn ta thế
này, không sợ hắn phật ý sao?
Hứa Khai Sơn cười ha hả đáp:
- Tại hạ chuyến này đến đây chính là vì muốn hoà giải việc này. Có chuyện gì mà không thể
giải quyết trong hòa bình được chứ? Trong buổi tiệc mọi người cùng vui vẻ nâng chén, giải toả
hết hiềm khích trước đây, sau đó nghĩ cách chuộc chuyến hàng da dê của đại tiểu thư về, bất
luận hết bao nhiêu, đều do Hứa Khai Sơn ta chi trả. Quan trọng nhất là tất cả mọi người đều
vui vẻ.
Từ Tử Lăng trong lòng thầm kêu cha gọi mẹ. Gã lần đầu tiên cảm thấy trong cuộc giao phong
ngôn từ này gã như không có đủ lực, hoàn toàn để đối phương chiếm được thượng phong. Gã
cười nhẹ hỏi:
- Năm người giúp việc của đại tiểu thư đang ở đâu rồi? Việc này không thể giải quyết trong
một ngày. Bọn ta và lệnh bái huynh đều khó có tâm tình ngồi lại với nhau để giải quyết vấn đề
một cách hoà bình được.
Hứa Khai Sơn cười đáp:
Dõch thuêåt: MTQ
Biïn dõch: Shrek_coi; Biïn têp: mpi
105 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 473. Àõch Ngaä Nan Phên
- Việc này chỉ là một hiểu lầm nhỏ.
Hắn quay sang Hóa sư gia, gật đầu ra hiệu. Tên sư gia bèn lùi ra giữa con đường nhỏ, đốt
hỏa tập lên làm ám hiệu thông báo cho người của chúng ở đằng xa.
Tiếng đao kiếm đã ngừng lại.
Hứa Khai Sơn nhàn nhã nói:
- Có cơ hội nhất định phải mời ba vị chỉ giáo cho tiểu đệ. Không ngờ Thiếu soái chẳng những
đao pháp lợi hại mà tiễn thuật cũng hết sức cao minh, ngoài sức tưởng tượng của mọi người.
Tại hạ đã từng kiểm nghiệm sự lợi hại của đám ác tặc Hồi Hột. Những người bị trúng tên đều
vào nơi yếu hại, khiên sắt cũng không có tác dụng, chỉ một mũi tên là chết.
Từ Tử Lăng căn vặn tiếp:
- Chuyện liên quan đến việc giết người diệt khẩu, Hứa huynh có thể nói kỹ hơn được không?
Hứa Khai Sơn trả lời:
- Kẻ này tên Cát Mễ Kha, là tay chân đắc lực người Đột Quyết của "Tang Thủ" Mã Cát, không
hiểu sao lại phản bội lại Tang Thủ, bí mật ước hẹn tại hạ ở một ngôi miếu hoang thờ sơn thần
ở Thần Mộc Đầu, bảo sẽ tiết lộ tin tức quan trọng về bọn lang đạo. Hắn muốn tiểu đệ phải trả
cho hắn một khoản tiền làm lộ phí cao chạy xa bay. Tiểu đệ được tin đến ngay điểm hẹn nhưng
hắn đã bị hạ độc thủ, chết không toàn thây. Các vị nếu có hứng hãy tra xét xác chết của hắn.
Đôi nam nữ Từ huynh nhắc tới cũng bị giết bởi cùng một thủ pháp như vậy. Từ huynh vẫn chưa
nói cho tiểu đệ biết hai người đó là ai?
Từ Tử Lăng cảm ứng được Bạt Phong Hàn, Khấu Trọng và Nhậm Tuấn đang đi về phía mình.
Gã trả lời:
- Đôi nam nữ đó là hai nhân vật của giáo phái ma môn nổi tiếng ở Trung Nguyên. Họ là một
đôi vợ chồng, chồng tên là Chu Lão Thán, vợ là Kim Hoàn Chân. Không ngờ bọn họ lại chết ở
Bắc Cương này.
Lúc này, Bạt Phong Hàn và Khấu Trọng đã hiện thân hai phía tả hữu của Từ Tử Lăng. Đôi
mắt hai người như bốn mũi tên nhằm thẳng vào Hứa Khai Sơn.
Hứa Khai Sơn thi lễ:
- Hân hạnh, hân hạnh! Tiểu đệ Hứa Khai Sơn, bái kiến Khấu huynh, Bạt huynh. Tiểu đệ đã
muốn gặp hai vị từ lâu, cuối cùng cũng được gặp mặt nói chuyện, đời này không còn gì đề nuối
tiếc nữa.
Tiếng vó ngựa tới gần. Một chiếc xe ngựa dừng lại trước cửa. Hóa sư gia vội chạy lại mở ra.
Có năm người lần lượt bước xuống xe. Nhâm Tuấn đang đứng sau Khấu Trọng bỗng thất thanh
gọi:
- Lý thúc!
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng nhìn nhau ngạc nhiên. Bọn họ không ngạc nhiên với việc năm
người Lý thúc được thả ra mà ngạc nhiên vì sắc mặt của năm người đều bình hoà, thần thái
như thường, một chút vết tích giam cầm cũng không có. Hai gã tuy trong lòng vui mừng, nhưng
thầm thấy có gì đó không thỏa đáng.
Hứa Khai Sơn cười giục:
Dõch thuêåt: MTQ
Biïn dõch: Shrek_coi; Biïn têp: mpi
106 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 473. Àõch Ngaä Nan Phên
- Lý thúc mau giải thích cho Khấu huynh, Từ huynh, Bạt huynh xem đã xảy ra chuyện gì!
Lý thúc khoảng năm mươi tuổi, tướng mạo trung hậu thật thà đáp lời:
- Ba vị đại gia minh xét. Chúng tôi đến Bắc Bình giao hàng cho khách xong, trên đường trở
về bị người của Hứa đương gia chặn lại. Lúc đó mới biết cửa hiệu đã bị niêm phong, trong nhà
sơn đỏ đổ loang lổ, đồ đạc bị lục tung.
Hứa Khai Sơn tiếp lời:
- Tiểu đệ dám lấy đầu ra đảm bảo đại ca Đỗ Hưng tuyệt không phải là loại người làm những
chuyện này. Đại ca anh hùng cái thế, chuyện gì cũng quang minh chính đại giải quyết. Nếu
không thì cả Quan Nội, Quan Ngoại sẽ không có chuyện ai ai cũng nể mặt huynh ấy.
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng đều lúng túng, gần như tắc họng, thậm chí còn cảm thấy hồ đồ,
không biết Đỗ Hưng và Hứa Khai Sơn đang giở thủ đoạn gì.
Khấu Trọng cười hỏi:
- Thì ra chỉ là hiểu lầm. Sự việc ở đây chắc Hứa huynh nắm rõ như lòng bàn tay. Không biết
ai đã ra lệnh cho các lữ quán không được tiếp đãi bọn ta vậy?
Hứa Khai Sơn bật cười đáp:
- Việc cũng thật trùng hợp. Mấy ngày gần đây ở huyện thành Sơn Hải này rộ lên lời đồn Hắc
Hà Tam Sát tiếng xấu trải khắp Quan Ngoại sẽ đến đây tìm đại ca báo thù. Ba người này bề
ngoài rất đạo mạo, nhưng thủ đoạn lại vô cùng tàn bạo, hung ác, không việc xấu nào là không
dám làm. Điều khiến cho mọi người căm tức nhất là chúng cưỡng hiếp phụ nữ khắp nơi. Đỗ đại
ca chính vì thấy bất bình, ba năm trước đã từng tự thân ra tay truy sát, nhưng đáng tiếc lại để
chúng chạy thoát. Nghe nói gần đây chúng muốn quay lại tính sổ với đại ca.
Bạt Phong Hàn cười lớn, nhường Khấu, Từ bước xuống bậc thềm trước rồi nói:
- Ta cũng đang muốn tìm bọn chúng. Bọn chúng lại tự dẫn xác đến thì thật quá tốt!
Khấu Trọng ho khẽ một tiếng, nói:
- Hoá ra đều là hiểu lầm! Haha! Bọn ta rượu mừng không uống lại muốn uống rượu phạt.
Đỗ Bá vương mà ở đây thì phải phạt tiểu đệ ba chén thôi.
Từ Tử Lăng hiểu rằng Khấu Trọng thật sự không thay đổi cách nhìn đối với bọn Đỗ Hưng và
Hứa Khai Sơn mà chỉ thuận miệng hoà theo, xem xem bọn chúng định dùng thủ đoạn gì.
Hứa Khai Sơn lại tiếp:
- Tiểu đệ đã chuẩn bị tiệc rượu tẩy trần cho chư vị ở Tiểu Đào Nguyên lớn nhất ở đây, ngoài
Đỗ đại ca ra, tiểu đệ còn mời Kinh lão đức cao vọng trọng của Tắc Mạc bang đến bồi tiếp. Được
ba vị nhận lời chính là sự vinh hạnh của tiểu đệ.
Khấu Trọng khôi phục lại dáng vẻ ngày xưa, cười lớn nói:
- Hứa huynh đã đón tiếp nồng nhiệt như vậy, bọn ta làm sao có thể phụ thịnh ý của ngài
được.
Gã giờ lại không thể làm rõ được mối quan hệ giữa Đỗ Hưng, Hứa Khai Sơn và Kinh Kháng.
Ranh giới giữa bạn và thù đã không còn rõ ràng nữa.
Từ Tử Lăng chăm chú nhìn Lý thúc, đúng lúc đang do dự xem có nên mang bọn họ đi cùng
để tiện bảo hộ hay không. Hứa Khai Sơn đã tỏ ra hiểu ý nói:
Dõch thuêåt: MTQ
Biïn dõch: Shrek_coi; Biïn têp: mpi
107 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 473. Àõch Ngaä Nan Phên
- Lý thúc và mọi người có thể yên tâm nghỉ lại ở đây. Tiểu đệ có thể bảo đảm cho sự an toàn
của họ.
Nhâm Tuấn thấp giọng nói khẽ:
- Tiểu nhân sẽ ở lại chiếu cố bọn họ.
Khấu Trọng khẽ gật đầu rồi nói:
- Mời Hứa huynh dẫn đường.
Hứa Khai Sơn quay sang tên sư gia gật đầu:
- Hạng tiên sinh có thể lui về nghỉ được rồi.
Sau đó hắn quay sang ba người nói:
- Xin mời!
Ngoài trời mưa phùn lất phất làm cho huyện thành nơi Bắc Cương này ngập chìm trong làn
mưa bụi, tạo nên một tư vị thê lương như trong mộng ảo.
Bốn người lên ngựa, chậm rãi đi trong mưa, bên ngoài bọn họ giống như là huynh đệ tốt
của nhau vậy.
Hứa Khai Sơn ở đây được nể trọng vô cùng, trên phố chốc chốc lại có người kính cẩn hành
lễ với hắn. Hắn cũng rất thân thiện, không ngừng gật đầu đáp lễ.
Bạt Phong Hàn đi ngang hàng với Hứa Khai Sơn. Khấu Trọng và Từ Tử Lăng đi phía sau lưng
họ.
Mọi người trên đường đều vội vã nhường đường.
Tuy mưa ngày càng nặng hạt nhưng trên phố vẫn sáng đèn, vô cùng náo nhiệt.
Bạt Phong Hàn vẫn thói quen cũ, cất tiếng hỏi:
- Hứa huynh quen dùng loại binh khí gì?
Hứa Khai Sơn vui vẻ đáp:
- Tiểu đệ thật không dám nói ra khiến mọi người cười chê. Vốn tiểu đệ dùng kiếm, cũng
chẳng có thành tựu gì. Điều duy nhất tiểu đệ dám chường mặt nhìn người khác đó là thuần
ngựa. Luyện ngựa là điều tâm đắc của tiểu đệ.
Bạt Phong Hàn cũng giống Khấu Trọng và Từ Tử Lăng không thể nhìn ra thực sự Hứa Khai
Sơn là loại người như thế nào. Y bình thản thuận miệng hỏi:
- Bạt mỗ cũng rất có hứng thú với việc luyện ngựa. Không biết có bí quyết quan trọng nào
bên trong không?
Hứa Khai Sơn mỉm cười đáp:
- Nguyên lại Bạt huynh cùng tiểu đệ lại là người đồng đạo. Tiểu đệ nào dám múa rìu qua mắt
thợ. Nuôi ngựa không ngoài ba việc: phối giống, thuần ngựa, luyện ngựa. Nhưng nuôi chúng
thành đàn hàng ngàn con mà vẫn thuần phục được từng con một, khiến chúng biết nghe lời
cũng cần có vài mẹo nhỏ. Bạt huynh đương nhiên phải biết rõ hơn tiểu đệ rồi.
Khấu Trọng ở phía sau nói:
Dõch thuêåt: MTQ
Biïn dõch: Shrek_coi; Biïn têp: mpi
108 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 473. Àõch Ngaä Nan Phên
- Còn ta chỉ là người cưỡi ngựa thôi. Liệu Hứa huynh có thể nói qua một chút về thuần ngựa
được không, để cho tiểu đệ hiểu biết hơn.
Gã hiểu Bạt Phong Hàn muốn tìm hiểu lai lịch thật sự của Hứa Khai Sơn thông qua những
điều tâm đắc về thủ đoạn huấn luyện ngựa của hắn. Hứa Khai Sơn mấy năm gần đây là kẻ nổi
lên rất nhanh ở vùng đông bắc, chỉ trong vài năm ngắn ngủi trở thành thương nhân cung ứng
chiến mã lớn nhất ở Bắc Cương, nhưng lại không có ai biết được lai lịch của hắn.
Dáng vẻ bề ngoài của hắn có đôi nét giống với người Đột Quyết, cũng có thể thuộc một tộc
người nào đó ngoài biên ải.
Hứa Khai Sơn đáp:
- Thiếu soái đã thật sự muốn biết, tiểu đệ mạn phép nói những gì mình biết. Nói đến phối
giống là phải dựa vào kinh nghiệm, khả năng quan sát ngựa. Thuần ngựa phải dựa vào công
phu ngồi chắc trên lưng ngựa. Còn luyện ngựa thì điều đầu tiên là phải yêu ngựa, khiến nó trở
thành người bạn đường tốt nhất, nếu quá lạm dụng roi vọt, cho dù ngựa có sợ mà phải nghe lời
thì chắc chắn cũng không thể luyện ra được nhất lưu chiến mã.
Bạt Phong Hàn lại hỏi:
- Hứa huynh thường dùng phi sách hay mã sáo để thuần ngựa hoang vậy?
Hứa Khai Sơn khẽ ngạc nhiên nói:
- Bạt huynh quả thật là đại hành gia. Tiểu đệ dùng mã sáo!
Khấu Trọng không hiểu hỏi:
- Mã sáo là gì?
Bạt Phong Hàn giải thích:
- Mã sáo là một cây gậy cứng, ở đầu mút vòng dây da, sau khi tròng lên cổ ngựa thì phải
cầm chắc dây, vô luận nó chạy thế nào, tìm cơ hội nhảy lên lưng nó, rồi chống lại sự lồng lộn
của nó, chỉ cần không bị ngã xuống, khi con ngựa đã mệt nhoài, là lúc nó đã nhận mệnh thuần
phục.
Y lại giải thích thêm:
- Bí quyết thuần ngựa ngoài biên ải có hai trường phái dùng phi sách và mã sáo. Bất quả
chỉ có người của tộc Thất Vi là thiện dùng mã sáo. Cứ vậy là biết bí quyết thuần ngựa của Hứa
huynh có nguồn gốc từ đâu.
Khấu Trọng lần đầu tiên cảm thấy lấy lại được thế thượng phong, đều toàn dựa vào kiến
thức của Bạt Phong Hàn về các dân tộc ngoài biên ải. Hứa Khai Sơn làm sao có thể ngờ được
rằng vì những điểm này mà để lộ ra thân phận.
Bạt Phong Hàn thừa thắng truy hỏi:
- Hứa huynh có biết thiến ngựa không?
Hứa Khai Sơn lần này đã trả lời cẩn thận hơn:
- Bí quyết thiến ngựa chính thật là tiểu đệ học trộm được của người Thất Vi. Khi ngựa con
mọc ra bốn cái răng thì phải đưa nó đi thiến. Như vậy ngựa sẽ tráng kiện hữu lực mà lại nhu
thuận không hung dữ, chịu được gió rét, tuổi thọ kéo dài. Đến nơi rồi!
Vài đại hán bước ra Tiểu Đào Nguyên kính cẩn chào đón bốn người bọn họ vào trong.
Dõch thuêåt: MTQ
Biïn dõch: Shrek_coi; Biïn têp: mpi
109 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 473. Àõch Ngaä Nan Phên
Trong chốc lát ba người thấy không thể đoán được đây là tiệc tốt hay tiệc xấu.
Tiểu Đào Nguyên nằm ở trên con đường lớn nối bắc nam, ở gần cửa Bắc. Lầu cao ba tầng,
ngồi trên đại sương phòng phía bắc trên đỉnh lâu, có thể nhìn thấy Vạn Lý Trường Thành dài
uốn lượn như rồng rắn quanh những đỉnh núi cao hiểm yếu trên dãy núi Yến Sơn, làm người
ta không chỉ liên tưởng đến cảnh tượng hùng vĩ kéo dài hàng vạn dặm, mà còn nghĩ đến thiên
lịch sử viết bằng máu chống lại ngoại tộc xâm lược của người Trung Thổ.
Rượu được ba tuần, đại giá của Đỗ Hưng và Kinh Kháng vẫn chưa đến. Hứa Khai Sơn thấy
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng thích thú thưởng thức cảnh đẹp bên ngoài Vạn Lý Trường Thành như
vậy bèn cười nói:
- Người chưa từng đến Sơn Hải Quan vẫn cho rằng Vạn Lý Trường Thành trải dài trên những
vùng núi non hoang dã, sao biết là Trường Thành đi qua rất nhiều nơi nổi tiếng thiên hạ. Ví dụ
đỉnh núi cách đây sáu dặm, trên có Hi Hiền Tự, yên tĩnh thanh tịnh, tùng bách xum xuê. Từ đài
Phật độ trứ danh của Hi Hiền Tự nhìn xuống dười có thể thấy hồ Yên Tắc, nước hồ trong xanh,
chim bay thú chạy, cảnh đẹp mê hồn. Còn có những thắng cảnh kỳ diệu khác. Tất cả đều có vẻ
đẹp riêng. Ba vị nếu có hứng, tiểu đệ xin là người dẫn đường.
Ba người thầm nghĩ không biết chừng Sư Phi Huyên đang ở trên ngôi chùa đó.
Bạt Phong Hàn thêm vào:
- Hôm qua ta đã đến động Huyền Dương ở phía bắc thành, núi non hiểm trở, trong động
đúng là kỳ cảnh trên trời, thật là hiếm có.
Hứa Khai Sơn cười nói:
- Không ngờ Bạt huynh cũng có thú vui ngao du sơn thuỷ. Cho nên tại hạ vẫn thường nói,
con người phải gặp nhau mới biết rõ về nhau được, chứ chỉ dựa vào ấn tượng đồn thổi sẽ có
chỗ đúng chỗ sai.
Khấu Trọng bình thản hỏi:
- Rốt cuộc là ai làm?
Hứa Khai Sơn ngạc nhiên:
- Khấu huynh hỏi ai làm chuyện gì?
Khấu Trọng đáp:
- Đương nhiên là nói tới việc tám vạn trương da dê của đại tiểu thư bị cướp rồi. Đại tiểu thư
còn mất mười lăm vị huynh đệ. Việc này không thể nói vài câu là giải quyết được. Huống hồ
bây giờ bọn ta lại phải trả tiền chuộc. Vậy là đạo lý ở đâu vậy? Nếu đổi lại là Hứa huynh thì
huynh sẽ làm thế nào?
Hứa Khai Sơn than thở:
- Đây là vấn đề của sự lựa chọn. Theo qui củ giang hồ, bọn ta không thể lộ ra kẻ đánh cướp.
Bạt huynh hiểu rõ hơn ai hết về tình hình mã tặc ngoài biên ải. Muốn tìm mã tặc giữa thảo
nguyên rộng lớn như vậy cũng giống như mò kim đáy bể. Thiếu soái nếu muốn truy cứu, e rằng
cuối cùng tám vạn tấm da dê cũng giống như đá chìm xuống biển mất. Đỗ đại ca là người trung
gian liên lạc với hai bên. Bọn họ tuy đòi giá cao nhưng không phải là không có đất để thương
lượng. Nếu như Thiếu soái đồng ý không truy cứu nữa, mọi người mới có thể đàm phán được.
Đúng lúc Khấu Trọng định nói, Đỗ Hưng như cơn gió bước vào cười lớn:
Dõch thuêåt: MTQ
Biïn dõch: Shrek_coi; Biïn têp: mpi
110 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww .Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 473. Àõch Ngaä Nan Phên
- Tất cả đều đã rõ chỉ là chuyện hiểu lầm. Bọn ta hãy đem mọi việc phát sinh hôm nay bỏ
đi, nhất thiết bắt đầu lại.
-——————
Địch ngã nan phân: Địch ta khó phân (tạm dịch)s
Dõch thuêåt: MTQ
Biïn dõch: Shrek_coi; Biïn têp: mpi
111 TAÂNG THÛ VIÏÅN
Taâ~g Thû Viïån
Huyânh Dõ
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN
Quyïèn 39 Dõch: TangThuVien.com
-2008-www. Tang Thu Vien . com
Chương 474
Thần Thương Thiệt Kiếm
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng có thể nhận định Đỗ Hưng nhận lệnh của Hiệt Lợi đến bày đặt đối
phó với bọn họ, hay tin chắc hắn là kẻ cầm đầu đứng sau lưng lũ lang tặc, hoặc giả Đỗ Hưng
kia có quan hệ không thể nói ra với bọn Đại Minh Tôn Giáo vô cùng tà ác. Vô luận là nguyên
nhân nào thì cũng đều làm cho bọn họ không dám khinh cử vọng động vì trước tiên phải tính
đến an toàn của bách tính ở các thành nơi Bắc Cương này.
Đỗ Hưng là kẻ giúp giữ thế cân bằng giữa các thế lực Quan Ngoại và Quan Nội, duy trì
không khí hoà hoãn giữa các thế lực ngoại tộc và Cao Khai Đạo. Chỉ cần Đỗ Hưng có thể khống
chế Sơn Hải Quan, người Đột Quyết và Khiết Đan không ngại việc Cao Khai Đạo hành xử mà
không để ý đến sắc mặt bọn họ. Ngược lại, một ngày Cao Khai Đạo chưa giành được quyền
khống chế Sơn Hải Quan thì một ngày y vẫn chỉ là kẻ theo đuôi người khác. Vì vậy, Cao Khai
Đạo mới mượn Kinh Kháng xúi giục bọn gã đối phó với Đỗ Hưng.
Nếu Đỗ Hưng bị giết, tình thế cân bằng vi diệu này sẽ bị phá huỷ. Cao Khai Đạo và các thế
lực ngoại tộc sẽ triển khai cuộc chiến tranh đoạt Sơn Hải Quan, người chịu khổ nhất chính là
lão bách tính.
Nguyên nhân thứ hai là việc thu hồi tám vạn mảnh da dê của đại tiểu thư. Chuyện đó khẳng
định không thể hoàn thành bằng phương pháp giết người đầy đất, máu chảy thành sông.
Nguyên nhân thứ ba là bọn gã căn bản chẳng mượn được cớ nào để động thủ cả. Chẳng nhẽ
cứ mạnh miệng nói Đỗ Hưng là chó săn của Hiệt Lợi? Lời đó nếu để người khác nghe thấy sẽ
cười đến vỡ bụng. Bởi vì Đỗ Hưng ngay từ khi khởi sự đã nói rõ mình là người của Hiệt Lợi, nếu
không sao hắn có thể ngồi vững ở Sơn Hải Quan này.
Thiên hạ nơi đây là thiên hạ của người Đột Quyết, cùng với sự suy yếu của Đại Tùy, Trung
Thổ tứ phân ngũ liệt, ở những vùng biên giới tiếp giáp với Đột Quyết, người khống chế không
còn là người Hán nữa.
Ở tại huyện thành giữa Quan Nội và Quan Ngoại này, tư vị của cảm giác cường địch đang
áp chế đó vô cùng sâu sắc.
Trong lúc Khấu Trọng và Từ Tử Lăng đang đưa mắt nhìn nhau, gã Bá vương thiết hán Đỗ
Hưng đã nói với Bạt Phong Hàn bằng tiếng Đột Quyết:
- Ta đoán không nhầm thì ngươi là Bạt Phong Hàn. Ngày hôm kia ta được tin ngươi giết chết
Cách Lỗ Ngôn tại Phu Dư, cứ tưởng Bạt Phong Hàn ngươi vẫn đang tại đó, không ngờ lại bất
ngờ xuất hiện tại chỗ này.
1www. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 474. Thêçn Thûúng Thiïåt Kiïæm
Đỗ Hưng nhất thời vô ý đã bộc lộ thái độ kỳ thị Hán nhân của mình. Đó là bởi vì tiếng Đột
Quyết của hắn nói ra vô cùng nhanh, làm công sức học tiếng cả tháng trời của hai người Khấu
Từ cũng thành bỏ đi, chỉ nghe được bập bõm vài từ, không hiểu được ý nghĩa của cả câu, thành
ra có cảm giác Đỗ Hưng cố ý đối xử với bọn gã như vậy.
Bạt Phong Hàn không thèm đứng dậy thi lễ, thần thái ngang tàng ngồi nguyên trên ghế,
song mục lấp lánh hàn quang nhìn thẳng vào Đỗ Hưng đáp:
- Hai vị bằng hữu của ta đây là hai người lợi hại nhất thiên hạ bây giờ. Ai dám đánh giá thấp
họ, chung quy sẽ có một ngày phải hối hận phi thường.
Y tuy vẫn dùng tiếng Đột Quyết nhưng cố tình nói thật chậm rãi, phát từng âm rõ ràng, chỉ
cần hai người Khấu Từ nghe được một nửa là có thể hiểu được chính xác.
Đỗ Hưng nghe vậy hơi ngạc nhiên, mục quang quét qua Khấu Trọng và Từ Tử Lăng, sau đó
nghênh ngang ngồi xuống.
Hứa Khai Sơn tiếp đó cười lên ha hả, tự thân rót rượu cho mọi người, cất giọng hoà giải:
- Đỗ đại ca gặp được người Đột Quyết nhà mình, không kìm được dùng tiếng Đột Quyết nói
lời tha hương ngộ cố tri. Khấu huynh và Từ Huynh xin đừng trách.
Bạt Phong Hàn song mục thần sắc chuyển thành sắc bén, trừng trừng nhìn Đỗ Hưng nói:
- Ta ở Quan Ngoại nghe nói rằng, Đôn Dục Cốc phụng lệnh của Hiệt Lợi, triệu tập các phương
cao thủ ở Quan Ngoại, tìm cách đưa hai vị huynh đệ của ta vào tử địa. Đỗ huynh và Hiệt Lợi có
quan hệ mật thiết, hai vị huynh đệ này của ta có thể nói đến Sơn Hải Quan cũng là vì Đỗ huynh
đây. Đỗ huynh giải thích việc này thế nào?
Đôn Dục Cốc chính là thân đệ của Tất Huyền - kẻ có thanh danh tối cao trong các cao thủ
của Đông Đột Quyết, được Hiệt Lợi vô cùng sủng tín.
Những lời này của Bạt Phong Hàn cũng lăng lệ như nhãn thần của hắn vậy. Hứa Khai Sơn
không thể cất lời khoả lấp đi. Trong phòng lúc này tĩnh lặng đến mức kim rơi cũng nghe thấy.
Vô luận Đỗ Hưng cuồng vọng như thế nào cũng không dám khinh thị Bạt Phong Hàn. Trong
mấy năm qua Bạt Phong Hàn danh tiếng lẫy lừng, ngang dọc trên các thảo nguyên và sa mạc
hãi nhân của quan ngoại rộng lớn, chân đã dẫm qua hết các nước Đông, Tây Đột Quyết, Hồi
Hột, Thất Vi, Thổ Cốc Hồn, Cao Xương, Ba Tư, Thiết Lặc, Tiết Duyên Đà, bao kẻ tà ma cao thủ
kiêu ngạo mục trung vô nhân đã phải ôm hận dưới Trảm Huyền kiếm của y. Hiệt Lợi tuy nhiều
lần phái xuất cao thủ, tinh kỵ truy sát Bạt Phong Hàn, nhưng đều bị y lợi dụng đặc điểm của
thảo nguyên rộng lớn tuỳ thời phản kích, lần nào cũng hao binh tổn tướng, thua thiệt quay về.
Từ đó uy danh vô địch của Bạt Phong Hàn được thiết lập vững chắc ngoài quan ngoại. Không ai
muốn có một kẻ địch như vậy cả.
Đỗ Hưng cũng là người xuất thân từ Tái Ngoại. Những người hắn tôn kính nhất chính là
những cao thủ thâm sâu của đại thảo nguyên như Bạt Phong Hàn. Bởi vậy vô luận thanh danh
của Khấu Trọng và Từ Tử Lăng có như sấm động thế nào, thuỷ chung vẫn chỉ là việc của người
Hán, không đáng cho kẻ có một nửa huyết thống là người Đột Quyết như Đỗ Hưng để trong
mắt.
Hiện tại Bạt Phong Hàn trực tiếp chất vấn như vậy, rõ ràng chỉ cần một lời không hợp, tiệc
hòa giải lập tức biến thành hồng môn yến. Đỗ Hưng nghênh đón nhãn thần của Bạt Phong Hàn,
không chút nhân nhượng nào, chuyển sang tiếng Hán đáp:
Dõch giaã: Shrek_coi
Hiïåu àñnh: lht; Biïn têåp: mpi
2 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 474. Thêçn Thûúng Thiïåt Kiïæm
- Ta tôn kính Đột Lợi, tôn trọng Hiệt Lợi, tất cả bởi vì cả hai người đó đều là những người
đáng được tôn trọng. Nhưng Đỗ Hưng ta không phải chó săn của bọn họ. Đỗ Hưng là Đỗ Hưng.
Nói thẳng ra, từ lúc ở Ngư Dương truyền lại tin tức Khấu huynh và Từ huynh đến thanh lâu tìm
Tiễn đại sư lấy được hai cây đại cung Thích Nhật, Xạ Nguyệt nổi danh, ta đã có ý xem xem hai
người này có phải là loại chỉ có hư danh hay không, tại sao cả Triệu Đức Ngôn và Khả Đạt Chí
lại đều không thể làm gì bọn họ? Nhưng Bạt huynh xuất hiện đã làm ta bỏ ý tưởng đó đi, quyết
định cùng ba vị chân thành hợp tác, tìm lại hàng hoá bị cướp mất của Trác Kiều.
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng hiểu rằng chỉ cần Bạt Phong Hàn đã áp trụ được Đỗ Hưng nên cả
hai đều không nói gì, để mặc Bạt Phong Hàn thi hành thủ đoạn.
Hứa Khai Sơn muốn hoá giải không khí kiếm bạt cung giương giữa bốn người bèn nói chen
vào:
- Vấn đề bây giờ không phải chỉ là mang về số da dê bị mất mà giải quyết được. Mười lăm
người phía đại tiểu thư bị chết như vậy, Thiếu soái và Từ huynh nói tuyệt không bỏ qua chuyện
đó. Việc này chỉ có thể giải quyết bằng vũ lực. Vừa rồi Thiếu soái yêu cầu đệ nói ra kẻ nào đã
cướp số da dê, đệ khó ăn nói vì không biết chủ ý của đại ca. Đại ca thấy sao?
Đỗ Hưng nhíu mày đáp:
- Chẳng kể ở Quan Nội hay Quan Ngoại, mỗi ngày đều có người bị giết hoặc có kẻ giết người.
Người chết chỉ nên tự trách mình học nghệ không tinh, nếu không được như người ta thì đừng
tham dự vào giang hồ làm gì. Nếu như người người cứ phải trả thù cho người đã chết liên miên
như vậy thì việc ngày xưa quan quân Đại Tuỳ đến Tái Ngoại sát nhân phóng hoả, gian dâm cướp
bóc nơi nơi thì phải tính toán thế nào? Người Đột Quyết bọn ta sẽ tiến vào Quan Nội tìm người
Hán trút giận sao?
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng chút nữa nghẹn họng, lời Đỗ Hưng tuy có điểm ngang ngược
nhưng không phải không có phần đạo lý.
Song mục Đỗ Hưng thần quang điện xạ, được thế không nhường người, giơ ngón tay cái trỏ
vào mình, cất giọng hào khí trùng thiên:
- Đỗ Hưng ta được các bằng hữu trong Quan Nội, Quan Ngoại tôn trọng, chính là nhờ vào
hai từ “tín nghĩa”. Kể cả khi Đột Lợi và Hiệt Lợi đánh lẫn nhau, do cả hai đều là bằng hữu của
Đỗ Hưng này, ta tuyệt không thò tay vào trợ giúp bất cứ bên nào. Các ngươi phải biết là ta đã
phải nhờ đến Hô Duyên Kim người Khiết Đan mới có thể tra ra được số da dê bị cướp của Trác
Kiều, điều kiện chỉ là không để lộ ra kẻ cướp là ai. Giờ đây các ngươi lại tới tới nói với Đỗ Hưng
ta rằng "không những muốn lấy lại da đe, không trao tiền chuộc, lại còn muốn giết người". Bọn
ngươi bảo ta phải ăn nói với Hô Diên Kim thế nào? Tiểu tử Hô Diên Kim kia đâu phải là kẻ vừa.
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng nghe xong trong lòng thầm cười khổ, tự nhủ mình chẳng những
đã đánh giá thấp Hứa Khai Sơn, còn đánh giá thấp Đỗ Hưng. Sự xuất hiện của Bạt Phong Hàn
làm trận cước của Đỗ Hưng bố trí để đối phó với bọn họ đại loạn. Sự ra mặt của Sư Phi Huyên
làm cho Đỗ Hưng tiến thoái đều mất thế. Vì vậy, hắn lập tức đổi ngay thế trận, đưa Hứa Khai
Sơn ra đóng vai người trung gian hoà giải, chuyển giọng giảng tình luận lý với họ. Hắn dùng
cách không chính diện giao tranh thế này, so với cách dùng đao thương kiếm kích khiến họ còn
khó chống hơn.
Bạt Phong Hàn bỗng nhiên bật cười lớn:
Dõch giaã: Shrek_coi
Hiïåu àñnh: lht; Biïn têåp: mpi
3 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 474. Thêçn Thûúng Thiïåt Kiïæm
- Lão Đỗ ngươi chẳng phải là kẻ ngày đầu bước chân ra giang hồ! Trên đời này có việc gì
làm khó được Khấu Trọng và Từ Tử Lăng? Bọn họ căn bản là không phải tra hỏi ngươi chuyện
đó.
Khấu Trọng nâng chén nói:
- Kính Đỗ Bá vương một chén. Đỗ huynh không cần phải nói ra danh tự lũ cướp đó. Bởi vì
ta có thể khẳng định đó chính là Thôi Vọng. Chỉ cần bắt được Thôi Vọng, Bạt huynh tự nhiên có
cách bắt hắn gọi cha thì hắn phải gọi cha, bắt hắn gọi mẹ thì phải gọi mẹ, không dám làm trái.
Cạn chén!
Trên mặt của Đỗ Hưng và Hứa Khai Sơn không lộ chút thần sắc biểu tình nào, nhưng ba
người bằng vào trực giác cao thủ của mình cảm giác được sự kinh hãi trong lòng đối phương.
Chiêu này của Khấu Trọng lăng lệ cực điểm, giống như Kỳ Dịch trong Tĩnh Trung Bát Pháp
của gã, tuy chém vào chỗ trống, nhưng lại trực tiếp uy hiếp đến Đỗ Hưng và Hứa Khai Sơn.
Năm người nâng chén uống cạn.
Bạt Phong Hàn nói:
- Cái loại tiểu tặc đó tiểu đệ còn lạ gì. Vô luận cướp được hay không, sau khi ra tay xong là
lập tức rút về thảo nguyên, tưởng rằng làm vậy là đứng ở thế bất bại, ai ngờ lại cho người ta
biết được phương thức hành động của chúng. Ta có thể đảm bảo lúc này bọn chúng đang trên
đường xuất quan trở về, chỉ cần bọn ta liên tục truy đuổi, bọn chúng chạy cũng không được bao
xa.
Từ Tử Lăng điềm đạm nói:
- Niêm phong, huỷ cửa hàng vừa rồi chính là bọn chúng. Thôi Vọng còn muốn giết người
cho hả giận, không ngờ lúc đó mấy người Lý thúc lại đang ở xa nên tránh được tai kiếp.
Khấu Trọng thấy sắc mặt của Đỗ Hưng và Hứa Khai Sơn trầm mặc bèn khoấy vui lên hỏi:
- Sao vẫn chưa thấy Kinh đương gia đến nhỉ?
Hứa Khai Sơn đáp:
- Lão Kinh phải đi gặp Vương Bạc, tiệc muộn sẽ đến.
Sau đó hắn than một tiếng rồi nhẹ giọng nói:
- Bốn vị hãy nghe vài câu của kẻ trung gian nhiều lời này.
Mục quang mọi người đều tập trung vào hắn.
Hứa Khai Sơn cười khổ:
- Miền bắc đang biến đổi rất lớn, khuấy động khắp nơi. Do Đột Lợi và Hiệt Lợi đối đầu mãi
không thôi, cả miền đông bắc mất thế trọng tâm và cân bằng. Các bộ tộc nhỏ hơn trước đây vẫn
luôn bị người Đột Quyết chèn ép không thể ngẩng đầu lên được, nay tất cả đều sẵn sàng vùng
dậy, rõ thấy nhất là việc lập quốc của bộ lạc Túc Mạt. Trong số bảy bộ tộc lớn Túc Mạt, Bạch
Sơn, Bá Đốt, An Xa Cốt, Phất, Hào Thất, Hắc Thuỷ, trừ Bạch Sơn và An Xa Cốt ra thì các bộ đều
phản đối Túc Mạt bộ tự lập nên quốc gia, có thể thấy Bái Tử Đình hiện giờ lập quốc thành công
hay không vẫn chưa rõ ràng.
Đỗ Hưng tiếp lời nói:
- Phản đối kịch liệt nhất là người Khiết Đan. Điều này có thể giải thích được.
Dõch giaã: Shrek_coi
Hiïåu àñnh: lht; Biïn têåp: mpi
4 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 474. Thêçn Thûúng Thiïåt Kiïæm
Hứa Khai Sơn nói:
- Đừng trách tiểu đệ tự nhiên nói vòng vèo như vậy. Ta chỉ là muốn nói về tình huống bây
giờ cả Quan Nội và Quan Ngoại đều đang xảy ra nhiều việc. Thêm một việc nữa chẳng bằng bớt
một việc, trừ phi các vị không để tám vạn tấm da dê kia vào mắt thì không nói.
Đỗ Hưng lại nói:
- Chuyện bọn lang tặc cứ giao cho bọn ta xử lý. Đỗ Hưng ta sẽ trả lại công đạo cho Thiếu
soái và Từ huynh.
Khấu Trong cười ha hả đáp:
- Hai vị dường như vẫn chưa biết Khấu Trọng ta là hạng người nào? Vô luận hai vị ám chỉ
Thôi Vọng không phải kẻ cướp da dê thế nào cũng không lay chuyển được ta đâu. Nếu đổi hai
vị là ta, có bỏ qua cho Thôi Vọng hay không?
Hứa Khai Sơn cười nhẹ:
- Vậy xin chúc cho Thiếu soái mã đáo thành công, bắt sống Thôi Vọng mang về, lật rõ mặt
thật của hắn.
Từ Tử Lăng tiếp lời:
- Ta muốn xem thi thể của Kim Hoàn Chân và Chu Lão Thán, mong Hứa huynh đồng ý.
Hứa Khai Sơn vui vẻ đáp ứng.
Đỗ Hưng bỗng nhiên trầm thanh nói:
- Ba vị có phải hoài nghi Đỗ Hưng ta có quan hệ với lang tặc không?
Câu hỏi này ba người đều muốn trực tiếp hỏi Đỗ Hưng, không ngờ cuối cùng lại là do chính
hắn tự mình nói ra.
Bạt Phong Hàn phẩy tay dùng tiếng Đột Quyết cười lạnh đáp:
- Với sự khống chế nghiêm ngặt ở Sơn Hải Quan của Đỗ Hưng như vậy, tai mắt khắp nơi, sao
lại để Thôi Vọng và thủ hạ mượn đường xuất quan mà không nắm được chút manh mối gì? Lại
còn để chúng có đủ thời gian tìm kiếm cửa hàng Nghĩa Thắng Long ngang nhiên ra tay nhuộm
đỏ như vậy sao?
Đỗ Hưng hừ lạnh một tiếng, lộ rõ bản lĩnh của một thiết hán, trầm giọng đáp:
- Mỗi ngày người buôn kẻ bán xuất quan nhập quan hàng chục ngàn người. Đỗ Hưng ta nếu
ai cũng tra xét, còn thời gian làm gì nữa không? Hà huống Thôi Vọng rất có khả năng trong
đêm lẻn xuất nhập thành, vượt quá khả năng của Đỗ Hưng ta.
Khấu Trọng cười nói:
- Thôi Vọng sao có thể qua được Đỗ huynh. Bắt được Thôi Vọng là biết được chân tướng sự
việc ngay thôi. Chẳng phải thủy thạch lạc xuất hay sao?
Thanh âm của Kinh Kháng truyền đến:
- Trên đời này có việc gì có thể bộc lộ rõ ràng theo kiểu thủy thạch lạc xuất vậy?
Kinh Kháng cuối cùng cũng tới.
-———————
Dõch giaã: Shrek_coi
Hiïåu àñnh: lht; Biïn têåp: mpi
5 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 474. Thêçn Thûúng Thiïåt Kiïæm
Thần thương thiệt kiếm: "thiệt" ở đây là lưỡi, cụm này ý muốn nói đến trận chiến bằng
miệng giữa Khấu-Bạt-Từ và Đỗ-Hứa
Thủy thạch lạc xuất: sau khi nước chảy hết đá sẽ lộ ra, trong này ý nói về việc bắt được Thôi
Vọng sẽ lộ ra chân tướng sự việc.
Dõch giaã: Shrek_coi
Hiïåu àñnh: lht; Biïn têåp: mpi
6 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
Chương 475
Sơ Để Quý Cảnh
Kinh Kháng chậm rãi ngồi xuống, lúc này thần thái đã hoàn toàn thay đổi. Giờ đây ông ta trông
giống như một trưởng giả nhã nhặn khiêm tốn, như thể chưa bao giờ biết nổi giận hay cáu kỉnh
là gì vậy. Hình ảnh này so với con người Kinh Kháng trước đây - lúc nghiến răng nghiến lợi đòi
xẻ thịt phơi thây Đỗ Hưng trên đường, quả thực hoàn toàn khác hẳn.
Mọi người sau khi đứng dậy nghênh tiếp cũng lần lượt ngồi xuống. Đỗ Hưng đột nhiên tỏ
vẻ cung kính hữu lễ lạ thường.
Kinh Kháng giơ cao chén rượu nói:
- Lão phu đến muộn, xin tự phạt một ly.
Mọi người không dám thất lễ, đều nâng chén cùng với ông ta.
Đoạn Kinh Kháng vỗ bàn than rằng:
- Có ai ngờ được một người trói gà không chặt như Tao Nương tử lại là một cao thủ dụng
độc. Tuy chúng ta vẫn luôn để tâm tìm kiếm đồng bọn của Thôi Vọng nhưng cũng không thể rà
xét được tất cả. Thì ra Thôi Vọng được Tao Nương tử, người nắm rõ về tình hình đi lại của các
toán thương lữ xuất nhập quan như trong lòng bàn tay, cung cấp tin tức. Đáng thương cho đám
đàn ông chúng ta có người còn vì không được ả để mắt tới mà lấy làm tiếc, nào ngờ ả ngủ với
người ta là có mục đích khác.
Đỗ Hưng đằng hắng một tiếng, thần sắc có vẻ bối rối. Bọn Khấu Trọng ba người lập tức hiểu
ngay Tao Nương tử chắc chắn đã từng bồi tiếp Đỗ Hưng, Kinh Kháng không rõ vô tình hay hữu
ý lại đề cập đến chỗ khó nói của hắn.
Cái lão trời đánh này quả nhiên lợi hại.
Hứa Khai Sơn vội vàng khỏa lấp:
- Nghe nói Thiên Trúc Cuồng Tăng Phục Nan Đà cũng là một cao thủ dụng độc, không biết
có liên quan gì với Tao Nương tử hay không?
Bạt Phong Hàn cau mày hỏi:
- Người này là ai?
Hứa Khai Sơn nói:
- Việc Bái Tử Đình nghịch thế lập quốc* đối với Phục Nan Đà có quan hệ rất lớn. Người này
đến từ Thiên Trúc, từng ngao du nhiều nơi, kiến thức rộng rãi uyên bác, lại giỏi biện thuyết. Bái
Tử Đình sau khi nghe y nói chuyện, liền vội vã lập quốc.
7www. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 475. Sú Àïè Quý Caãnh
Đỗ Hưng phản bác:
- Tuy vậy ngươi cũng không thể không nói Phục Nan Đà có chút bản lĩnh. Sau khi Bái Tử
Đình tuyên bố lập quốc, Hiệt Lợi và Đột Lợi lập tức xung đột liên miên, biết đó nhưng vẫn không
làm gì được. Vua Khiết Đan cũng không dám khinh cử vọng động, chỉ ngồi yên quan sát động
tĩnh để bảo tồn thực lực.
Bạt Phong Hàn mỉm cười:
- Cao thủ đến từ Thiên Trúc, không ngờ lại có thể làm cho phủ Long Tuyền trở nên náo nhiệt
như vậy.
Kinh Kháng cất lời:
- Xin ba vị đừng trách, khó khăn lắm mới có dịp Đỗ đương gia và Hứa đương gia đến đây,
lão phu muốn nhân cơ hội này để thương lượng chút việc nhà với họ cái đã.
Khấu Trọng không biết hồ lô của ông ta bán cái thứ thuốc gì, chỉ biết rằng đó chẳng phải là
điều tốt lành đối với Đỗ Hưng và Hứa Khai Sơn. Nói không chừng, Kinh Kháng còn nhận được
sự ủng hộ của Vương Bạc. Quan hệ giữa Đột Lợi và Hiệt Lợi xấu đi thực sự có ảnh hưởng rất
lớn đến toàn cục, chỉ có thể đến vùng Bắc Cương này mới cảm nhận được sâu sắc điều đó. Nghĩ
đoạn gã gật đầu nói:
- Kinh lão xin đừng khách khí, mời tự nhiên.
Đôi mắt lấp lánh của Kinh Kháng hết chăm chú quan sát Đỗ Hưng rồi lại đến Hứa Khai Sơn
– cả hai vẫn đang tỏ vẻ ung dung bình thản, đoạn ông ta mỉm cười nói:
- Ẩm Mã dịch giờ đã thành nơi vô chủ, đương nhiên không thể bỏ mặc hoang phí như vậy
được. Nó không những là một vị trí làm ăn phát đạt mà còn là nơi không thể thiếu được đối với
các thương gia. Hai vị lão ca nghĩ xem nên để ai tiếp quản Ẩm Mã dịch?
Ba người thầm kêu lợi hại, Kinh Kháng chọn thời điểm này để dong cờ mở trống bàn về vấn
đề Ẩm Mã dịch cùng Đỗ Hưng và Hứa Khai Sơn là muốn mượn thế ba người Khấu Trọng để ép
đôi huynh đệ kết bái gian xảo Đỗ Hưng, khiến bọn chúng chỉ có thể bàn bạc dựa theo quy củ
giang hồ. Hơn nữa, sau khi cam kết lại rất khó trở mặt, nếu không bọn chúng sẽ trở thành kẻ
bội tín. Ba người Khấu Trọng chính là nhân chứng.
Ẩm Mã dịch nhờ có suối ôn tuyền đã nổi tiếng từ lâu ở Bắc Cương, lại chiếm lĩnh vị trí quan
trọng trên một con đường giao thương buôn bán nhộn nhịp, trở thành điểm dừng chân trên con
đường nối liền Sơn Hải Quan với nhiều thành trấn khác. Bất luận là về mặt thương mại hay
chiến lược, nơi đây luôn là một miếng mồi hấp dẫn mà các bang hội đều thèm muốn.
Trận chiến đêm trước của Khấu Trọng là một minh chứng cho sự kiên cố hiểm trở của Ẩm
Mã dịch, chỉ cần vài chục cung thủ là có thể thủ vững như tường đồng vách sắt. Bản thân Ẩm
Mã dịch cũng có tác dụng trọng yếu về mặt quân sự, nếu như rơi vào tay Kinh Kháng hoặc Cao
Khai Đạo, lập tức có khả năng uy hiếp chế ngự trực tiếp đối với Sơn Hải Quan. Đây rõ ràng là
một địa điểm chiến lược mà người dùng binh nào cũng phải đoạt lấy.
Đỗ Hưng ung dung mỉm cười hỏi:
- Vậy Kinh lão có đề nghị gì hay chăng?
Kinh Kháng nghiêm mặt đáp:
Dõch giaã: lamphatthien; Biïn dõch: meofmaths
Biïn têåp:mienlitangcham
8 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 475. Sú Àïè Quý Caãnh
- Lão phu nghĩ rằng, trong thời khắc nước sôi lửa bỏng này, tất cả các bang phái địa phương
đều không nên nhúng tay vào, mà nên giao cho Yến Vương tạm thời tiếp quản. Chẳng hay hai
vị lão ca thấy thế nào?
Sau đó lão cười nhẹ nói tiếp:
- Đây cũng là ý của Tri Thế Lang.
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng bất giác hiểu ra trước mắt họ là một trận quyết đấu giữa người
Hán và người ngoại tộc. Cao Khai Đạo muốn nhân cơ hội hiếm có khi nội bộ Đột Quyết đang
lủng củng, quyết tâm tự lực cánh sinh giành lấy sự ủng hộ tuyệt đối của các bang phái người
Hán lãnh đạo ở địa phương.
Hứa Khai Sơn vẻ mặt vẫn không biểu lộ bất cứ sự bất mãn nào, thản nhiên gật đầu đáp:
- Đây có lẽ là phương án giải quyết tốt nhất trước mắt.
Cặp mắt Đỗ Hưng loé lên một tia hung dữ rồi lại tắt ngay, hắn thở hắt ra một tiếng:
- Đã là biện pháp giải quyết mà Kinh lão và Tri Thế Lang đưa ra, Đỗ Hưng ta đây chỉ có thể
đồng ý, không dám có ý kiến gì khác.
Kinh Kháng dường như vừa làm xong một việc nhỏ nhặt không đáng để ý, xoay qua khấu
Trọng hỏi:
- Chẳng hay Sư tiểu thư pháp giá quang lâm là vì việc gì vậy?
Khấu Trọng nhún vai đáp:
- Lẽ nào cô ấy lại báo cáo cho ta?
Từ Tứ Lăng vươn vai đứng dậy:
- Làm phiền Hứa huynh, nhân bây giờ còn chút thời gian, bọn ta muốn đi xem qua ba thi
thể đó.
o0o
Hứa Khai Sơn đích thân tiễn họ đến Yến Sơn tửu trang rồi mới nói lời cáo biệt. Đỗ Hưng
và Kinh Kháng cũng có vẻ bận rộn, cả hai đều vội vã cùng chia nhau rời khỏi cùng lúc với ba
người.
Khi bọn họ đến đại sảnh của tửu trang, vừa ngồi xuống đã thấy Nhậm Tuấn đến báo rằng
năm người của Lý thúc vì đi đường quá mệt nên đã lên giường nghỉ ngơi.
Sau khi nhấp liền hai ngụm trà nóng, Khấu Trọng hỏi Từ Tử Lăng:
- Ngươi thấy thế nào?
Bạt Phong Hàn nói:
- Cho dù chưa từng gặp qua Chu Lão Thán và Kim Hoàn Chân, ta cũng biết hai thi thể đó
không phải là bọn họ. Đây chỉ là thủ đoạn để qua mắt người khác, lại càng khẳng định không
phải do Thạch Chi Hiên hạ thủ, nếu không hà cớ gì lại hủy hoại khuôn mặt của họ như vậy.
Hai xác chết đều bị chưởng lực khá mạnh đánh thẳng vào mặt, da thịt nát bét, thật khó mà
nhận rõ diện mạo. Tuy nhiên trang phục, hình dáng và tuổi tác thì quả là rất giống.
Từ Tử Lăng trầm giọng:
Dõch giaã: lamphatthien; Biïn dõch: meofmaths
Biïn têåp:mienlitangcham
9 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 475. Sú Àïè Quý Caãnh
-Thủ đoạn này thực sự quá tàn độc.
Khấu Trọng gật đầu đồng tình. Trong lúc vội vàng, muốn tạm thời tìm người thay thế đôi
lão phu thê của Ma môn này, chỉ có thể tìm ở quanh đây. Bọn chúng đã lấy hai kẻ vô tội từ một
ngôi làng phụ cận nào đó để giả mạo, tiến hành kế ngư mục hỗn châu[color=”blue”]*[/color].
Nếu không phải ba người tình cờ gặp phải, sau khi những thi thể này được mai táng tin tức mới
truyền đến tai Sư Phi Huyên, do bởi trang sức y phục đích thực là của Kim Hoàn Chân và Chu
Lão Thán, rất có khả năng Sư Phi Huyên tin tưởng hai người này bị Thạch Chi Hiên sát tử.
Đây là kế sách trong lúc vội vàng để đối phó với Sư Phi Huyên.
Từ Tử Lăng thở dài:
- Ta chỉ có thể nghĩ đến Âm Quý Phái, đây dường như là tác phong quen thuộc của bọn họ.
Khấu Trọng cười khổ nói:
- Lăng Thiếu gia đoán tuy chưa chắc đúng nhưng e là khó mà sai được. Biết được Tà Đế Xá
Lợi lọt vào tay của Thạch Chi Hiên thì có được mấy người? Tính tới tính lui thì chỉ có ba nhóm
Triệu Đức Ngôn, Vân Soái và Chúc Ngọc Nghiên. Có thể bỏ qua Vân Soái, bởi vì y không hề hay
biết chút gì về thuật cảm ứng Xá Lợi của Kim Hoàn Chân. Chỉ còn lại hai đại thế lực của Ma
môn là Triệu Đức Ngôn và Chúc Ngọc Nghiên, mà Chúc Ngọc Nghiên lại là người chống đối
mạnh nhất sự nghiệp thống nhất Ma đạo của Thạch Chi Hiên.
Từ Tử Lăng nói:
- Đúng ra Âm Quý phái phải dốc toàn lực âm thầm bám sát vợ chồng Kim Hoàn Chân, mục
đích là nhằm để Sư Phi Huyên đánh trận đầu, bọn họ có thể nhân đó chiếm được lợi thế. Nhưng
hiện tại có khả năng Thạch Chi Hiên đã ra tới Quan Ngoại, phương pháp truy tung của bọn họ
hoàn toàn không có tác dụng trên đại thảo nguyên hay đại sa mạc, do đó chỉ đành phải thay
đổi kế hoạch, bọn chúng quay sang bắt hai vợ chồng Kim Chu, ép họ truy tìm Thạch Chi Hiên.
Vì vậy đây là một chiêu đánh lạc hướng.
Bạt Phong Hàn mỉm cười:
- Ta đã nói là được đi cùng với các người quả thực rất phong phú và thú vị. Chúng ta không
nên chậm trễ nữa, nên đến báo cho tiên tử một tiếng!
Khấu Trọng lắc đầu nói:
-Trừ phi nàng chịu đến gặp chúng ta, bằng không với hành tung bí ẩn như vậy, chúng ta biết
đi đâu mà tìm?
Bạt Phong Hàn đáp:
- Nơi dừng chân của Sư Phi Huyên không chừng chính là Hi Hiền tự mà lão Hứa từng nhắc
đến. Hoặc chúng ta sai người đến báo tin cho nàng ấy, như vậy cũng coi như đã làm trọn đạo
nghĩa giang hồ rồi.
Khấu Trọng quay sang Nhậm Tuấn nói:
- Hiện giờ tình hình ở Sơn Hải Quan khá nhạy cảm, các ngươi ở đây chắc sẽ không xảy ra
chuyện gì bất trắc, vậy nên ngươi hãy cứ ở lại sắp đặt mọi thứ và luyện công. Việc báo tin cho
tiên tử cũng giao lại cho ngươi đảm trách đó.
Nhậm Tuấn không dấu nổi vẻ thất vọng, chỉ cúi đầu hỏi:
- Ba vị lão gia bao giờ lên đường?
Dõch giaã: lamphatthien; Biïn dõch: meofmaths
Biïn têåp:mienlitangcham
10 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 475. Sú Àïè Quý Caãnh
Bạt Phong Hàn quả quyết nói:
- Sẽ đi ngay bây giờ!
Nhậm Tuấn ngạc nhiên hỏi:
- Nếu Kinh đương gia hỏi các vị đi đâu, tiểu Tuấn biết phải nói ra sao?
Khấu Trọng mỉm cười:
- Cứ nói với ông ấy là bọn ta vội vã đi gấp để giải quyết chuyện liên quan đến người Khiết
Đan và Đột Quyết. Nếu như chứng tỏ được Đỗ Hưng và Hứa Khai Sơn âm thầm dung túng lang
tặc, muốn chém muốn giết sẽ do lão nhân gia quyết định.
Chợt sực nhớ ra chuyện của Đại Đạo xã, gã bèn nói tiếp:
- Bây giờ ngươi chắc cũng đã hiểu rõ chuyện của Đại Đạo xã giống như bọn ta, thì cứ coi
như làm một việc nghĩa, hãy đi thông báo cho người của Đại Đạo xã biết rằng Quản Bình đích
thực là một kẻ lừa đảo gian trá.
Bạt Phong Hàn giục giã:
- Nếu chúng ta đi cả đêm, thì ngày mai khi mặt trời mọc, trước mặt chúng ta đã là Thiên
Đóa Liên Hoa Sơn * vốn được xưng tụng là vô phong bất kì , vô thạch hạ tiễu, vô tự bất cổ*. Đó
chính là dãy núi đẹp nhất trong Trường Bạch sơn. Nếu như hai vị còn chê là chỉ nhìn thôi không
đủ ý vị thì còn có suối Thiên Ôn tuyền cách đó mười dặm, tương truyền nước suối này có công
dụng làm da thịt săn chắc và tươi trẻ rất kỳ diệu.
Khấu trọng tỏ vẻ vô cùng ngạc nhiên:
- Quan Ngoại cũng có địa phương kỳ diệu đến như vậy sao? Ôi mẹ ơi, lại còn có Phật tự trên
Thiên Đóa Liên Hoa Sơn nữa ư?
Bạt Phong Hàn bật cười đáp:
- Đúng là ôi mẹ ôi thật đấy. Cái tên tiểu tử Trung Nguyên chưa từng biết đến cảnh quan
phong phú nơi Quan Ngoại như ngươi chắc tưởng tượng rằng Quan Ngoại là xó xỉnh nghèo khó
cằn cỗi, là một nơi khỉ ho cò gáy, không vết chân người, cây cỏ không mọc sao? Thật ra Quan
Ngoại vừa là một vùng đất có rất nhiều nơi vô cùng đẹp đẽ và thoải mái, nhưng cũng là một
vùng đất đáng sợ. Ta đảm bảo rồi đây ngươi sẽ được mở mang đầu óc.
Từ tử Lăng ngượng ngùng nói:
- Ngay cả ta cũng chưa từng nghĩ rằng ở Quan Ngoại cũng có Phật tự.
Bạt Phong Hàn đáp:
- Trên Thiên Đóa Liên Hoa sơn này có ba ngôi chùa cổ rất nổi tiếng, người ta vẫn thường
gọi Thiên Sơn tam đại thiền lâm, gồm có Vô Lượng quan, Tây các và Long Tuyền tự. Hãy tưởng
tượng cảnh núi non trùng điệp hiểm trở, rừng rậm che phủ, những ngôi chùa cổ này hoặc là
được xây men vách núi, hoặc là ẩn sâu trong thung lũng xanh tươi, thật là những cảnh sắc tuyệt
vời kỳ diệu trong chốn nhân gian. Nếu không tận mắt nhìn thấy, thật khó lòng tin được.
Khấu Trọng cả mừng nói:
- Thôi, mấy chuyện phiếm hãy tạm gác sang một bên. Chúng ta lập tức lên đường đến Tái
Ngoại du lãm thỏa thích một phen, tận hưởng con bà nó những ngày tháng tiêu dao vui thú.
o0o
Dõch giaã: lamphatthien; Biïn dõch: meofmaths
Biïn têåp:mienlitangcham
11 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 475. Sú Àïè Quý Caãnh
Con sông cuồn cuộn chảy ngang qua vùng bình nguyên rộng lớn về phía Bột Hải, mang
trong lòng một sức mạnh vĩ đại, khiến ai nhìn thấy cũng không khỏi tán thán.
Sau khi đi suốt ba ngày ba đêm, cuối cùng bọn họ cũng đã vượt qua được Yến Sơn, đến được
bờ nam sông Liêu Hà ở Tái Bắc. Họ đang đi về phía Yến Nguyên, vùng đất nổi tiếng miền Liêu
Bắc.
Ba người cho ngựa ăn cỏ nghỉ ngơi cạnh bờ sông, rồi dắt chúng xuống chỗ nước nông bên
bờ tắm rửa kỳ cọ, bù đắp lại những vất vả nặng nhọc trên đường.
Khấu Trọng không nhịn được bèn hỏi Bạt Phong Hàn:
- Rốt cuộc là do thể chất con ngựa Tháp Khắc Lạt Mã Can của huynh tốt hơn, hay là do hai
con Thiên Lý Mộng và Vạn Lý Ban của bọn đệ được nuông chiều quá mức? Vì sao mà hai con
ngựa này đều tỏ ra mệt lử, chỉ riêng có ngựa của huynh là vẫn khỏe mạnh hăng hái, như thể có
đi thêm vài trăm dặm nữa cũng không thành vấn đề vậy?
Bạt Phong Hàn mỉm cười đáp :
- Ta đã đợi suốt ba ngày trời, đến giờ ngươi mới hỏi ta điều này. Có vẻ như không giống với
tác phong lâu nay của Trọng thiếu gia đó.
Từ Tử Lăng ngạc nhiên hỏi:
- Nghe khẩu khí của Phong Hàn huynh thì hình như bên trong việc này còn có bí quyết gì
chăng?
Bạt Phong Hàn đến bên bờ sông ngồi xuống, chậm rãi rút thanh Trảm Huyền kiếm ra lau
chùi - thói quen vào mỗi buổi hoàng hôn của y, rồi gật đầu đáp:
- Bạt Phong Hàn ta sở dĩ có thể luôn diệt được mã tặc các phương, một phần là nhờ bí quyết
kỵ mã độc môn do ta tự nghĩ ra, có thể gọi thuật đó là “Nhân mã như nhất”. Hai vị có thể thông
qua đó mà liên tưởng đến điều gì chăng?
Khấu Trong mừng rỡ:
- Hảo tiểu tử, đúng là chỉ có ngươi mới nghĩ ra. Có phải là truyền chân khí vào cơ thể của
ngựa không? Nhưng điều này đòi hỏi phải có sự hiểu biết chính xác về kinh mạch và khả năng
thích ứng của ngựa thì mới được.
Bạt Phong Hàn cười khổ nói:
- Ta đã phải hy sinh mười mấy con thượng đẳng chiến mã rồi mới rút ra được bí quyết này
đấy. Quả là không dễ chút nào, trong lòng luôn thấy áy náy cắn rứt vô cùng. Vì vậy ta cố ý chờ
ngươi đề nghị mới truyền lại cho hai người bí pháp này, để các ngươi hiểu rõ nó trân quý phi
thường.
Khấu Trọng đưa mắt nhìn về phía bên kia sông, mục quang lướt trên thảo nguyên mênh
mông xa ngút tầm mắt, than:
- Nếu như có được kỳ thuật kỵ mã này, hỡi đại thảo nguyên, ngươi còn không để Khấu Trọng
ta tung hoành ngang dọc hay sao?
o0o
Một màu xanh trải dài vô tận, như thể tạo hóa đã ban tặng cho nơi đây một tấm thảm khổng
lồ màu xanh thẫm.
Dõch giaã: lamphatthien; Biïn dõch: meofmaths
Biïn têåp:mienlitangcham
12 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 475. Sú Àïè Quý Caãnh
Trên thảo nguyên bao la màu mỡ này, những hồ nuớc lớn nhỏ là những hạt minh châu lấp
lánh điểm xuyết lên tấm thảm xanh. Những con sông như những dải bạc đan xen uốn lượn,
dưới những đám mây trắng xóa đang lững lờ trôi là hàng đàn gia súc nô đùa chạy nhảy trên
mục trường vĩ đại của tự nhiên. Hoa dại mọc đầy, màu sắc rực rỡ, xen lẫn vào đó là những
lãnh hao, châm mâu, tiểu hòa thảo* và cây bụi mọc thành từng đám, muôn màu muôn vẻ, làm
phong phú thêm cho thảm thực vật trên đồng nội, tạo ra những sắc thái sinh động và uyển
chuyển cho thảo nguyên bao la.
Ngoài bọn họ ra, trên thảo nguyên không hề thấy một bóng người nào khác. Thỉnh thoảng
lại văng vẳng tiếng sói hú vọng lại từ phía rừng núi đằng xa, khiến người ta cảm nhận đuợc mặt
trái hung hiểm của mảnh đất xinh đẹp này.
Ba người nằm xuống nghỉ ngơi bên cạnh một hồ nước nhỏ. Bỗng một trận gió mạnh ào đến,
khiến nước hồ gợn sóng lăn tăn lấp lánh. Trong hồ hàng đàn cá bơi lội tung tăng, ven hồ là vô
số vịt trời, thiên nga, đại nhạn đang kiếm ăn hoặc nghỉ ngơi, cảnh quan vô cùng sống động và
tràn đầy sinh khí.
Đảo mắt nhìn khung cảnh thoáng đãng quanh hồ một vòng, sau đó dừng lại trên khuôn mặt
hai người bạn đồng hành, Bạt Phong Hàn nói:
- Tuy ta không muốn thừa nhận nhưng quả thực mình đã bị mất dấu của lũ lang tặc. Ắt hẳn
Thôi Vọng là người rất thông thuộc về đại thảo nguyên, cũng rất giỏi chơi trò cút bắt với người
khác.
Khấu Trong giật mình hỏi:
- Sao lại như vậy chứ?
Bạt Phong Hàn mỉm cười ngồi dậy:
- Trò chơi đuổi bắt ngàn dặm này càng ngày càng thú vị rồi đây. Nếu ta đoán không lầm thì
Thôi Vọng đã phát giác ra chúng ta đang bám theo hắn nên mới chơi trò giáp mã nhi hành này,
sau đó sẽ tản ra, khiến chúng ta không biết nên đuổi theo huớng nào.
Từ Tử Lăng hỏi:
- Giáp mã nhi hành là gì?
Bạt Phong Hàn đưa mắt nhìn ra xa, đáp:
- Sở dĩ bọn Thôi Vọng với hơn bốn mươi người ngựa chạy về phía hồ nước này là vì ở đây có
rất đông ngựa hoang đến uống nước. Hắn đã xua đàn ngựa chạy về hướng tây, sau đó lại làm
cho chúng chạy tản mát tứ phía. Bọn chúng chắc chắn cũng trà trộn vào trong để di chuyển.
Như vậy, chúng ta mới không thể xác định được đâu là dấu chân ngựa của chúng để lại.
Khấu Trọng hỏi:
- Vậy thì bây giờ phải làm như thế nào?
Bạt Phong Hàn lạnh giọng đáp:
- Sao các ngươi cứ chỉ dựa vào một mình ta động não vậy, các vị đến đây là để tăng thêm
kiến thức và cũng để tu luyện. Giả dụ Lăng thiếu gia có thể vận dụng linh cảm siêu phàm của
hắn để đoán xem Thôi Vọng có thể chạy về hướng nào, đúng không?
Từ Tử Lăng đột nhiên đưa tay ra hiệu cho hai người im lặng, sau đó gã từ từ nhắm mắt lại.
Dõch giaã: lamphatthien; Biïn dõch: meofmaths
Biïn têåp:mienlitangcham
13 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 475. Sú Àïè Quý Caãnh
Trong lúc Khấu Trọng và Bạt Phong Hàn đang háo hức chờ đợi, Từ Tử Lăng chợt mở to mắt,
nhìn sang phía tây rồi nói:
- Hình như bây giờ có chút cảm giác rồi thì phải!
Khấu Trọng vỗ mạnh vào vai Từ Tử Lăng mừng rỡ nói:
- Lại cũng là ngươi. Nếu có thể dùng linh cảm để dò tìm tung tích của kẻ khác thì sớm muộn
gì ngươi cũng trở thành thần tiên trên chốn nhân gian này.
Từ Tử Lăng nói:
- Không phải ta cảm ứng được Thôi Vọng, mà là Tà Đế Xá Lợi.
Hai người kia đồng thời kêu lên thất thanh:
- Cái gì?
Từ Tử Lăng đáp:
- Cảm giác này như có như không, trong chớp mắt đã tan biến, chỉ để lại một chút dư vị.
Khấu Trọng gãi gãi đầu nói:
- Ngươi đã học được thuật cảm ứng Xá Lợi đó từ khi nào vậy? Sao không nói cho ta biết?
Bạt Phong Hàn hai mắt sáng lên:
- Do trong cơ thể Lăng thiếu gia có luồng dị khí từ Xá Lợi, thêm vào đó là khả năng bẩm
sinh của bản thân nên mới có khả năng nảy sinh cảm ứng. Hà hà! Xem ra việc giết Thạch Chi
Hiên còn thú vị hơn việc tiêu diệt lang tặc nhiều.
Ánh mắt Khấu Trọng sát khí rực lên, trầm giọng:
- Tiểu Lăng còn nhớ tiểu đệ đã từng nói rằng nếu chúng ta vây công Thạch Chi Hiên trên
thảo nguyên thì đảm bảo hắn sẽ không có đường thoát chứ?!
Từ Tử Lăng cau mày:
- Nếu bỏ qua bọn lang tặc thì làm sao chúng ta lấy lại được tám vạn tấm da dê của đại tiểu
thư?
Bạt Phong Hàn đưa tay chỉ về hướng Tây Bắc, miệng cười hỏi:
- Tử Lăng có phải đã cảm ứng Thạch Chi Hiên chạy về hướng đó không?
Từ Tử Lăng gật đầu:
- Chắc chắn là lão đã đi về hướng đó.
Bạt Phong Hàn vỗ đùi nói:
- Được, ta đã có một cách vẹn cả đôi đường.
Khấu Trọng mừng rỡ:
- Mau nói đi!
Bạt Phong Hàn thủng thỉnh:
- Cách đây hai trăm dặm về hướng Tây Bắc có một hồ nước lớn, cạnh hồ có một nơi rất nổi
tiếng là Yến Nguyên tập, nằm ở rìa Đông Bắc của sa mạc Tiểu Qua Bích*. Đây là một khu vực
buôn bán sầm uất của các tộc người bản địa, và cũng là chiến trường của các thế lực vẫn luôn
Dõch giaã: lamphatthien; Biïn dõch: meofmaths
Biïn têåp:mienlitangcham
14 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 475. Sú Àïè Quý Caãnh
tranh giành ảnh hưởng. Từ trước đến nay chưa từng một ai giành được quyền kiểm soát tuyệt
đối vùng đất này, nên cảnh đầu rơi máu chảy xảy ra như cơm bữa. Từ đó đi thẳng về phía Đông
Bắc là lãnh thổ của Mạt Hạt, Thất Vi và Khiết Đan, còn đi về hướng tây là phạm vi thế lực của
Đột Quyết, hướng nam là vùng thảo nguyên có tộc người Hề tập trung sinh sống.
Khấu Trọng nói:
- Thạch Chi Hiên chắc là đã bị Âm Quý Phái truy đuổi đến nơi đó, nhưng việc này có liên
quan gì đến chuyện truy bắt lũ lang tặc?
Bạt Phong Hàn trả lời:
- Có còn nhớ người được kêu là Tang Thủ Mã Cát mà Hứa Khai Sơn từng nhắc đến chăng?
Một thủ hạ của người này là Cát Mễ Kha muốn cung cấp tin tức về bọn lang tặc cho Hứa Khai
Sơn nhưng đã bị giết chết. Trong đó còn có ẩn tình gì hay không thì chúng ta tạm thời cần biết,
nhưng mối liên hệ với Mã Cát thì cần phải đặt câu hỏi.
Từ Tử Lăng hỏi:
- Mã Cát ở tại Yến Nguyên tập à?
Bạt Phong Hàn điềm đạm nói:
- Mã Cát là kẻ rất nổi tiếng ở đó. Vì chuyên thực hiện các vụ giao dịch đồ vật trộm cắp cướp
giật, nên tiền bạc mà hắn kiếm được nhiều đến mức khó tin. Người này không bao giờ ở một
nơi cố định, Yến Nguyên tập chẳng qua cũng chỉ là một nơi mà việc buôn bán giao dịch được tổ
chức định kỳ, là địa điểm dường như dành cho những loại người như Mã Cát hoạt động. Nhìn
vào hắn thì chúng ta có thể hình dung được Yến Nguyên tập là một nơi như thế nào.
Khấu Trọng tươi tỉnh hẳn lên:
- Nếu Mã Cát đã là kẻ chuyên tiếp nhận đồ ăn cướp như vậy, nói không chừng chúng ta có
thể tìm được tám vạn tấm da dê từ chỗ của hắn cũng nên.
Bạt Phong Hàn nói:
- Chuyện này không thể chỉ dựa vào vũ lực để giải quyết. Nếu chúng ta ỷ mạnh ép hắn, có
thể làm mọi người giận dữ, khi đó e rằng sau này chúng ta đi lại trên đại thảo nguyên một bước
cũng gặp khó khăn. Việc này đối với chúng ta chỉ có hại nhiều hơn lợi.
Bỗng Từ Tử Lăng nói:
- Có người đến!
Hai người quay sang nhìn về hướng chân trời phía Đông Bắc, bụi mù bốc lên mù mịt, một
đám kỵ mã không dưới một trăm người đang phi như bay về phía họ.
Bạt Phong Hàn vội đứng bật dậy, tay nắm chặt chuôi Trảm Huyền kiếm, khóe miệng thoáng
nở một nụ cười nói:
- Là người Khiết Đan. Hôm nay ta sẽ không nói gì dù chỉ nửa câu, để xem tiếng Khiết Đan
của hai người có ra trò trống gì không?
-————————
Ban biên tập tạm chú thích:
Sơ để quý cảnh: lần đầu đến vùng đất tươi đẹp.
Dõch giaã: lamphatthien; Biïn dõch: meofmaths
Biïn têåp:mienlitangcham
15 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 475. Sú Àïè Quý Caãnh
nghịch thế lập quốc: ám chỉ việc lập quốc của Bái Tử Đình không hợp với thời thế, cũng có
thể là không hợp với ý trời, đoạn này không rõ lắm, xin cáo lỗi.
Ngư mục hỗn châu: Ý của câu thành ngữ này là chỉ mắt của con cá rất giống viên ngọc trai,
thường dùng để ví về sự hỗn độn lấy giả làm thật. Câu thành ngữ này có xuất xứ từ "Hàn thi
ngoại truyện". Muốn biết thêm chi tiết xin vui lòng xem ở Điển tích văn học.
Thiên Đóa Liên Hoa Sơn: dãy núi ngàn hoa sen, tên thường gọi là Thiên Sơn.
Trích:
Thiên san đích san phong nham tổng sổ vi 999 tọa , kỳ sổ cận thiên , cố danh " thiên san "
, hựu danh " thiên đóa liên hoa san " , vi trường bạch san chi mạch , chủ phong cao 708 mễ ,
tổng diện tích 72 bình phương công lý , tố hữu " vô phong bất kì , vô thạch bất tiễu , vô miếu
bất cổ " chi xưng . Án tự nhiên địa hình hoạch phân vi bắc bộ , trung bộ , nam bộ , tây bộ tứ cá
cảnh khu . Bao quát 20 cá tiểu cảnh khu hòa 200 dư xứ phong cảnh điểm , phân bố tại kỷ điêu
câu cốc nội . Cảnh sắc tú lệ , tứ quý các dị , thị tập tự miếu , viên lâm vu nhất san đích phong
cảnh lữ du thắng địa . Thịnh hạ thời tiết , giá lý khí hậu cực vi lương sảng , không khí đặc biệt
thanh tân , đáo thiên san tị thử độ giả tuyệt đối thị nâm đích minh trí tuyển trạch.
Lười dịch, còn cái đoạn trích dẫn anh em đoán đi, có thể xem thêm ở wiki hoặc viki hoặc
gúc.com.
Nguồn:
http://chinaneast.xinhuanet.com/2007-03/09/content_9462260.htm
vô phong bất kì , vô thạch hạ tiễu, vô tự bất cổ: không đỉnh núi nào là không kỳ vĩ, không
có đá nào là không hiểm trở, không tự viện nào là không cổ kính.
Tiểu Qua Bích: tên tiếng Anh là Little Gobi, có thể xem chi tiết trên gúc.com.
lãnh hao, châm mâu, tiểu hòa thảo: tên ba loại thực vật.
Dõch giaã: lamphatthien; Biïn dõch: meofmaths
Biïn têåp:mienlitangcham
16 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
Chương 476
Thiên Lý Truy Tung
Cả trăm thớt ngựa phi tới rất nhanh, các kỵ sĩ đều dùng một chiếc khăn màu xanh buộc tóc lại
thành một búi, mặc quần áo cài nút bên trái theo kiểu võ sĩ miền biên ải, ống tay áo xắn cao
để lộ cả bắp tay, quanh eo mang giáp tròn, lưng đeo các loại vũ khí như đao hoặc kiếm. Tất cả
bọn họ đều đi giày màu nâu đỏ làm từ da chương*, lại dắt thêm chủy thủ. Mỗi kỵ sĩ đều khoác
ngoài một tấm áo choàng lớn, khi ngựa phi nhanh những tấm áo choàng tung bay phía sau tựa
như những đám mây, điều này khá là tương phản với kình trang và dáng điệu vội vã của họ.
Nhất cử nhất động của mỗi cá nhân đều toát lên nét uyển chuyển đẹp mắt và mạnh mẽ cường
tráng.
Đại hán đi đầu đội một chiếc ngân quan, trông giống như một đóa hoa sen, niên kỷ khoảng
chừng tam thập, thể hình cương mãnh, song mục thần quang sáng quắc, hiện rõ khí khái không
giận mà uy. Y không mặc áo choàng như mọi người xung quanh mà mang một chiếc bối tâm
làm bằng các tấm thép ghép lại.
Bạt Phong Hàn huýt sáo một tiếng, lập tức mấy con ngựa men theo bờ hồ phi ngược trở lại
tụ tập sau lưng bọn họ.
Lần đầu tiên Khấu Trọng cảm nhận được uy thế kinh nhân của một đội kỵ binh tựa như
hồng thủy cuồn cuộn trên thảo nguyên. Gã thầm nghĩ chỉ cần đối phương giương cung xạ tiễn,
ắt sẽ rất khó khăn để chống đỡ. Huống hồ các chiến binh nơi này ai nấy đều có công phu xung
phong hãm trận, vì vậy tuy chỉ là khoảng trăm người, nhưng tuyệt không thể xem nhẹ một cách
đơn giản. Nghĩ vậy gã mau miệng hỏi:
- Bọn họ định làm gì vậy?
Bạt Phong Hàn dáng vẻ cực kỳ ung dung, mỉm cười đáp:
- Xem trang phục có thể khẳng định bọn họ là toán quân tinh nhuệ nhất của Khiết Đan đại
tù trưởng A Bảo Giáp. Ngân quan biểu thị cho viên tướng suất lĩnh một cánh quân, chỉ có thống
soái mới đội hoàng kim quan. Các ngươi nhớ lưu tâm nhìn rõ cách ra hiệu bằng tay cho tướng
sĩ của hắn, sau đó hắn sẽ tách khỏi đội ngũ tiến tới hỏi mục địch đến đây của bọn ta. Chúng ta
phải cho hắn một câu trả lời thỏa ý, nếu không nói không chừng bọn họ sẽ đánh sống đánh chết
với ngươi, không có đường lui đâu.
Y nói chưa dứt câu, đã thấy viên đầu lĩnh toán quân Khiết Đan đưa hay tay bắt chéo trước
ngực.
Bạt Phong Hàn điềm nhiên nói tiếp:
17www. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 476. Thiïn Lý Truy Tung
- Đó gọi là vái chào, cũng như người Hán các ngươi ôm quyền hành lễ vậy. Điều này thể hiện
sự khách khí và lễ độ.
Đột nhiên toán quân Khiết Đan đồng thanh hét lên một tiếng, cùng kéo cương ghìm ngựa
lại, hơn trăm chiến mã đồng loạt dừng lại hý vang, thanh thế khiếp người.
Viên Ngân Quan tướng vừa dừng ngựa xong đã tiếp tục phi thằng về phía ba người, còn
những chiến binh khác lập tức tạo thành trận thế, động tác nhanh nhẹn đẹp mắt.
Khấu Trọng cười khổ nói:
- Nếu hắn biết được thân phận chân chính của chúng ta, màn chào hỏi này tất biến thành
tra hỏi rồi.
Bạt Phong Hàn lắc đầu:
- Chưa chắc! Người Khiết Đan có cả trăm tù trưởng, A Bảo Giáp chỉ là một trong số đó, hay
như Hô Diên Kim lại là mã tặc chẳng hạn. Bằng vào mối quan hệ giữa các ngươi với Đột Lợi, A
Bảo Giáp sẽ không muốn chuốc lấy một kình địch như thế đâu.
Lúc này viên tướng kia đã dừng lại cách bọn họ khoảng ba mươi bộ, con chiến mã chồn chân
đang gõ móng trên mặt đất. Trên lưng ngựa, chỉ thấy viên Ngân Quan tướng sát khí đằng đằng,
uy phong lẫm liệt. Hắn tuôn ra một tràng ky ly cô lô gì đó, Khấu Từ hai gã nghe nhưng chẳng
hiểu chút gì.
Khấu Trọng nhìn qua thấy Bạt Phong Hàn không hề biểu lộ ý gì, mặt y tỉnh tỉnh như đang
sắm vai con dâu nghe bố chồng tâm sự, gã chỉ đành gắng dùng chút tiếng Đột Quyết ít ỏi mới
học trên đường hỏi lớn:
- Vị huynh đệ Khiết Đan cao lớn này có nghe được tiếng Đột Quyết không?
Người đó liền dùng tiếng Đột Quyết đáp lại:
- Thì ra là bọn Hán man, các ngươi đến chỗ bọn ta có việc gì?
Khấu Trọng cảm thấy mừng thầm, tự an ủi rằng ít ra hắn cũng hiểu được câu này, không phụ
lòng của Nhậm Tuấn và Bạt Phong Hàn tận tâm chỉ bảo. Gã cũng nhận thấy toán quân Khiết
Đan hung mãnh này không phải đến đây vì bọn họ, nếu không đầu tiên đối phương sẽ phải hỏi
xem ba gã có phải là bọn Khấu Trọng và Từ Tử Lăng hay không. Nghĩ đến đây tinh thần chợt
phấn chấn, Khấu Trọng buông một tràng cười dài đinh cả tai, hai mắt rực sáng, gã nói:
- Ta gọi ngươi là Khiết Đan huynh đệ, ngươi lại gọi chúng ta là Hán man. Đã không phải
bằng hữu thì ta không cần phải trả lời câu hỏi của ngươi.
Bạt Phong Hàn nghe vậy ngấm ngầm gật đầu, thầm tán thưởng Khấu Trọng đúng là trẻ con
dễ dạy. Các tộc người Tái Ngoại vô cùng chuộng võ, họ luôn đề cao sự dũng cảm mạnh mẽ,
đương nhiên cũng xem trọng những anh hùng hảo hán có đảm sắc. Đối với họ thanh thế mặt
mũi luôn là việc quan trọng nhất, nếu như Khấu Trọng khách khách khí khí để người vũ nhục,
đối phương nhân đó lại càng xem thường.
Viên Ngân Quan tướng hai mắt long lên, mục quang gườm gườm nhìn ba người ngầm đánh
giá, không hề đáp lại mấy lời của Khấu Trọng. Cuối cùng hắn trừng mắt nhìn Bạt Phong Hàn
hỏi:
- Ngươi là người Đột Quyết?
Dõch giaã: meofmaths
Hiïåu àñnh: shrek_coi, lht; Biïn têåp: binhbt
18 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 476. Thiïn Lý Truy Tung
Mục quang Bạt Phong Hàn đột nhiên trở nên sắc bén vô tỷ, y nhìn thẳng vào đôi mắt của
viên Ngân Quan tướng, lạnh lùng trả lời bằng tiếng Đột Quyết:
- Ta chỉ nói chuyện với bằng hữu!
Viên Ngân Quan tướng sắc mặt đại biến, vội đưa mắt nhìn ba con ngựa ở phía sau ba người
rồi hỏi:
- Đây có phải là con ngựa Tháp Khắc Lạp Mã Can không?
Khấu Trọng và Từ Từ Lăng đều cảm thấy vinh dự, rõ ràng thanh danh của Bạt Phong Hàn ở
Tái Ngoại rất cao. Khiết Đan tướng sĩ có thể từ con ngựa của Bạt Phong Hàn mà nhận ra thân
phận của y.
Bạt Phong Hàn cười dài đáp:
- Ngươi cũng có con mắt đấy! Bạt Phong Hàn chính là ta, đây là hai vị huynh đệ Khấu Trọng
và Từ Tử Lăng. Là địch hay là bạn, chỉ nói một câu là được, không cần tốn thời gian vô ích.
Viên Ngân Quan tướng giật mình kinh hãi, đột nhiên quay ngựa chạy đi, chỉ nghe thấy tiếng
hắn vọng lại:
- Ta là Hữu tiên phong Côn Trực Hoang dưới trướng đại tù trưởng A Bảo Giáp, chư vị hậu
hội hữu kỳ*.
Đưa mắt nhìn theo toán quân Khiết Đan đang phi ngựa nhanh như gió đằng xa, Khấu Trọng
cười ha hả:
- Xem ra tên tuổi ba chúng ta đều có thể làm người ta giật mình kinh hãi rồi, chưa cần động
thủ đã khiến cả trăm thiết kỵ Khiết Đan hoảng sợ mà thối lui.
Bạt Phong Hàn nói:
- Chỉ được cái nói giỡn sau lưng. Côn Trực Hoang chỉ vì có việc gấp trong mình, không muốn
sinh chuyện phiền phức nên mới chấp nhận bỏ đi như vậy. Tại cái chỗ bằng phẳng này, một khi
động thủ e là chúng ta phải trả một giá rất đắt.
Cả ba lại cùng nhau thoải mái ngồi xuống bên hồ, mấy con ngựa thong thả thưởng thức vạt
cỏ tươi tốt gần đó.
Cảnh hoàng hôn của đại thảo nguyên thực là hùng vĩ và mỹ lệ.
Từ Tử Lăng lên tiếng:
- Côn Trực Hoang bằng vào điều gì mà có thể nhận ra huynh là người Đột Quyết? Huynh
giờ đây thân vận Hán phục, so với bọn ta quả thực không có gì khác biệt rõ ràng.
Bạt Phong Hàn liền giải thích:
- Có một số thói quen khó mà thay đổi được, ví dụ như cách buộc tóc chẳng hạn. Vì vậy hắn
chỉ cần nhìn qua đã biết ta là người Đột Quyết. Người Thất Vi là dễ nhận ra nhất, bọn họ luôn
để tóc xõa tự nhiên. Người Cao Ly thì thích mặc áo trắng, người Hồi thì thích xăm mình, mỗi
một dân tộc đều có phong tục tập quán riêng của họ.
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng chợt nhớ tới người mẹ áo trắng Phó Quân Sước, trong lòng không
khỏi bồi hồi xao xuyến. Khấu Trọng hỏi tiếp:
- Ngày đó huynh cật vấn phương pháp luyện ngựa của Hứa Khai Sơn, rút cuộc có kết luận
gì không?
Dõch giaã: meofmaths
Hiïåu àñnh: shrek_coi, lht; Biïn têåp: binhbt
19 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 476. Thiïn Lý Truy Tung
Bạt Phong Hàn đáp:
- Khó nói lắm! Ta đoán hắn là người Thất Vi Mông Cổ, các thị tộc trên thảo nguyên đều gọi
bọn họ là Mông nhân. Trong các bộ tộc Thất Vi thì người của tộc này là dũng mãnh nhất, bọn
họ mỗi năm đều tổ chức các cuộc thi đấu vật và đua ngựa, thu hút rất nhiều người tham gia.
Có người nói rằng trong tương lai rất có thể bộ tộc này sẽ thống nhất đại thảo nguyên.
Từ Tử Lăng ngạc nhiên:
- Chứ không phải là người Đột Quyết của huynh sao?
Bạt Phong Hàn thở dài:
- Sự thật ra sao chỉ có tương lai mới có thể trả lời được. Ta chỉ định nói người Thất Vi Mông
Cổ là tộc người có tiềm lực mạnh nhất trong tất cả các bộ tộc Thất Vi. Bọn họ cao thủ đầy rẫy,
trong đó có hai anh em Biệt Lặc Cổ Nạp Thai và Bất Cổ Nạp Đài vốn xưng hùng ở vùng Chuẩn
Ngạch Cổ Nạp Hà, nghe nói chưa có ai có thể chống đỡ nổi họ mười hiệp.
Khấu Trọng cười nói:
- Lão Bạt không cần nói quá lên về người ngoài như vậy!
Bạt Phong Hàn mỉm cười:
- Bọn họ đều là những người mà trong lòng tiểu đệ rất mực kính trọng, mong rằng một ngày
sẽ có cơ hội được gặp gỡ.
Khấu Trọng nói:
- Thôi quay lại chuyện cũ đi. Theo huynh thì lang tặc cùng với Hứa Khai Sơn và Đỗ Hưng có
liên quan gì không?
Bạt Phong Hàn lắc đầu đáp:
- Ta không dám khẳng định. Hy vọng ngày mai đến Yến Nguyên tập bên bờ Bộ Ngư Nhi Hải,
Mã Cát có thể cho chúng ta một câu trả lời cụ thể.
Yến Nguyên tập không thể được coi như một tòa thành của phủ huyện hay một thôn trấn.
Nó chỉ là một nơi buôn bán trao đổi hàng hóa sầm uất của các tộc người du mục ở phía đông
đại hồ Bộ Ngư Nhi Hải, nằm giữa một vùng đất rộng rãi thoáng đãng, xung quanh là gần trăm
cái lều lớn, mỗi cái mỗi vẻ, màu sắc đa dạng phong phú, cảnh tượng lộng lẫy.
Lúc ba người đến nơi đã thấy đầy những người là người, ồn ào và nhiệt náo. Nhìn vào trang
phục thì thấy ở đây chủ yếu là người Khiết Đan, Mạt Hạt, Đột Quyết và người Hồi. Bọn họ cả
nam lẫn nữ đều rất chú ý đến cách ăn mặc, không khí tựa hồ như một ngày hội.
Ba người cưỡi ngựa đi lên trên một gò nhỏ rồi cùng nhau ngắm nhìn. Bạt Phong Hàn nói:
- Chúng ta cũng có chút may mắn đấy, gặp đúng ngày bọn họ giao dịch buôn bán. Cảnh
tượng này sẽ còn kéo dài mười mấy ngày nữa, người khắp nơi sẽ kéo đến không ngừng, đương
nhiên cũng sẽ có nhiều người lần lượt rời đi. Đối với những người trên đại thảo nguyên, đây là
thời gian rất quan trọng. Tại những dịp thế này, không những họ có thể trao đổi lấy những vật
phẩm hàng hóa mà họ thiếu thốn, mà còn có thể đổi lấy được cả nữ nhân.
Khấu Trọng đang quan sát một đội xe trâu đang tiến nhập ngoại vi của Yến Nguyên tập, phía
sau còn có một đàn dê lớn gồm hàng trăm con đang kêu be be ầm ĩ, nghe vậy liền nhảy dựng
lên:
Dõch giaã: meofmaths
Hiïåu àñnh: shrek_coi, lht; Biïn têåp: binhbt
20 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 476. Thiïn Lý Truy Tung
- Cái gì? Lẽ nào thực tế lại có chuyện man mọi vậy sao?
Bạt Phong Hàn nhún vai đáp:
- Đối với người Hán các ngươi mà nói, Tái Ngoại vốn là vùng đất hoang dã man rợ. Không
những có bộ lạc chỉ sống trên cây, mà còn có những bộ lạc chuyên sống trong hang hốc, hoặc
trong những ngôi lều đắp bằng bùn đất trộn lẫn máu gia súc. Có nhiều tập tục của bọn họ thực
sự khiến các ngươi khó mà tưởng tượng, và bọn ngươi sẽ càng khó chấp nhận đối với những tập
tục trái với cái gọi là luân thường của người Hán, ví dụ chuyện vợ chung của hai anh em chẳng
hạn, hoặc là dùng vợ đãi khách. Đấy là ta chỉ nói sơ qua một vài thứ mà các ngươi có thể nghe
lọt tai được, còn có nhiều chuyện hoang đường mà nói ra chắc chắn các ngươi không tin.
Hai gã nghe vậy đều trợn mắt há miệng.
Bạt Phong Hàn lại nói tiếp:
- Trong tình hình bình thường, giao dịch nữ nhân chỉ giới hạn trong nội bộ một bộ lạc. Chỉ
với những nữ nô lệ được ban thưởng trong chiến tranh, người ta mới có thể mang đến đây đổi
lấy những thứ hữu dụng như ngựa, trâu, dê, điêu thử*. Giờ đây chắc nhị vị đã hiểu tại sao tiểu
đệ không ngại đường sá xa xôi vạn dặm lặn lội đến Trung Thổ, chính là vì ngưỡng mộ nền văn
hóa của các người. Vào cái thời mà Đại Tùy còn hưng thịnh, các vương tộc của các vương quốc
cũng như các tù trưởng của các bộ lạc ở Tái Ngoại đều học tập ngôn ngữ của người Hán.
Khấu Trọng rất muốn biết tiếng Hán của y có phải do Ba Đại Nhi dạy cho hay không, nhưng
rồi cũng nén được không mở miệng ra hỏi, chỉ gật đầu nói đại một câu:
- Tại chỗ này mà giao dịch đồ tang vật trộm cắp cướp giật ắt sẽ vô cùng dễ dàng.
Bạt Phong Hàn nói:
- Mã Cát có một quy củ nghiêm ngặt, đó là nếu muốn nói chuyện làm ăn với hắn tất phải
đến đây. Vì vậy xưa nay chẳng có ai biết được căn cứ địa của hắn, theo ta đoán thì cơ sở của
hắn chỗ nào cũng có. Trong tay Mã Cát có rất nhiều thợ khéo, có thể đem tang vật tu sửa lại,
sau đó lại đem bán vào Quan Nội. Khi đó dù cho chính người chủ của những tang vật bị mất đó
mua được cũng nhận không ra đấy là những món đồ của mình.
Từ tử Lăng than:
- Chẳng trách việc tiêu thụ tang vật của hắn lại suôn sẻ như vậy.
Bạt Phong Hàn nói:
- Hắn chắc chắn phải làm như vậy, bởi vì mã tặc là công địch của các bộ lạc trên thảo nguyên.
Sở dĩ tiểu đệ ở đây được mọi người ban cho chút thể diện, chính là vì ta là khắc tinh của mã
tặc.
Khấu Trọng cười:
- Huynh đúng là quá khôn ngoan khi chọn đối tượng để ra tay như vậy, một là có thể trừ
bạo, hai là có thể luyện kiếm, quả thực là nhất cử lưỡng đắc*.
Bạt Phong Hàn vui vẻ nói:
- Đúng ra là nhất cử tứ đắc*. Mỗi khi ta đi đến đâu đều đưa ra đề nghị với bộ lạc sống trên
vùng đất đó về việc tiêu diệt mã tặc cho bọn họ. Tất nhiên họ cũng trả thù lao cho ta bằng
những thổ sản giá trị nhất ở đó, tiểu đệ nhờ vậy để duy trì sinh kế. Quan trọng hơn nữa là thông
tin về mã tặc do bọn họ cung cấp là tường tận nhất. Thông thường bọn mã tặc đều qua các bộ
Dõch giaã: meofmaths
Hiïåu àñnh: shrek_coi, lht; Biïn têåp: binhbt
21 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 476. Thiïn Lý Truy Tung
lạc khác để gây án nên các bộ lạc khó mà truy đuổi báo thù được. Ngược lại ta chỉ là một kẻ tứ
cố vô thân, không có điều gì phải cố kỵ. Vì vậy ta không những có được chút thanh uy mà còn
tìm được người để thử kiếm, đồng thời lại kiếm được vàng bạc mà người ta báo đáp cũng như
các loại tin tức tình báo vô cùng quý giá.
Từ Tử Lăng trầm giọng hỏi:
- Bọn ta có nên tiêu diệt luôn Mã Cát, chặt đứt con đường tiêu thụ tang vật của mã tặc hay
không?
Bạt Phong Hàn trả lời:
- Giết tên này lại lòi ra tên khác thôi, giết Mã Cát thực sự không có ý nghĩa gì lớn lắm. Đợi
đến khi gặp được hắn, chúng ta sẽ dùng cả cương nhu uy hiếp, đến lúc hắn nhận ra tính mạng
có thể bị đe dọa, nói không chừng có thể bán đứng lang tặc. Thực ra hắn cũng chỉ là một loại
đạo tặc mà thôi.
Nói đoạn y vừa thúc ngựa phi xuống gò vừa cười lớn và nói:
- Các ngươi cũng nên chuẩn bị tâm lý đi, vào tập thì dễ nhưng ra thì khó đấy, những người
anh em ạ.
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng vội vàng thúc ngựa đi theo.
o0o
Có đến trung tâm sầm uất của Yến Nguyên tập mới cảm nhận được cuộc sống của các bộ
tộc thảo nguyên. Bất luận là nam hay nữ, chỉ thấy ai nấy đều đeo cung giắt đao, ngồi trên lưng
ngựa ung dung thư thái như người ta ngồi trên ghế. Các tộc khác nhau thì có các âm sắc, tiếng
nói, y phục, trang sức khác nhau, càng nhìn càng hoa cả mắt, càng nghe càng thấy rối tung rối
mù.
Những người đến đây giao dịch từ kẻ chăn gia súc cho đến tù trưởng các phương hay bọn
cường hào ác bá đều tuân theo quy củ mà làm việc, thuận mua vừa bán, không hề thấy cảnh ỷ
mạnh hiếp yếu.
Trong tập không thấy một người Hán nào khác, khiến cho Khấu Từ hai gã không khỏi thu
hút sự chú ý của mọi người, chỉ là chưa có ai gây khó dễ cho bọn họ mà thôi.
Hàng hóa giao dịch gần như thứ gì cũng có, ngoài các thứ ở bản địa như gia súc, da trâu, da
dê, da hươu, rượu, các đồ vật để đựng vật dụng, còn có các loại tơ lụa, đồ gốm sứ đến từ Trung
Thổ, khiến cho hai gã được một phen đại khai nhãn giới, nhìn không chớp mắt.
Khấu Trọng lờ đi một tia nhìn ác cảm, đến bên Từ Tử Lăng nói nhỏ vào tai gã:
- Các vụ làm ăn lớn chắc là được tiến hành trong lều, ngươi nói có khi nào Thôi Vọng đang ở
trong một cái lều nào đó không? Này, ngươi đang nghĩ gì thế, chẳng lẽ lại cảm ứng được Thạch
Chi Hiên?
Từ Tử Lăng cười khổ nói:
- Bóng dáng Thạch Chi Hiên đã biến mất rồi, ta không hề có cảm giác gì cả.
Khấu Trọng vừa định nói tiếp, đột nhiên có người nào đó trước mặt quát lên một tiếng. Hai
gã giật nảy cả mình, cùng đưa mắt nhìn qua phía đó.
Người vừa quát là một đại hán đang ngồi trên lưng ngựa. Tóc hắn dài xõa vai, đầu đội mũ
tròn làm bằng da sói, mình mặc áo da trâu, ống tay áo chỉ ngang khuỷu, eo mang thắt lưng
Dõch giaã: meofmaths
Hiïåu àñnh: shrek_coi, lht; Biïn têåp: binhbt
22 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 476. Thiïn Lý Truy Tung
đồng, chân đi ủng lớn, cằm không có râu, đôi mắt to như hai cái chuông đang trừng trừng nhìn
hai gã dò xét.
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng đưa mắt nhìn nhau, thầm hiểu đối phương là người Thất Vi, chỉ
không biết đến từ bộ tộc nào. Theo những gì Bạt Phong Hàn nói, người Thất Vi khi gặp bằng
hữu hoặc muốn bày tỏ thiện ý đều bỏ mũ ra để biểu lộ sự kính trọng. Kẻ trước mặt không những
không cởi mũ mà mắt lại lộ xuất hung quang, chắc chắn không có hảo ý gì.
Xung quanh đó người đi lại buôn bán chen chúc, cười nói ồn ào huyên náo, vì vậy mặc dù
tiếng hét của hắn tựa như sấm sét cũng không có ai chú ý.
Thất Vi đại hán vừa đưa tay chỉ hai con ngựa của bọn họ vừa la hét ầm ĩ, chỉ hận hai người
không hiểu được tiếng Thất Vi.
Khấu Trọng huých khẽ Từ Tử Lăng:
- Ngươi xem cái tên buôn ngựa này hung dữ chưa kìa? Lão hổ mà không thể hiện uy phong
ắt bị người ta coi như con mèo hen mất.
Nói rồi gã liền dùng tiếng Đột Quyết hét lớn:
- Không bán! Cút đi cho ta!
Đây quả nhiên là ngôn ngữ thông dụng ở Tái Ngoại, Thất Vi đại hán hiểu ngay lập tức, vẻ
hung ác trong hai mắt càng thêm dữ tợn, điều này hoàn toàn nằm ngoài dự tính của hai gã.
Tiếp đó hắn thúc ngựa phi thẳng tới, bạt xuất yêu đao chém thẳng vào mặt Khấu Trọng.
Lưỡi đao xé gió rít lên, uy thế quả là đáng sợ.
Bốn phía tiếng la hét kinh sợ nổi lên, mấy người xung quanh tranh nhau bỏ chạy tán loạn.
Khấu Trọng thầm nhủ thì ra mua ngựa không được lại xuất đao giết người, cái đó là đạo lý
nhà ai chứ.
Tuy thế đao ấy nhanh như thiểm điện nhưng trong mắt Khấu Trọng lại chậm chạp vô cùng.
Gã khép bàn tay lại như một lưỡi đao, phất nhanh sang bên vai trái kích trúng đao phong của
đối phương.
Thất Vi đại hán rên lên một tiếng, cả người lẫn ngựa đều bị chấn lui, ánh mắt lộ vẻ khiếp
hãi. Hắn dường như không thể tin được điều gì đã xảy ra, cánh tay phải cầm đao rũ xuống bên
hông ngựa. Hai gã đều biết tay hắn đang tê rần, tạm thời không thể cử đao lên được nữa. Đấy
là Khấu Trọng còn hạ thủ lưu tình.
Thất Vi đại hán vẫn tiếp tục thối lui, ánh mắt rực lửa thù hận. Sau khi nhìn hai người một
cái đầy vẻ giận dữ, hắn kéo cương thúc ngựa quay đầu biến mất vào đám đông.
Cả hai cùng ngơ ngác nhìn nhau.
Từ Tử Lăng thở ra một tiếng rồi nói:
- Hình như có điều gì không ổn.
Lúc này Bạt Phong Hàn nghe ồn ào cũng đã tìm đến. Y thấy thần sắc hai người có vẻ lạ lùng,
bèn hỏi đã xảy ra chuyện gì. Nghe Khấu Trọng thuật lại xong, Bạt Phong Hàn tỏ vẻ không để
tâm lắm, y nói:
- Theo ta lại đây!
Dõch giaã: meofmaths
Hiïåu àñnh: shrek_coi, lht; Biïn têåp: binhbt
23 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 476. Thiïn Lý Truy Tung
Ba người cùng lên ngựa rời khỏi khu vực buôn bán đông đúc đó, phi thẳng tới một khu lều
trên bờ Bộ Ngư Nhi Hải.
Lúc nãy cả bọn đứng trên gò cao quan sát trước khi vào tập, chỉ thấy dường như lều trại của
các tộc nằm chen chúc lộn xộn. Đến bây giờ khi đi vào mới biết chúng được dựng nên theo quy
củ nhất định. Các nhóm lều trại đều giữ một cự ly sao cho người ta không bị nhầm lẫn.
Những giao dịch giá trị lớn đều được tiến hành trong lều, ở ngoài là các chiến binh làm
nhiệm vụ bảo vệ những nhân vật trọng yếu bên trong. Lúc ba gã đi ngang qua, bọn họ đều lộ
vẻ cảnh giác, ai nấy lập tức đưa mắt chăm chú quan sát.
Bạt Phong Hàn nói khẽ:
- Đừng nhìn bọn họ làm gì, tránh phiền phức không đáng có.
Khấu Trọng lấy làm lạ hỏi:
- Nhìn một cái mà cũng xảy ra chuyện hay sao?
Bạt Phong Hàn đáp:
- Ai bảo các ngươi cũng là người Hán như Dương Quảng! Những năm tháng lão Dương nắm
quyền đã làm cho quan hệ giữa người Hán và các bộ lạc trên thảo nguyên cực kỳ tồi tệ. Nếu
không phải nhìn bộ dạng hai ngươi còn có chút phân lượng, bảo đảm sẽ có kẻ chặn đường sinh
sự.
Từ Tử Lăng cười nói:
- Chẳng phải là bọn họ nhìn thấy cái gã Đột Quyết ngươi dẫn đầu nên không dám khinh cử
vọng động hả?
Ba người cưỡi ngựa đến trước khu lều của Mã Cát, liền thấy mười mấy đại hán vũ trang
người Đột Quyết từ trong lều ùa ra chặn bọn họ lại.
Một tên trong bọn hét lên:
- Các ngươi là ai?
Bạt Phong Hàn ung dung xuống ngựa, Khấu Từ hai gã cũng xuống theo. Bạt Phong Hàn
miệng mỉm cười đáp:
- Đây là hai vị khách lớn đến từ Trung Thổ, là bằng hữu người Hán của ta. Họ muốn bàn bạc
với Mã Cát một vụ làm ăn lớn, phiền huynh đài báo giúp cho.
Tên đại hán Đột Quyết đưa ánh mắt sắc bén nhìn hai gã đánh giá một lát. Thấy ba người
thần thái ung dung, dáng vẻ hiên ngang, khí độ lạnh lùng trầm tĩnh, hắn hiểu ngay bọn họ
không phải là những kẻ tầm thường, vẻ hung dữ ban đầu cũng có phần giảm bớt. Hắn nói cộc
lốc:
- Mã gia hôm nay không tiếp khách! Muốn gặp sáng mai hãy đến.
Bạt Phong Hàn cười lạnh nói:
- Dường như ngươi vẫn chưa hiểu chuyện gì đang diễn ra! Bọn ta theo quy củ cầu kiến đã
là nể mặt Mã Cát lắm rồi. Mau vào trong báo cho hắn biết Bạt Phong Hàn đã đến.
Ba chữ Bạt Phong Hàn vừa thốt ra, thực là như sét đánh ngang tai, đám đại hán Đột Quyết
không ai không mặt mày biến sắc.
Dõch giaã: meofmaths
Hiïåu àñnh: shrek_coi, lht; Biïn têåp: binhbt
24 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 476. Thiïn Lý Truy Tung
Từ một khu lều gần nhất có hơn hai chục đại hán dũng mãnh của một tộc nào đó tiến lại
gần, bề ngoài dường như là đến xem nhiệt náo, nhưng thực ra có lẽ là người của phía Mã Cát.
Ánh mắt Bạt Phong Hàn chợt trở nên sắc bén như gươm đao, y quát lên:
- Mã Cát! Ngươi muốn Bạt Phong Hàn này xông vào hay là muốn ra gặp ta nói chuyện đàng
hoàng đây hả?
Thanh âm vừa truyền đi, từ trong năm cái lều lớn của Mã Cát liền có người ào ra, hợp lại
với đám chiến sĩ Đột Quyết đang chặn đường bọn họ. Trong chớp mắt nhân số đối phương đã
lên đến con số năm mươi, chủ yếu là chiến binh Đột Quyết với hơn ba mươi người, còn lại là
các chiến binh xuất thân từ những chủng tộc khác.
Một giọng nói mềm mại từ trong ngôi lều chính vọng ra:
- Thì ra là Bạt huynh đại giá quang lâm, hai vị kia chắc là Khấu Thiếu soái và Từ Tử Lăng
huynh đệ. Các vị đường sá xa xôi đến đây, quả là vinh hạnh cho Mã Cát ta. Mời các vị vào lều
gặp mặt.
Đó là một thứ Hán ngữ rất rõ ràng và thuần nhất.
Tuy cả ba không hề sợ hãi, nhưng trong lòng thầm kêu không hay. Mã Cát chưa cần ra khỏi
lều đã biết có Khấu Trọng và Từ Tử Lăng đi cùng, có thể thấy hắn đã nhận được tin tức từ sớm,
liền sắp đặt sẵn sàng rồi ngồi đây chờ đợi.
Bạt Phong Hàn hô hô cười rộ, dắt ngựa đi trước đến thẳng lều chính.
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng đưa mắt nhìn nhau một cái, hai gã cùng nhớ đến câu nói “Vào
tập thì dễ nhưng đi ra thì khó” của Bạt Phong Hàn.
(Hết chương 476).
——————————
Chú thích:
*chương: Con chương giống như con hươu, nhưng mà nhỏ, không có sừng, lông hơi vàng
vàng, núi rừng nào cũng có (theo Hán Việt chú thích), tại hạ (meofmaths) đoán là giống con
mang ở VN.
*hậu hội hữu kỳ: có ngày gặp lại, gặp lại một ngày gần đây (tạm chú thích).
*điêu thử: Một loài chuột to như con rái cá, đuôi to lông rậm dài hơn một tấc, sắc vàng và
đen, sinh ở xứ rét, da nó làm áo mặc rất ấm, nên rất quý báu. Lối phục sức nhà Hán, mũ của
quan Thị-trung thường-thị đều cắm đuôi con điêu, đúc con ve vàng đeo vào cho đẹp, vì thế gọi
các kẻ quyền quý là "nhị điêu" , hoạn quan gọi là "điêu đang" (theo HV chú thích).
*Nhất cử lưỡng đắc: tương tự như một công hai việc, vẹn cả đôi đường,. . . Đoạn này Khấu
nói là một công hai việc nhưng Bạt đáp lại là một công bốn việc (nhất cử tứ đắc).
Dõch giaã: meofmaths
Hiïåu àñnh: shrek_coi, lht; Biïn têåp: binhbt
25 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
Chương 477
Yến Tập Can Qua
Trong vòng vây của hơn năm mươi tên võ sĩ mặt mày nghiêm cẩn sát khí đằng đằng, ba người
ngang nhiên dắt ngựa tiến về phía lều chính cách đó sáu mươi bộ.
Từ Tử Lăng ghé sát tai Bạt Phong Hàn hỏi thầm:
- Đã từng nghe qua Mã Cát biết tiếng Hán chưa?
Bạt Phong Hàn khẽ giật mình, chầm chậm lắc đầu trầm giọng nói:
- Chưa hề nghe qua.
Từ Tử Lăng bình tĩnh nói:
- Nếu ta dự đoán không sai, người vừa lên tiếng chính là Đôn Dục Cốc.
Lời của gã như sấm động trời quang, khiến cho Khấu Trọng và Bạt Phong Hàn như bị sét
đánh ngang tai, những ý nghĩ chớp nhoáng hiện lên trong đầu bọn họ. Ba người sở dĩ đến Yến
Nguyên tập bởi vì Hứa Khai Sơn đã nói kẻ bị diệt khẩu là Cát Mễ Kha, thủ hạ của Mã Cát, có
liên quan đến việc tiết lộ tin tức về lang tặc. Vì vậy khi cả bọn đến được phía Đông Nam của Yến
Nguyên tập, trong lộ trình một đêm, đột nhiên mất dấu lang tặc thì tự nhiên nghĩ đến tới việc
tìm Mã Cát thăm dò tin tức và thử vận khí. Lúc đó bọn họ đối với việc này không hề suy nghĩ
nhiều vì căn bản vốn không để Mã Cát trong mắt.
Câu nói vừa rồi của Từ Tử Lăng đã khiến hai người tỉnh ngộ. Bọn họ vì quá sơ ý mà rơi vào
bẫy của địch nhân, cũng không thể không thừa nhận rằng đối thủ quả thật quá cao minh.
Trên quãng đường từ Ngư Dương đến đây, những chuyện phát sinh căn bản không phải là
một âm mưu hoàn chỉnh từ đầu đến cuối, mà chính là kế này không thành bọn chúng bày kế
khác.
Từ thời điểm hai gã đến thanh lâu tìm Tiễn đại sư cầu cung rồi để lộ hành tung, địch nhân
do Đỗ Hưng và Hứa Khai Sơn đứng đầu đã triển khai hành động. Trong sự kiện ở Ẩm Mã Dịch,
đối tượng mà lang tặc và Tao Nương tử nhắm tới không phải là Âm Hiển Hạc, càng không phải
là Khâu Nam Sơn, mà chính là hai gã.
Tao Nương tử là người giỏi về thiên văn và độc dược. Thị đã thi triển mọi bản lãnh, cuối
cùng cũng đầu độc thành công tất cả mọi người. Chỉ vì Khấu Trọng và Từ Tử Lăng bách độc bất
xâm nên thị mới chịu thất bại vào phút cuối, mất cả chì lẫn chài.
Thua keo này, bày keo khác!
26www. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 477. Yïæn Têåp Can Qua
Đỗ Hưng vốn muốn ở địa bàn Sơn Hải Quan dùng toàn lực tiêu diệt hai gã, nhưng sự xuất
hiện của Bạt Phong Hàn và Sư Phi Huyên đã khiến hắn trận cước đại loạn. Đỗ Hưng chỉ còn
cách biến chiêu, để Hứa Khai Sơn ra mặt, khéo léo dẫn dụ ba người truy đuổi lang đạo ra tận
Tái Ngoại.
Bọn lang tặc dẫn dụ bọn họ đuổi theo một mạch đến gần Yến Nguyên tập thì ẩn dấu hành
tung, khiến ba người chỉ còn cách tìm đến Mã Cát. Đây chính là một âm mưu khiến bọn họ rơi
vào bẫy vạn kiếp bất phục.
Những ý niệm này như điện quang hỏa thạch lóe lên trong đầu Khấu Trọng và Bạt Phong
Hàn. Mỗi khi đến lúc khẩn yếu là mỗi lần Từ Tử Lăng hiển thị trí tuệ hơn người và trực giác
thần kỳ.
Khoảng cách tới lều chính còn khoảng hai mươi bộ.
Từ Tử Lăng tụ âm thành tuyến truyền vào tai Khấu Bạt hai người:
- Tiên hạ thủ vi cường!
Bạt Phong Hàn dừng chân đứng lại, ngửa mặt lên trời cười dài, dùng tiếng Đột Quyết nói:
- Đôn Dục Cốc, mau ra đây cho ta!
Những chiến binh đang vây quanh đều cảm thấy ngạc nhiên, tiếp đó tiếng “keng keng”
không ngừng đập vào tai. Bọn chúng lần lượt rút loại mã đao thông dụng ở Tái Ngoại ra, trước
tiên hơi lùi lại một chút, rồi nâng mũi đao chĩa vào ba người.
Phản ứng của mấy tên này đã chứng thực dự đoán của Từ Tử Lăng là đúng.
Không chờ Đôn Dục Cốc trả lời, cả ba đồng thời nhảy lên ngựa. Sinh tử tồn vong chỉ quyết
định trong chớp mắt này mà thôi.
Nếu để cho địch nhân ung dung bố trận, ngày này năm sau sẽ là giỗ đầu của bọn họ.
Chỉ một mình Đôn Dục Cốc đã không dễ ứng phó, huống hồ đối phương lập mưu đã lâu,
lúc này nhất định sẽ dốc hết sức lực ra làm tới một trận. Thậm chí có khả năng Tất Huyền cũng
ở trong trướng, lúc đó quả thật không phải chuyện đùa. Nếu ba gã bỏ mạng ở đây, Nhậm Tuấn
và bọn Lý thúc khẳng định là chết chắc. Bọn họ chỉ có cách cố giữ được mạng của mình thì Đỗ
Hưng mới không dám hạ độc thủ mấy người kia.
“Roạt!”
Một người trong lều chính phá bạt nhảy ra, từ phía trên cao khoảng hơn bốn trượng quát
lên như sấm:
- Đại hãn có lệnh! Động thủ!
Lời này của hắn đương nhiên là dùng tiếng Đột Quyết.
Tên này thân hình có điểm giống Âm Hiển Hạc, người gầy như que củi, cao như bạch hạc,
chỉ là so với Âm Hiển Hạc thì dễ coi hơn một chút. Toàn thân hắn khoác áo bào rộng màu trắng
như tuyết, y phục trên không thuận theo những cơn gió trên đại thảo nguyên tự do bay phất
phới. Tướng mạo của hắn hiện ra vẻ trí tuệ nho nhã, nhìn ngang nhìn dọc cũng chưa quá ba
mươi. Cả ba đều cảm thấy người này chính là Đôn Dục Cốc, nếu không thì là ai mà lại có khí độ
uy thế như vậy.
Cao thủ thì vẫn là cao thủ, điều này không thể đóng giả được.
Dõch giaã: lht
Biïn têåp: binhbt
27 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 477. Yïæn Têåp Can Qua
Thân hình Đôn Dục Cốc đang bay lên đột nhiên biến thành rơi xuống, nghiêng mình lăng
không phóng tới ba người. Hắn tựa như diều hâu bay lượn trên không bất chợt lao xuống quắp
lấy con mồi trên thảo nguyên, song mục đầy vẻ chú tâm, khóe miệng còn lộ ra một nét cười
kiêu ngạo.
Bạt Phong Hàn giương Vong Nguyệt cung.
Từ Tử Lăng cúi người về phía trước, hai tay đút vào chiếc túi chứa đầy thiết đạn treo hai bên
lưng ngựa rồi cười dài:
- Thiếu Soái được thỏa lòng mong ước nhanh chóng như vậy, còn hối tiếc gì nữa!
Bạt Phong Hàn tống xuất chân khí, Vong Nguyệt cung tựa như biến thành vật sống, cánh
cung tự động cong lại. Tay còn lại gã lắp tên vào cung, nhanh đến mức không ai kịp nhìn rõ
động tác, chỉ một chớp mắt tên đã lên dây cung.
Ba con ngựa xếp nên một hình chữ phẩm, Khấu Trọng trở thành người dẫn đầu chạy về phía
bên trái lều chính. Bạt Phong Hàn từ vị trí dẫn đầu biến thành chạy song song với Từ Tử Lăng ở
phía sau, khiến cho Đôn Dục Cốc biến thành từ phía sau bên phải tiến đến bọn họ.
Tỉnh Trung Nguyệt của Khấu Trọng thuận theo đà đang chồm tới trước chém mạnh ra, tay
kia không ngừng ném thiết đạn, thế mà gã vẫn còn dư hơi nói với Từ Tử Lăng:
- Lăng thiếu gia thật biết nói đùa, ta lại thấy rằng tuần tự tiến dần từng bước có vẻ tốt hơn.
Hắc!
Cung đã kéo căng hết cỡ! Song thủ của Bạt Phong Hàn tạo ra những biến hóa khiến người ta
phải trầm trồ thán phục. Trong mắt kẻ đang ở trên không là Đôn Dục Cốc, giác độ và thời gian
mũi tên bắn ra không ngừng cải biến, khiến người ta không thể lường trước được. Đột nhiên,
Đôn Dục Cốc nhận thấy chính mình đang rơi vào thế hạ phong.
“Vèo!”
Kình tiễn rời khỏi Vong Nguyệt cung, bay qua khoảng cách hai trượng, nhanh như tia chớp
bắn vụt về phía Đôn Dục Cốc. Thế công không chút sơ hở, Đôn Dục Cốc muốn tránh cũng không
nổi.
Tiễn thuật như thế xứng đáng để xưng hùng trên đại thảo nguyên.
oOo
Từ Tử Lăng dùng đôi bàn tay thon dài ưu mỹ trắng bóng lóng lánh như ngọc hóa thành ngàn
vạn thủ ấn khác nhau. Có cảm giác hắn tựa như Thiên Thủ Quan Âm dùng thủ pháp mãn thiên
hoa vũ phát ra thiết đạn nhắm đến mười mấy tên Đột Quyết như lang như hổ đang xông về
phía ba người. Một vài viên thiết đạn bay sát qua người Khấu Trọng và Bạt Phong Hàn nhưng
không hề tổn thương bọn họ, quỹ đạo bay chuẩn xác như ý muốn khiến người ta khó mà tin
được.
“Binh!”
Đôn Dục Cốc không còn cách nào khác đành đem chân khí tụ vào ngoại bào, ngạnh đối kình
tiễn do Vong Nguyệt cung bắn ra chứa đủ mười thành công lực của Bạt Phong Hàn. Lưỡng kình
giao kích, trường tiễn bị chấn gãy thành từng đoạn. Nhìn bề ngoài Đôn Dục Cốc dường như đã
chiếm ưu thế, song thực tế cũng bị lực phản chấn ngược khiến hắn bay vọt ra xa, khoảng cách
với ba người tăng lên nhanh chóng.
Dõch giaã: lht
Biïn têåp: binhbt
28 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 477. Yïæn Têåp Can Qua
Sự thành bại của phát tên này chính là điểm mấu chốt, nếu để loại cao thủ có hạng như
Đôn Dục Cốc đến gần, nhất định hắn có thể cầm chân một trong ba người, hậu quả thật khó
mà tưởng tượng.
Sau khi Đôn Dục Cốc lớn tiếng phát lệnh động thủ, gần năm mươi lều trại quanh đó đồng
thời bị lật tung lên, để lộ ra khoảng sáu bảy trăm đại hán. Tính cả những tinh binh Đột Quyết
đóng giả làm người các tộc khác ở bên ngoài, tổng cộng nhân số lên đến cả ngàn người, ai cũng
tấn tốc lên ngựa. Nơi vốn là doanh trại dựng đầy lều trướng đột nhiên biến thành thảo nguyên
bao la cạnh đại hồ Bộ Ngư Nhi Hải và chiến trường trải rộng ngút tầm mắt với tiếng hô chém
giết chấn động cả trời đất. Biến hóa này vừa bất ngờ vừa khó mà lường trước.
Lại thêm mười mấy người từ trong lều chính bước ra, trong đó thấy có cả Triệu Đức Ngôn.
Những người khác đều có vẻ ngoài nhiếp người, chỉ nhìn một cái là biết đó đều là cao thủ chân
chính thuộc đội hình chủ lực của địch nhân.
Trong đám người đó có một kẻ mình khoác kim bào trông rất bắt mắt. Điều này không chỉ
vì hắn đầu hói và thân hình cao lớn, mà còn vì thần thái nét mặt vô cùng dũng mãnh tạo ấn
tượng sâu sắc cho người khác. Nhìn vào dáng vẻ đầy khí phách và tự tin kia, có cảm giác hắn
được sinh ra để trở thành một nhân vật hùng tài đại lược mang sức sống mãnh liệt, một dạng
người kiêu hùng kiên nghị và quyết đoán, sẵn sàng bất chấp thủ đoạn để đạt được mục đích
của mình.
Lúc này hắn và Triệu Đức Ngôn tựa hồ không phân trước sau cùng phóng người bay lên,
vượt qua đám võ sĩ đang liều chết cản trở ba gã Bạt Khấu Từ, những kẻ còn lại đều xuất phát
chậm hơn một bước.
Mười mấy tên võ sĩ đang xông về phía ba người đều tới tấp ngã xuống, không phải mặt thì
yết hầu hay ngực cũng bị thiết đạn bắn trúng. Ngay cả nhân vật trước nay không tùy tiện giết
người là Từ Tử Lăng cũng hạ thủ không hề lưu tình, bởi vì chỉ nhân nhượng một chút thì thiệt
hại đầu tiên chính là ái mã của gã.
Từ mặt phía Đông đồi núi trập trùng đối diện với hồ Bộ Ngư Nhi Hải, tinh kỵ Đột Quyết như
cường triều băng qua những doanh trướng đã bị xô ngã công đến. Phía Nam do binh lực yếu
nên sức cản trở thấp nhất, đó cũng là phương hướng ba gã đã chọn để thoát khỏi trùng vây.
Điểm quyết định thành bại là bọn họ có bị chủ lực của đối phương đuổi kịp hay không.
“Keng!”
Tỉnh Trung Nguyệt chém mạnh tới ép cho một kẻ cản đường cả người lẫn đao văng ngược
trở lại. Chịu một đao toàn lực kình khí như núi lở, tên đó mắt mũi miệng đều xuất huyết, không
thể làm chủ thân mình xô vào bảy tám chiến binh phía sau, khiến bọn này té nghiêng té ngửa
ngã thành một đống.
Khấu Trọng hô vang:
- Nhảy!
Miệng nói tay giật mạnh dây cương, gã dùng chân kình truyền vào mình ngựa theo đúng bí
pháp mà Bạt Phong Hàn đã truyền thụ. Thiên Lý Mộng phóng vút qua đầu bảy tám địch nhân,
vượt qua một khoảng cách hơn ba trượng hướng về bọn vệ sĩ ở phía xa lao tới.
Từ Tử Lăng và Bạt Phong Hàn tâm ý tương thông. Hai gã đồng thời thúc ngựa lao vụt lên
tựa như thiên thần phi mã, cuối cùng cũng thoát ra được vòng vây của mấy chục tên vệ sĩ gần
nhất.
Dõch giaã: lht
Biïn têåp: binhbt
29 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 477. Yïæn Têåp Can Qua
Diễn biến này vượt ra ngoài dự liệu của đối phương, trận hình của bọn chúng lập tức đại
loạn vì mất đi trọng tâm công kích. Nơi ba thớt ngựa chạm đất địch nhân bị bức lui tứ tán. Triệu
Đức Ngôn và đại hán đầu trọc mặc kim bào kia tạm thời vẫn chưa có cách gì tiếp cận được bọn
họ.
Thiết đạn từ tay Từ Tử Lăng bắn ra không ngừng. Những chiến binh ùa đến từ phía Đông
tới tấp trúng đạn té nhào, người ngựa chồng chất thành cả đống khiến cho bọn ở đằng sau khó
mà tiến thêm được một bước. Địch nhân đã bỏ lỡ cơ hội phá đi thế trận tam giác của ba người
để bức bọn họ phải đơn độc tác chiến.
Tỉnh Trung Nguyệt của Khấu Trọng hóa thành đao mang bao phủ cả không gian. Gã chỉ
chuyên tâm đánh phía trước, đối phương không ai đỡ nổi, đao quang tới đâu, địch nhân không
chết cũng bị thương dạt ra tới đó. Khấu Trọng giống như một người lái thuyền vượt qua sóng to
gió lớn, không ngừng thúc ngựa tiến lên.
Bạt Phong Hàn tả cung hữu kiếm triển khai sở trường nhất tâm nhị dụng của mình. Y không
những ngăn cản được số địch nhân đang truy đến từ phía sau, mà còn có thể khống chế một số
tên lao tới từ phía Bộ Ngư Nhi Hải.
Ba người men theo bờ hồ đột vây. Đây chính là chiến lược tối ưu trong tình huống hiện tại.
Đúng lúc này Liên Tử Lăng thương từ tay Triệu Đức Ngôn vượt qua khoảng cách hơn một
trượng phóng tới, vô thanh vô tức nhắm thẳng đến sau gáy Bạt Phong Hàn.
Bạt Phong Hàn vừa kết liễu một tên địch, sau lưng như có mắt, gã trở tay chém một kiếm
trúng vào mũi thương, miệng hô lớn:
- Thiếu Soái cẩn thận, Hiệt Lợi đang đến chào hỏi ngươi đó!
Đại hán đầu trọc khoác kim bào đang từ phía bờ hồ xông đến, nghe vậy liền cười lớn:
- Lúc Hiệt Lợi ta xưng hùng đại mạc, các ngươi vẫn là những đứa trẻ miệng còn hôi sữa.
Dứt lời hắn đã bay xéo lên, trong chớp mắt phóng tới bên phải Khấu Trọng, Trường Mã Đao
trong tay hóa thành một quầng sáng trắng chói mắt chém xả vào gáy bên trái của gã, uy mãnh
không thể diễn tả nổi.
Khấu Trọng từ khi nghe Đôn Dục Cốc hô “Đại Hãn có lệnh” đã sớm đoán ra trận này Hiệt Lợi
đích thân tham dự. Gã chỉ không tưởng tượng được võ công của hắn lại lợi hại đến thế, Trường
Mã Đao còn chưa tới mà đao khí đã như bao trùm lên toàn bộ cơ thể của mình. Khấu Trọng
than thầm trong lòng, gã xoay người tránh được một thanh trường thương đang đâm tới trước
ngực, tay vung Tỉnh Trung Nguyệt rồi cũng cười lớn nói:
- Khấu Trọng tham kiến Đại hãn!
Nếu bị Hiệt Lợi cản lại, chỉ sợ chốc lát nữa thôi kỵ binh từ phía bên trái sẽ tràn đến chặn
đứng con đường đột vây phía trước, bọn gã sẽ không còn cơ hội bỏ chạy nữa.
“Keng!”
Trảm Huyền Kiếm của Bạt Phong Hàn lúc này đã gạt mạnh cả Triệu Đức Ngôn và Tử Lăng
Thương ra, có điều gã cũng phải trả một giá khá đắt, trên mình mang thêm vài vết thương.
Từ Tử Lăng đã nhìn ra sự uy hiếp của Hiệt Lợi, đồng thời lại nhận định rằng hắn quả thật có
đủ thực lực ngăn chặn bọn họ. Gã bèn lấy hết thiết đạn trong túi ra, hướng về Khấu Trọng hô
lớn:
Dõch giaã: lht
Biïn têåp: binhbt
30 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 477. Yïæn Têåp Can Qua
- Đổi chỗ!
“Keng!”
Tỉnh Trung Nguyệt và Trường Mã Đao chém mạnh vào nhau.
Hoàn toàn nằm ngoài dự đoán của Hiệt Lợi, Khấu Trọng cười lớn một tiếng, mượn lực phản
chấn rời khỏi Thiên Lý Mộng tung người về phía Vạn Lý Ban của Từ Tử Lăng, vừa vặn tránh
được một đao một thương từ phía trước công tới.
Từ Tử Lăng cũng đã bay ngang đến, trong tình huống Hiệt Lợi chưa kịp biến chiêu, một tay
gã đè lên yên Thiên Lý Mộng, chân phải tung ra đá vụt vào mặt hắn.
Hiệt Lợi toàn nhờ vào một hơi chân khí lăng không truy cản, hắn vốn sớm đã nghĩ được sách
lược đối phó với Khấu Trọng. Hiệt Lợi định dùng thủ pháp bắt người trước hết phải bắn ngựa,
đầu tiên bức cho Khấu Trọng phải liên tục chống đỡ không lo được đầu đuôi, sau đó mới hạ
thủ đánh vào Thiên Lý Mộng. Nào ngờ người tính không bằng trời tính, Khấu Trọng bỗng nhiên
biến thành Từ Tử Lăng một cước tung đến, Hiệt Lợi tức giận tràn hông gầm lên một tiếng, dùng
chuôi đao quét mạnh về phía địch thủ.
“Bình!”
Đối diện với Bảo Bình Ấn, tu vi của Hiệt Lợi tuy đã đạt đến cấp độ tôn sư nhưng vẫn không
tưởng tượng nổi trên thế gian lại có chân khí huyền diệu với khả năng tập trung cao độ khiến
người ta khó mà tin được như vậy. Hắn lập tức bị thiệt thòi lớn, cả cánh tay bị chấn đến tê dại,
một hơi chân khí đã hết, liền như diều đứt dây văng ra ngoài.
Từ Tử Lăng lúc này lại trở thành mũi nhọn của thế trận tam giác. Bảo Bình Ấn phát ra, hai
tên địch trúng quyền rơi khỏi lưng ngựa, áp lực nhất thời nhẹ đi một chút. Địch trận ở phía
Nam rốt cuộc bị phá hổng một lỗ, sinh lộ cũng từ đó mà hé lộ.
o0o
Dưới bầu trời đêm đầy sao lấp lánh đẹp đến mê người, ba gã phi ngựa chạy trong sa mạc
Tiểu Qua Bích hoang vu đầy cát bụi đến rát cả da thịt.
Từ thời điểm đào sinh ở Yến Nguyên tập, bọn họ ngựa không dừng vó chạy suốt một ngày
một đêm. Hiệt Lợi và đội thân vệ tinh kỵ của hắn vẫn không ngừng đuổi theo ráo riết. Trước khi
đến Yến Nguyên tập bọn họ đã rong ruổi cả một đêm dài, trong khi địch nhân lại được dưỡng
sức đầy đủ chờ sẵn ở doanh trại ven bờ Ngư Nhân Hải. Nếu không có thuật “Nhân Mã như nhất”
của Bạt Phong Hàn, cho dù ba chú ngựa của bọn họ thần tuấn cỡ nào cũng chỉ có nước quỵ ngã
trong gió cát mà thôi.
Cho tới lúc này, cả người lẫn ngựa đều đã mỏi mệt gần chịu không nổi, gió đêm lại thổi cát
bay đầy trời đập thẳng vào mặt, khiến họ cảm thấy vô cùng khô ráp khó chịu. Một cảm giác tựa
như đang chìm đắm trong địa ngục nhân gian chịu cảnh thống khổ dày vò, chỉ dựa vào ý chí và
hy vọng để chống đỡ, ngoài ra không còn điều gì khác để có thể bấu víu.
Sau khi khổ chiến, ba người toàn thân đầy thương tích, lại phải dùng chân khí để tiếp sức
cho ngựa, chân nguyên đã sắp tới hồi cạn kiệt. Địch nhân tuy đã khuất tầm mắt nhưng vẫn
không chịu bỏ cuộc bám riết đuổi theo sau lưng. Hiệt Lợi còn cho liệp ưng bay giám sát trên
không, lũ súc sinh cứ lượn vòng lúc ẩn lúc hiện ở độ cao khoảng một trăm trượng. Việc này đối
với bọn họ tạo thành sức uy hiếp và áp lực rất lớn. Tựa như lịch sử mà bọn họ đã trải qua nay lại
tái diễn, bất quá cảnh vật trong quá khứ nay đã được đổi thành sa mạc khô cằn nơi Tái Ngoại
khiến cho càng khó lẩn tránh hơn mà thôi.
Dõch giaã: lht
Biïn têåp: binhbt
31 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 477. Yïæn Têåp Can Qua
Trong luồng gió bụi đập thẳng vào mặt, Khấu Trọng kêu lên từ phía sau:
- Ngựa sắp không chịu được nữa rồi!
Bạt Phong Hàn nói:
- Sinh lộ duy nhất của chúng ta là cố hết sức đến được ốc đảo duy nhất trong Tiểu Qua Bích
là Đắc Cổ A Lỗ, bây giờ tuyệt không thể dừng lại.
Khấu Trọng than thở:
- Hy vọng chúng ta không đi lạc đường!
Bạt Phong Hàn ngửa mặt quan sát trời đêm, rồi khẳng định:
- Nhị vị huynh đệ! Tin ta đi, có sao trời chỉ dẫn, ta nhất định không đi lạc đâu.
Ba người vô cùng khổ sở chi trì cho ái mã, hướng về phía hoang vu trải dài chỉ toàn cát và
đá mà chạy tới.
Đột nhiên ở đường chân trời phía trước xuất hiện một dải màu xanh sẫm.
Bạt Phong Hàn mừng rỡ nói:
- Hắc! Huynh đệ! Tiểu đệ rốt cuộc không phụ sự ủy thác, các ngươi xem đi!
Hai gã tinh thần phấn chấn nhìn về phía xa, cảnh vật hiện ra trước mắt như một kỳ tích.
Cả bọn thúc ngựa chạy một mạch về phía trước. Một dải màu xanh lúc nãy giờ biến thành
một cánh rừng xanh ngắt. Ngang có dọc có, cây cối từng dãy từng hàng cao chót vót tràn đầy
sức sống. Gió thổi đến mang theo mùi cỏ non và hơi nước mát rượi, khiến bọn họ như từ địa
ngục tối tăm được trở lại nhân gian tươi đẹp.
Những cây Dương thẳng tắp, rồi những cây Hòe cây Du rậm rạp chen chúc vào nhau, hình
thành một bức tường thiên nhiên chắn cát. Bãi cỏ xanh mướt trải rộng bao quanh một cái hồ
nhỏ, tựa như một tấm thảm xanh từ trên trời phủ xuống.
Ba người cho những chú ngựa đã gần kiệt sức của mình dừng lại bên hồ ăn cỏ uống nước.
Bọn họ cũng tranh thủ đả tọa điều tức hết nửa canh giờ, thể lực và tinh thần đã hồi phục được
phân nửa, trong lòng lại tràn đầy đấu chí và niềm tin.
Khấu Trọng ngẩng đầu nhìn một chấm đen đang bay vòng vòng trên cao rồi hỏi:
- Chúng ta có bao nhiêu thời gian?
Bạt Phong Hàn đáp:
- Theo kinh nghiệm của tiểu đệ, bọn ta nhanh hơn đối phương khoảng hai canh giờ. Cho dù
Hiệt Lợi có lợi hại thế nào đi nữa, không có một canh giờ thì chắc chắn cũng không đuổi được
đến đây.
Khấu Trọng cười khoái trá:
- Vậy được rồi! Chỉ cần giết được con súc sinh lông dẹt kia thì bọn ta lại như chim sổ lồng,
rồng về biển lớn, sẽ cắt đuôi được Hiệt Lợi và bọn thủ hạ của hắn.
Từ Tử Lăng cũng ngẩng đầu nhìn lên rồi cất giọng ngán ngẩm:
- Đây là con ưng thứ hai mà Hiệt Lợi thả ra, giết con này nhưng vẫn không tránh được sự
truy tung của con kia.
Dõch giaã: lht
Biïn têåp: binhbt
32 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 477. Yïæn Têåp Can Qua
Khấu Trọng liền khẳng định mười phần chắc chắn:
- Giả sử bọn ta có thể khiến cho chim ưng chỉ bị thương chứ mà quay về với Hiệt Lợi chứ
không chết, ngươi nói xem hắn còn dám phóng ưng truy tung không? Huấn luyện được một
con đâu phải là chuyện dăm bữa nửa tháng chứ.
Bạt Phong Hàn nhăn nhó nói:
- Ngươi có dám chắc đả thương được liệp ưng bay trên cao một trăm trượng lại biết cách
tránh tên không?
Khấu Trọng rút Diệt Nhật cung ra, thử giương cung kéo dây rồi cười dài đáp:
- Nếu chỉ là một mình Khấu Trọng ta, lại không có thần cung do Tiễn đại sư chế tạo thì
đương nhiên là không có khả năng. Thế nhưng lần này còn có Bạt thần tiễn một mũi tên bắn
lui Đôn Dục Cốc ở đây, tình huống tất nhiên là khác nhau một trời một vực rồi.
Bạt Phong Hàn mặt không đổi sắc, song mục xạ ra thần quang kinh người. Gã thở ra một
hơi dài rồi nói:
- Nếu các ngươi có thể đẩy ta lên trên cao khoảng bốn mươi trượng thì tiểu đệ có thể thử
xem.
Từ Tử Lăng tính toán cự ly rồi đáp:
- Bọn ta cùng lắm là ném ngươi lên cao được hai mươi trượng.
Giọng Khấu Trọng vẫn không hề nhụt chí:
- Chỉ cần dụ nó xuống thấp một chút, chẳng phải chuyện không thể đã biến thành có thể rồi
sao?
Bạt Phong Hàn nhận lấy Diệt Nhật cung vươn mình đứng lên nói:
- Đúng! Chưa thử thì làm sao mà biết được? Chỉ cần bọn ta tiến sâu vào trong rừng, lo gì
con súc sinh đó không hạ xuống tìm kiếm chứ.
–——————
Yến tập can qua: trận chiến ở Yến Nguyên tập.
Dõch giaã: lht
Biïn têåp: binhbt
33 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
Chương 478
Khí Bảo Chi Minh
Ba người phi ngựa rời khỏi ốc đảo, cũng là đi trên cát vàng nhưng tâm tình so với lúc trước quả
là cách biệt một trời một vực.
Thứ nhất là liệp ưng khiến bọn họ ăn không ngon ngủ không yên đã bị bắn trúng cánh, kêu
lên một tiếng rồi bay mất, ba người lại được phục hồi sự tự to tự tại.
Thứ hai là ngựa đã ăn no nghỉ khỏe, lại thêm được truyền chân khí, con nào cũng trở thành
như sinh long hoạt hổ. Điều này khiến bọn họ càng có nhiều khả năng bỏ rơi địch nhân, trong
trận chiến tiêu hao đuổi bắt này đã chiếm được thượng phong.
Lúc đó trời đã sáng được nửa canh giờ, Khấu Trọng đột nhiên cười ha hả nói:
- Bọn ta trời sinh đã có vận mệnh bị người ta truy cùng giết tận, ở Quan Nội đã vậy, giờ ra
tới Tái Ngoại cũng không có gì khác biệt.
Bạt Phong Hàn hãm ngựa chậm lại mỉm cười:
- Thiếu soái không biết mình đã may mắn thế nào đâu. Hiệt Lợi trước nay tính toán chưa
hề sai lầm, rất ít khi thất thủ. Lần này hắn lao sư động chúng, chấp nhận một điều mạo hiểm
là có thể bị Đột Lợi công kích, nhưng cũng chỉ là phí thời gian và tâm tư, quả thật rất mất mặt.
Chỉ nội điều này đã đủ để Thiếu soái lập tức dương danh Tái Ngoại, không kẻ nào dám khinh
thường.
Từ Tử Lăng cười khổ:
- Nhưng chuyện truy lùng dấu vết số da dê đó của bọn ta xem như thất bại. Tệ nhất là rõ
ràng biết bị Đỗ Hưng và Hứa Khai Sơn bán đứng nhưng chúng ta không thể tìm chúng tính sổ
được, bọn chúng đã phủi sạch trách nhiệm.
Khấu Trọng nghiến răng giận dữ nói:
- Hai tên khốn đó ác thật!
Bạt Phong Hàn dẫn hai người phi ngựa lên một ngọn đồi nhỏ, dừng cương đứng lại, đưa
mắt quan sát tứ phía, đoạn hân hoan nói:
- Hai vị đại ca xin yên tâm, tiểu đệ hiện tại hơn lúc nào hết càng nắm chắc sẽ truy hồi được
tám vạn trương da dê của đại tiểu thư. Tuy có khả năng không phải chính gốc số da dê đó
những dù sao thì cũng có người chịu trách nhiệm bồi thường cho chúng ta, trừ khi hắn không
muốn sống nữa.
Khấu Trọng ngẩn người hỏi:
34www. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 478. Khñ Baão Chi Minh
- Huynh muốn tìm Mã Cát tính sổ à?
Song mục Bạt Phong Hàn sát cơ đại thịnh, lạnh lùng nói:
- Mã Cát cam tâm gây ác làm chó săn cho Hiệt Lợi, đương nhiên phải chịu trách nhiệm hoàn
toàn về tám vạn trương da dê đó.
Từ Tử Lăng ngạc nhiên hỏi:
- Không phải huynh nói Mã Cát hành tung phiêu hốt, không ở một chỗ nhất định nào sao?
Nên đi đâu tìm hắn đây?
Khóe miệng Bạt Phong Hàn xuất hiện một tia tiếu ý đáp:
- Cái đó kêu bằng “hòa thượng thì chạy được nhưng chùa thì không”. Tiểu đệ vừa hay biết
được công trường bí mật để tái chế tang vật của Mã Cát ở đâu. Sau mỗi lần giao dịch ở Yến
Nguyên tập, hắn đều đích thân hộ tống tang vật tới công trường, cho thủ hạ thay đổi vỏ ngoài,
sau đó nhanh chóng bán ra. Đi thôi! Bọn ta tới đó trước một bước, cung hầu đại giá của Mã Cát.
Lần này cho dù là Thiên vương Lão tử cũng không dám ra mặt giúp hắn.
o0o
Từ Tử Lăng ghìm cương gọi mọi người dừng lại.
Bạt Phong Hàn và Khấu Trọng đã vượt lên trước hơn mười trượng bèn quay đầu vòng lại.
Sau ba ngày trên lưng ngựa, bọn họ không những bỏ rơi được Hiệt Lợi ở mãi đằng sau mà
còn vượt qua Tiểu Qua Bích tiến đến đại thảo nguyên ở bờ tây sông Na Ngột.
Bầu trời thảo nguyên cao lồng lộng, từng đám mây trắng đến lóa mắt nhàn nhã trôi bồng
bềnh, tựa như những chiếc dù lớn che ánh mặt trời chính ngọ giữa mùa xuân, tạo thành kỳ
quan mây bay bóng chạy của thảo nguyên. Nước hồ phản chiếu ánh mặt trời, phát ra ánh sáng
lóng lánh như bảo thạch.
Gió mạnh thổi đến làm cho y phục bay lất phất.
Khấu Trọng đến bên cạnh Từ Tử Lăng hỏi:
- Có chuyện gì vậy?
Từ Tử Lăng nhắm mắt chỉ về một phía nói:
- Xá Lợi di chuyển về phía đó!
Bạt Phong Hàn giật mình:
- Thạch Chi Hiên?
Từ Tử Lăng từ từ mở mắt gật đầu:
- Cảm giác này cực kỳ mơ hồ, có thể thấy Thạch Chi Hiên đã từng qua chỗ này trước đây
một khoảng thời gian.
Khấu Trọng nói:
- Đi về hướng đó sẽ đến chỗ nào?
Bạt Phong Hàn lắc đầu đáp:
- Ta chưa từng đi đến nơi đó. Hiện tại chúng ta sẽ lựa chọn Thạch Chi Hiên hay là Mã Cát
đây?
Dõch thuêåt: lht
Biïn têåp: mpi
35 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 478. Khñ Baão Chi Minh
Khấu Trọng cảm thấy đau đầu hỏi:
- Nếu bỏ qua cơ hội này phải chăng vẫn có thể tìm được Mã Cát?
Bạt Phong Hàn đáp:
- Khẳng định là vô cùng khó khăn nhưng không phải là không có khả năng. Hắn dù sao cũng
để lại dấu vết có thể lần theo.
Khấu Trọng cương quyết:
- Vậy tạm tha cho Mã Cát, giết Thạch Chi Hiên trước rồi mới tính tới chuyện khác.
Bạt Phong Hàn ngẫm nghĩ một lúc rồi nói:
- Thật kỳ quái! Thạch Chi Hiên rốt cục là muốn trốn tránh cái gì? Tại sao lại phải chạy xa
đến tận đây?
Khấu Trọng đoán:
- Phải chăng là người của Âm Quý phái?
Từ Tử Lăng thở ra một hơi nói:
- Cảm giác lại biến mất rồi! Hy vọng trước hoàng hôn có thể đuổi kịp lão, đi thôi!
o0o
Phía trước bụi tung mù mịt, một đội gồm hơn mười con lạc đà và hơn trăm kỵ sĩ vượt thảo
nguyên tiến tới.
Bạt Phong Hàn chăm chú nhìn một lúc rồi nói:
- Là thương nhân của Đại Thực Quốc. Hai người chờ một chút, tiểu đệ đi hỏi đường.
Nói xong thúc ngựa chạy đi.
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng tranh thủ xuống ngựa cho chúng dưỡng sức. Sau khi đuổi theo
Thạch Chi Hiên mười ngày, ngay cả kẻ thạo đường như Bạt Phong Hàn cũng không biết mình
đang ở đâu.
Cảm ứng của Từ Tử Lăng đối với Xá Lợi lúc có lúc không, lúc này lại không cảm ứng được
Thạch Chi Hiên ở đâu nữa.
Khấu Trọng cười khổ:
- Lão hồ ly Thạch Chi Hiên này thật không đơn giản, chạy đến Tái Ngoại vẫn còn lợi hại như
vậy, khiến bọn ta không theo đuôi được hắn.
Từ Tử Lăng nói:
- Lão ta chọn lộ tuyến ngoắt ngoéo như vậy dường như một lòng muốn cắt đuôi đại địch
đang đuổi theo vậy. Ai có khả năng khiến lão sợ như thế chứ? Mất đi sự tương trợ của vợ chồng
Kim Hoàn Chân, Sư Phi Huyên cũng không có cách gì đuổi theo, mà nàng ta cũng không có tư
cách làm Thạch Chi Hiên sợ như vậy.
Khấu Trọng chau mày nói:
- Đây chính là điểm mà tiểu đệ nghĩ mãi cũng không ra. Vợ chồng Kim Hoàn Chân chỉ có thể
trong khoảng cách một trăm dặm sinh ra cảm ứng với Xá Lợi. Trong thảo nguyên bao la này, chỉ
Dõch thuêåt: lht
Biïn têåp: mpi
36 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 478. Khñ Baão Chi Minh
cần chạy nhanh một chút là vượt ra phạm vi đó rồi, cho dù có Kim Hoàn Chân tương trợ, Âm
Quý phái cũng không có khả năng cách mấy ngàn dặm truy đuổi đến tận đây.
Lúc đó Bạt Phong Hàn đã hỏi đường xong quay lại cười nói:
- Các ngươi biết phía trước có cái gì không?
Khấu Trọng thản nhiên đáp:
- Ngươi không nói ra hai tên tiểu tử mới đến đây lần đầu như chúng ta làm sao biết được?
Bạt Phong Hàn vui vẻ nói:
- Ta hỏi thừa rồi. Từ đây đi về phía tây hai ngày sẽ đến được một nơi nổi danh ở bờ nam
sông Hắc Thủy là Thống Vạn Thành , ý là “Thống nhất thiên hạ, quân lâm vạn bang”, không
phải các bộ lạc di cư theo nguồn nước có thể so sánh được*.
Khấu Trọng ngạc nhiên nói
- Lại có một địa phương như vậy sao?
Bạt Phong Hàn đáp:
- Người Hán các ngươi đối với người xây dựng thành này là Hách Liên Bột Bột lẽ ra phải
quen thuộc hơn mới đúng. Người này trong thời Tấn Triều đã kiến lập Hạ Quốc, một trong Bắc
triều thập lục quốc, lại còn thừa lúc Tấn quốc nội loạn lĩnh quân nam hạ, tấn công Trường An,
tự lập làm đế. Hách Liên Bột Bột theo lịch sử kể lại là một tên bạo quân khét tiếng, từng dùng
đầu người xây “khô lâu đài”. Hắn đối với thủ hạ cũng vô cùng tàn nhẫn, động một chút là móc
mắt, cắt lưỡi, chém đầu. Kết quả là Hạ quốc chỉ truyền được một đời, sau bị Bắc Ngụy tiêu diệt.
Khấu Trọng hỏi:
- Thạch Chi Hiên liệu có đến Thống Vạn Thành không?
Bạt Phong Hàn đáp:
- Cái này phải xem vận khí của bọn ta. Hiện nay ở đó do Thiết Phất Do nắm quyền, kẻ này
vốn là người Mạt Hạt ở vùng Hắc Thủy này. Tuy vậy thành này cũng không cách gì khôi phục
lại thịnh thế như lúc mới xây được.
Từ Tử Lăng nói:
- Được rồi! vậy bọn ta đến Thống Vạn Thành thử vận khí đi.
Ba gã vừa cười nói vừa tiếp tục lữ trình dài dằng dặc trong thảo nguyên mênh mông bao la.
Mặt trăng cuối tháng như lưỡi liềm treo trên bầu trời phía tây.
Ba người cưỡi ngựa phi nước kiệu trên thảo nguyên, suốt một ngày đêm đi được khoảng
hơn ba trăm dặm. Bọn họ đều cảm thấy có chút mất phương hướng vì Từ Tử Lăng không cảm
ứng được Tà Đế Xá Lợi nữa.
Bạt Phong Hàn ngửa mặt nhìn trời nói:
- Nếu ta tính không sai thì trước khi mặt trời mọc sẽ có mưa lớn.
Từ Tử Lăng ngạc nhiên:
- Khí trời không phải đang rất tốt sao? Phong Hàn huynh làm sao đoán được trời sắp mưa?
Dõch thuêåt: lht
Biïn têåp: mpi
37 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 478. Khñ Baão Chi Minh
Bạt Phong Hàn đáp:
- Người sống trên đại thảo nguyên đều biết cách dự đoán thời tiết, kẻ không biết thì sẽ bị
thiệt thòi rất lớn. Tử Lăng xem thử đám mây trên kia phải chăng là tựa như bông, cách mặt đất
rất cao, lại thêm không khí ẩm ướt, đây chính là cái gọi là “mây như bông, mưa sắp đến”. Phán
đoán này thường cũng đúng đến tám phần.
Khấu Trọng mừng rỡ nói:
- Cách dự đoán thời tiết này đối với hành quân vô cùng hữu dụng, mau nói ra nghe thử.
Bạt Phong Hàn kiêu hãnh nói:
- Trắc thiên thuật (Thuật dự đoán khí tượng) của ta trên đại thảo nguyên không xưng đệ
nhất cũng xưng đệ nhị. Thuật này có thể chia làm ba bộ phận, chính là "xem mây", "xét gió",
"quan sát sự vật xung quanh". Nếu có thể cùng áp dụng ba cách này để dự đoán thì đoán mười
lần có thể đúng đến chín.
Từ Tử Lăng cũng cảm thấy rất thú vị:
- Lúc nhỏ ta thường nghe người già nói rằng cái gì mà “triêu hà bất xuất môn, vãn hà hành
thiên lý”*, đại khái chính là loại kinh nghiệm quan sát trời đất được tích lũy lại như thế này.
Bạt Phong Hàn nói:
- Vậy chúng ta hãy bắt đầu từ việc xem mây. Từ hình dạng, phân bố, di động và biến hóa
có thể phân ra các loại như Ngư Lân Thiên, Lý Ngư Ban, hoặc là Pháo Thai Vân, Cân Bố vân. . .
Nếu có thể nhận biết được hết các loại này, bảo đảm khi Thiếu soái trở về Trung Thổ tranh bá
với người không những là một thống soái liệu địch như thần mà còn là cao thủ quan sát khí
tượng.
Khấu Trọng cười dài:
- Chỉ cần học được bí thuật trắc thiên thì tiểu đệ đã thấy không uổng chuyến đi này.
Từ Tử Lăng chỉ về phía trước hỏi:
- Đó là cái gì?
Hai người nhìn theo hướng mà gã chỉ, xa xa trong thảo nguyên bao la, trên một ngọn đồi
nhỏ có một tòa kiến trúc tựa như bảo lũy. Toàn bộ tòa kiến trúc này chia thành ba tầng, tầng
trên cùng là một đài cao nhô lên trên đỉnh bảo.
Bạt Phong Hàn tinh thần phấn chấn đáp:
- Đó chính là Hách Liên Bảo ở phía Nam của Thống Vạn Thành. Bọn ta có chỗ tránh mưa
rồi.
Khấu Trọng do dự:
- Hiện tại là giờ gì rồi chứ?! Người trong bảo có hoan nghênh ba vị khách không mời như
chúng ta không?
Bạt Phong Hàn cười nói:
- Đó chỉ là một tòa phá bảo* đã bỏ hoang mười mấy năm rồi thôi! Bọn ta tranh thủ nghỉ
ngơi, ngày mai mới vào Thống Vạn Thành.
Nói chưa dứt lời, bầu trời bỗng tối sầm lại, mưa lớn sắp đến.
Dõch thuêåt: lht
Biïn têåp: mpi
38 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 478. Khñ Baão Chi Minh
Bạt Phong Hàn thúc ngựa chạy lên, cười lớn:
- Thiếu soái đối với Trắc thiên thuật của ta chắc đã mười phần tin tưởng rồi chứ?
Hai người bội phục sát đất, thúc ngựa chạy theo.
Tòa thành bảo màu trắng tọa trên đỉnh đồi như bóng u linh phủ xuống mặt đất, đứng sừng
sững tựa hồ không quan tâm đến cái thân thể đã bị bào mòn theo thời gian vốn từ lâu không
được sửa sang của mình. Dường như trận mưa như trút nước cũng không là gì đối với nó.
Ba người cảm thấy thống khoái đội mưa chạy qua lối vào đã bị mất cửa.
Bạt Phong Hàn ngửa mặt để cho nước mưa đổ xuống, mỉm cười:
- Hai người có biết tòa tiểu bảo này được xây dựng như thế nào không?
Khấu Trọng cười ha hả nói:
- Ta đang muốn hỏi huynh đó.
Bạt Phong Hàn than:
- Sự kiên cố của Hách Liên Bảo rất nổi danh trên thảo nguyên. Phương pháp kiến tạo chính
là dùng một loại đất bùn đặc biệt trộn với máu trâu dê lớp lớp đắp lên, sau đó chất củi lên đốt.
Khi xây được một lớp, Hách Liên Bột Bột lại ra lệnh cho binh sĩ dùng chùy bằng sắt đóng vào,
nếu chùy đóng ngập được một thốn thì giết người đắp tường, nếu như đóng không vào thì giết
binh sĩ. Hai vị có thể tưởng tượng, thành lũy được xây như vậy có phải là kiên cố đến độ có thể
làm mẻ cả đao búa không?
Khấu Trọng hít vào một hơi khí lạnh nói:
- Mẹ ơi! Phải chăng cả Thống Vạn Thành cũng đều được xây như vậy?
"Thiếu soái đoán đúng rồi!" Một tiếng nói vang lên.
Ba người đồng thời kịch chấn, không thể tin vào tai mình, cùng đưa mắt nhìn xuyên qua
chiếc cửa bị vỡ vào trong không gian tối đen có thể chứa được mấy chục người trong bảo.
Mưa càng lúc càng lớn, từng hạt từng hạt đập vào mặt tường thành phát ra những thanh
âm trong trẻo.
Song mục Khấu Trọng sát cơ đại thịnh nhưng vẫn ung dung nói:
- Thì ra là Chúc tông chủ quan lâm. Cái này kêu bằng “hữu duyên thiên lý năng tương ngộ”,
cũng gọi là “oan gia ngõ hẹp”. Đừng trách bọn ta không bỏ qua cơ hội tốt này.
Chúc Ngọc Nghiên từ trong bóng tối bước ra, còn một chút nữa là bước ra chỗ sáng thì dừng
lại, đứng ở trong bảo cười lạnh:
- Tiểu nhân vô tri! Bằng vào ba người các ngươi có tư cách gì giữ được ta?
Bạt Phong Hàn bật cười nói:
- Tư cách? Năm đó ở Lạc Dương, lão nhân gia người tất nhiên có tư cách nói những lời đó.
Hiện tại ư, phải hỏi thanh kiếm của bản nhân trước đã!
Chúc Ngọc Nghiên chợt cười lên một trận, thở gấp nói:
- Không đùa với các ngươi nữa. Nói chuyện chính đi, các người có hứng thú hợp tác với ta
giết Thạch Chi Hiên không?
Dõch thuêåt: lht
Biïn têåp: mpi
39 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 478. Khñ Baão Chi Minh
Thanh âm của bà ta khiến cho người ta có cảm giác nghe mãi không chán, tâm thần rung
động, quả là có sức cảm nhiễm rất lớn. Ba người lập tức giảm đi vài phần địch ý còn chiến ý thì
đại giảm.
Khấu Trọng trong bụng biết rõ là đã bị ma công của bà ta ảnh hưởng, chau mày nói:
- Chớ nói lời thừa, giữa chúng ta không còn khả năng hợp tác gì nữa cả.
Chúc Ngọc Nghiên vẫn bình tĩnh:
- Để thể hiện thành ý hợp tác, ta phá lệ nói rõ với Thiếu soái một chuyện, Thượng Quan
Long không phải là người của Âm Quý phái ta.
Bạt Phong Hàn trầm giọng:
- Vậy hắn là ai?
Chúc Ngọc Nghiên nhạt giọng đáp:
- Hắn đến từ một giáo phái thần bí của Hồi Tộc ở tái ngoại, với chúng ta tuy có chút uyên
nguyên nhưng cũng chỉ là quan hệ lợi dụng lẫn nhau. Chuyện mà bọn họ làm vốn không liên
quan tới ta!
Từ Tử Lăng hỏi:
- Phu phụ Kim Hoàn Chân có phải ở trong tay các người không?
Chúc Ngọc Nghiên ngạc nhiên:
- Sao Tử Lăng lại hỏi vậy?
Ba người dám khẳng định mụ không hề nói dối. Chính vì thân phận địa vị của mụ, theo lý
thì không cần bịa đặt vì những việc thế này.
Nếu không phải là Âm Quý phái thì ai đã bắt đi phu phụ Kim Hoàn Chân? Trừ Âm Quý phái
thì còn môn nào phái nào có thực lực như vậy? Vợ chồng Kim Hoàn Chân cũng đâu phải tay
vừa.
Khấu Trọng bực mình nói:
- Nói thẳng ra, hiện nay biết được Chúc tông chủ muốn tìm Thạch Chi Hiên tính sổ, bọn ta
có thể tạm thời đình chiến, bất quá chuyện hợp tác không cần nói đến nữa.
Chúc Ngọc Nghiên nhè nhẹ thở dài, tự nhiên toát ra một vẻ khiến người ta quý mến. Kỳ quái
nhất là bà ta vẫn đứng ở chỗ khuất ở sau cửa, hòa mình trong bóng tối, nhưng ba gã chỉ nghe
được thanh âm mà lại bị kích thích trí tưởng tượng đến vô cùng vô tận.
Chỉ nghe thanh âm trẻ trung êm tai của bà ta vang lên:
- Các ngươi có thể là không tin, hiện tại người duy nhất mà Thạch Chi Hiên sợ chính là ta.
Các người có muốn biết nguyên nhân không?
Bạt Phong Hàn cười khổ nói:
- Chúc tông chủ xin tứ giáo.
Chúc Ngọc Nghiên trầm mặc một chút nhẹ nhàng nói:
- Vì lão biết chỉ có mình ta có khả năng giết lão. Ta đã lập chí liều chết, nhất định không để
lão dùng tử khí trong Xá Lợi tu bổ điểm yếu.
Dõch thuêåt: lht
Biïn têåp: mpi
40 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 478. Khñ Baão Chi Minh
Ba người nghe mà rúng động trong lòng, ngữ khí của bà ta chứa đầy nhu tình thâm sâu như
biển, thế nhưng nói ra lại là quyết lập sinh tử trạng để giết Thạch Chi Hiên.
Chúc Ngọc Nghiên nói tiếp:
- Chỉ có cùng với Thạch Chi Hiên đồng quy ư tận thì mới có thể phá được Bất Tử Ấn Pháp
của lão. Ngoài ra không còn biện pháp nào khác, các ngươi có tin không?
Trời đất mênh mông chìm trong mưa gió, biến thành một thế giới nước. Thế nhưng ba người
tựa như quên mất thân mình đang ở trong gió mưa, bên tai chỉ còn vang động những lời của
Chúc Ngọc Nghiên.
Giả như Thạch Chi Hiên và Chúc Ngọc Nghiên, hai nhân vật tối cao của Ma môn đấu nhau
đến mức đồng quy ư tận thì còn có kết cục nào lý tưởng hơn nữa?
Khấu Trọng nói:
- Bọn ta có thể giúp được gì?
Chúc Ngọc Nghiên tức giận mắng:
- Tiểu quỷ đáng chết, dụng tâm bất lương, nghe nô gia muốn cùng Thạch Chi Hiên ngọc
thạch câu phần* lập tức chuyển sang giọng nịnh nọt như vậy, không sợ lộ liễu quá sao?
Mưa lại càng lớn hơn. Nước mưa lạnh buốt theo gió từ bốn phương tám hướng trùng trùng
đổ xuống, vô số dòng nước nhỏ vừa được tạo thành từ trên phá đỉnh của Hách Liên Bảo xuyên
qua những lỗ, vết bị xói mòn đổ xuống, trời đất tối sầm như hòa làm một.
Từ Tử Lăng lạnh nhạt hỏi:
- Chúc tông chủ biết Thạch Chi Hiên ở chỗ nào sao?
Chúc Ngọc Nghiên không trả lời mà hỏi ngược lại:
- Các ngươi vì sao lại muốn đến Thống Vạn Thành?
Bạt Phong Hàn đáp:
- Bọn ta muốn tìm một kẻ tên Mã Cát, rồi từ hắn lần ra dấu vết của bọn lang tặc vốn hoành
hành vùng Đông Bắc.
Chúc Ngọc Nghiên nói:
- Nếu các người có thành ý hợp tác, thì hãy lưu lại Thống Vạn Thành chờ tin tức của ta.
Nói xong biến mất trong bóng tối của phế bảo.
Ba người đưa mắt nhìn nhau, đều cảm thấy sự việc vừa xảy ra thật khó mà tin được. Chúc
Ngọc Nghiên lại muốn hợp tác với bọn họ đối phó Thạch Chi Hiên, có thể thấy quyết tâm giết
Thạch Chi Hiên của mụ.
Bạt Phong Hàn xuống ngựa nói:
- Đi rồi! Vào thôi!
Hách Liên Bảo chia thành ba tầng, bảo lũy rộng khoảng hai mươi bộ, bên trong có bậc thang
bằng đá nối liền các tầng, chỗ cao nhất là một đài quan sát, đưa độ cao của toàn bộ bảo lũy lên
đến gần mười trượng, tựa như một ngọn tháp bằng đá.
Tuy là bị phá hủy nhưng thân bảo lũy vẫn giữ được khá hoàn chỉnh, thành môn kiên cố
dày hơn hai xích, đủ để chống đỡ được sự công phá của lôi thạch. Bốn bề đều là đồng hoang,
Dõch thuêåt: lht
Biïn têåp: mpi
41 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 478. Khñ Baão Chi Minh
nhưng vì được xây dựng trên đỉnh đồi nên Hách Liên Bảo quả là có khí thế nhiếp người, nhất
phu đương quan, vạn phu nan quá*.
Bên ngoài mưa rất lớn, nước mưa không chỗ nào là không lọt vào, từ những lỗ thủng ở tầng
trên chảy nhỏ giọt xuống, các bậc thang cũng trở thành những đường dẫn nước từ trên xuống.
Trên mặt đất ở tầng dưới đầy những than củi, đất đá và những vật do các đoàn lữ hành bỏ
lại. Cũng may trên tường có những lỗ cửa sổ nhỏ để bắn tên, không khí lưu thông nên không
có mùi hôi thối.
Từ Tử Lăng đứng yên bất động nhỏ tiếng nói:
- Thạch Chi Hiên đã từng đến chỗ này, còn lưu lại một khoảng thời gian dài nữa.
Hai người nghe mà giật mình.
Bạt Phong Hàn toàn thân nước chảy nhỏ giọt bước đến một bên của sổ, nhìn ra bầu trời đầy
mưa gió bên ngoài trầm giọng nói:
- Bất Tử Ấn Pháp của Thạch Chi Hiên rốt cuộc đã phát sinh vấn đề gì? Nghe Chúc yêu phụ
nói, có vẻ như nếu Bất Tử Ấn Pháp của lão không có điểm yếu thì không ai chống nổi.
Khấu Trọng tháo yên ngựa xuống nói:
- Lăng thiếu gia đã từng giao thủ với lão vài lần nên rõ hơn ta.
Từ Tử Lăng chậm rãi:
- Khoảng bốn mươi năm trước, Thạch Chi Hiên gia nhập Phật môn, học trộm được huyền
công chính tông, sau đó lại phối hợp với bí kỹ của Ma môn Hoa Gián phái và Bổ Thiên phái,
sáng tạo ra Bất Tử Ấn Pháp làm chấn động cả chính tà lưỡng đạo. Lão chính là một nhân vật
siêu việt thống nhất ma đạo. Cũng vào lúc đó, lão gặp Bích Tú Tâm, người do Từ Hàng Tịnh
Trai phái đi đối phó với lão. Một trường đấu tranh chưa từng có trong lịch sử, vô cùng ly kỳ mà
người ngoài không thể nào biết được đã bắt đầu từ đó.
“Ầm!”, một tia sét đánh xuống bên ngoài bảo, chấn động làm ù tai ba người, ánh chớp lóe
lên, chiếu sáng cả sườn đồi và vùng bình nguyên gần đó, soi rõ quang cảnh cây cỏ bị mưa gió
chao đảo nghiêng ngả rất đáng sợ.
Bạt Phong Hàn than:
- Đạo hạnh của ta còn chưa đủ cao, vừa rồi dạng mây giống như lâu đài, chính là dấu hiệu
sẽ có sấm sét. Nói tiếp đi!
Từ Tử Lăng bước đến cạnh Bạt Phong Hàn, lại gần cửa sổ nhìn ra ngoài nói:
- Trường tranh đấu đó lẽ ra đến lúc Bích Tú Tâm đọc Bất Tử Ấn Pháp mà ngọc nát hương
tiêu là kết thúc, song sự tình lại không như vậy. Thạch Chi Hiên vì tình cảm quá sâu đậm, lại vì
không thể tiếp nhận sự thật tàn khốc tự tay mình hại chết nữ nhân mà mình yêu thương nhất,
tính cách xuất hiện phân liệt. Một bên lão vẫn là cao thủ hàng đầu lãnh khốc vô tình của tà
phái, một bên lại là một kẻ thất ý tình sâu như biển, thống khổ tự trách. Sau đó lại thêm Thạch
Thanh Tuyền trở thành gánh nặng không thể bỏ được của lão. Bất Tử Ấn Pháp không còn là
không có chỗ sơ hở nữa nữa.
Bạt Phong Hàn đổi một hơi chân khí nói:
Dõch thuêåt: lht
Biïn têåp: mpi
42 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 478. Khñ Baão Chi Minh
- Thế gian lại có chuyện kỳ lạ như vậy. Nếu không phải chính miệng Tử Lăng kể ra ta thật
không dám tin.
Khấu Trọng bước đến vỗ lên vai hai người nói:
- Nếu thêm cả Chúc Ngọc Nghiên mà vẫn không giết được Thạch Chi Hiên, chỉ sợ sau này
bọn ta khó mà ngủ yên được.
“Ầm!”
Lại một tia sấm sét chiếu sáng bầu trời phía trên Hách Liên Bảo, chấn động cả tòa thạch bảo
kiên cố, khiến cho người ta có cảm giác đang rơi vào hiểm cảnh.
-————————
Tạm chú thích:
Khí bảo chi minh: kết minh ở hoang bảo.
“Thống nhất thiên hạ, quân lâm vạn bang”, không phải các bộ lạc di cư theo nguồn nước có
thể so sánh được*: câu này ý có thể là thành này có khí thế như đế vương thống nhất cả thiên
hạ, các bộ lạc di cư (thường không có thành lớn) không thể so sánh được.
Triều Nam Tấn: do Tư Mã thị lập ra (xem thêm BHTT).
“triêu hà bất xuất môn, vãn hà hành thiên lý”:thấy ánh bình minh/vầng hồng đừng ra khỏi
nhà, thấy ráng chiều thì đi ngàn dặm; cái này lht chú thích tại hạ ko hiểu lắm.
phá bảo: ý nói bảo đã bị hư hỏng.
phá đỉnh: chỉ đỉnh bảo đã bị hỏng.
nhất phu đương quan, vạn phu nan quá: một người trấn giữ, vạn người khó qua.
Dõch thuêåt: lht
Biïn têåp: mpi
43 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
Chương 479
Thần Cung Thị Uy
Hoàng hôn yên tĩnh tịch mịch bao trùm trên đại thảo nguyên, ráng chiều tỏa ra từ vầng thái
dương sắp lặn xuống nhuốm hồng cả bầu trời phía tây.
Thống Vạn thành sừng sững hiện ra trước mắt ba người, còn có rải rác một số lều trướng ở
ngoài thành.
Tòa thành màu trắng này được tạo nên bởi Đông thành, Tây thành và vòng thành bao bọc
bên ngoài. Tại bốn góc thành đều có các đài cao hình vuông nhô lên hùng cứ trên mặt tường
thành, tăng thêm không ít khí thế. Những ngôi nhà lớn nhỏ cũng màu trắng đều được xây một
cách đơn giản và phân bố một cách có tính toán để hình thành một hệ thống đường ngang ngõ
dọc trong thành.
Phần lớn mọi nhà đều đã lên đèn, đây đó khói bay vương vấn hòa quyện vào nhau, cảnh
sinh hoạt cực kỳ đầm ấm yên bình. Đối với ba kẻ lữ khách đường xa đã lâu không thấy cảnh ấm
cúng của cuộc sống đời thường, trong lòng ai cũng dấy lên một cảm giác thân thiết khó tả.
Khấu Trọng vui vẻ cất tiếng:
- Ai mà nghĩ Thống Vạn thành lại nhiệt náo đến như vậy. Ngoại trừ chúng ta, còn có hai đội
nhân mã vào thành trước lúc đêm xuống.
Bạt Phong Hàn nói:
- Tại vùng này, Thống Vạn thành là chỗ tập kết và phân phối hàng hóa lớn nhất. Nơi đây
cũng nổi tiếng với nghề rèn sắt, nên còn được xem là kho võ khí lừng danh của Mao Ô Tố. Có
điều cái kho báu này đang nằm trong tay đại tù trưởng Thiết Phất Do của Hắc Thủy bộ.
Từ Tử Lăng hỏi:
- Mao Ô Tố là cái gì vậy?
Bạt Phong Hàn đáp:
- Đó là một tên gọi khác của sa mạc Tiểu Qua Bích. Ta đặc biệt đề cập tới Thiết Phất Do bởi
vì kẻ này cực kỳ không đơn giản. Hắn không những có dã tâm, mà còn có đầy đủ khí độ uyển
chuyển để thực hiện dã tâm đó. Nghe nói trong cuộc nội chiến của Đông Đột Quyết, tên này
đã âm thầm giúp đỡ Đột Lợi. Từ điều đó chúng ta có thể thấy được nhãn quan và thủ đoạn của
hắn.
Khấu Trọng gật gù:
44www. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 479. Thêçn Cung Thõ Uy
- Nếu như Thiết Phất Do để cho Hiệt Lợi tiêu diệt hảo bằng hữu Đột Lợi của chúng ta, đương
nhiên những ngày bình yên của hắn sẽ nhanh chóng chấm dứt.
Bạt Phong Hàn lạnh nhạt nói:
- Đột Lợi không thể tính là hảo bằng hữu của ta, ngay cả bằng hữu bình thường cũng không
phải.
Từ Tử Lăng vội chuyển sang chuyện khác:
- Thống Vạn thành có phải cho phép người ta tự do ra vào không?
Đúng lúc này có tiếng vó ngựa từ phía sau vọng tới.
Bọn họ quay đầu lại nhìn, chỉ thấy ba chấm đen ở đằng xa nhanh chóng hiện ra rõ dần, hiển
nhiên những người đó đang phi ngựa với một tốc độ rất cao.
Bạt Phong Hàn vừa tập trung quan sát các kỵ mã đang lao đến vừa nói:
- Thống Vạn thành là một địa phương mà không kẻ nào dám manh động độc chiếm, bởi vì
ai cũng e ngại các tộc lân cận nổi giận cùng nhau công kích. Ngay cả Thiết Phất Do cũng chỉ có
thể khống chế bảy phần của việc làm đồ sắt trong thành. Hơn nữa tại đây còn có tám tòa thần
miếu của tám giáo phái khác nhau. Các dân tộc trên thảo nguyên thường cử những đoàn người
đặc biệt đến bái tế Thánh giả ở đó. Đừng nói là cấm cửa thành, dù thành môn có bị phá hủy
cũng không ai dám tụ tập, vì sợ người ta nói là có tư tâm.
Lúc này ba kỵ mã đã đến gần, những đại hán trên lưng ngựa đều mặc trang phục kiểu võ sĩ
của Mạt Yết tộc, dáng vẻ trẻ trung, nhanh nhẹn và dũng mãnh. Tuy nhiên, đằng sau bề ngoài
khá phi thường này, người ta còn cảm giác từ bọn chúng toát ra một vẻ tà khí đặc biệt.
Khấu Trọng theo lời chỉ dẫn của Bạt Phong Hàn, đưa tay phải lên đặt trước ngực làm dấu
hiệu chào hỏi của người Mạt Yết. Ngờ đâu ba người đó nhìn thấy nhưng vẫn tỏ vẻ lạnh lùng
không hề phản ứng. Đến lúc đi ngang qua bọn Khấu Trọng, một tên dùng tiếng Hán bập bẹ nói:
- Hán cẩu đến đây nạp mạng kìa!
Hai tên còn lại cười to hưởng ứng, quả là cố tình lăng nhục ba người hết mức.
Khấu Trọng không hề nổi giận, vì gã nhớ đến năm nào Tùy Dạng đế tác oai tác quái đối với
bách tính nơi này, chỉ gắng nở một cười nhăn nhúm với Từ Từ Lăng.
Bạt Phong Hàn hai mắt rực sáng, trừng trừng nhìn theo bóng dáng bọn chúng đang xa dần
về hướng Thống Vạn thành, đột nhiên quát lên:
- Tha Cổ Lỗ Na Liệt!
Một tên trong bọn nghe thấy giật mình quay đầu nhìn về phía ba người.
Bạt Phong Hàn cười lớn rồi nói bằng tiếng Đột Quyết:
- Thật là trùng hợp quá! Lát nữa nhất định sẽ cùng ba huynh đệ ngươi thân thiết một phen.
Hai tên kia cũng quay đầu nhìn lại, ba cặp mắt đồng thời ánh lên hung dữ. Tuy vậy bọn
chúng cũng không hề dừng ngựa, trong chớp mắt đã đi xa tít.
Từ Tử Lăng lấy làm lạ hỏi:
- Ngươi biết bọn chúng sao?
Dõch giaã: meofmaths
Hiïåu àñnh: lht; Biïn têåp: binhbt
45 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 479. Thêçn Cung Thõ Uy
Bạt Phong Hàn mặt mày thoải mái vui vẻ nói:
- Phen này chúng ta không còn lo tịch mịch nữa rồi. Một chiêu ném đá dò đường nho nhỏ
đã dò ra bọn chúng chính là Hắc Thủy Tam Sát nổi tiếng tàn ác. Còn nhớ chúng không?
Khấu Trọng vui mừng đáp:
- Không phải là Hắc Thủy Tam Sát mà Hứa Khai Sơn đã từng nhắc đến chứ, lần này bọn ta
có chỗ để trút giận rồi.
Từ Tử Lăng đưa tay chỉ vào mười mấy ngôi lều được dựng trên một mảnh đất cao ở bên
ngoài thành phía Đông rồi hỏi:
- Mấy cái lều đó đều màu sắc sặc sỡ, chắc là cùng thuộc về một tộc nào đó phải không?
Bạt Phong Hàn đáp:
- Đó là lều của người Y Ngô. Đó là một tộc người rất thích màu sắc, thuốc nhuộm do họ làm
ra rất nổi tiếng ở đại thảo nguyên.
Tâm trí của Khấu Trọng lại đang đặt hết lên Hắc Thủy Tam Sát, gã nói:
- Những kẻ có danh đầu như Hắc Thủy Tam Sát mà đến đây một cách vội vã như vậy, ắt
chẳng phải vì việc tốt lành gì. Rốt cuộc là do chuyện gì nhỉ?
Bạt Phong Hàn mỉm cười:
- Bọn chúng bị ta khám phá thân phận, thế nào chẳng tìm cách giết người diệt khẩu. Thiếu
soái không cần phải lo chúng trốn đi đâu.
Khấu Trọng cười ha hả:
- Lão Bạt đúng là đi guốc trong bụng ta.
Nói xong gã thúc ngựa tăng tốc hướng về phía tòa thành đặc biệt được dựng nên bởi máu
gia súc và cả máu của con người.
Vào thời kỳ Hách Liên Bột Bột xây thành, rõ ràng văn hóa Trung Thổ đã có ảnh hưởng rộng
rãi đến vùng đất này. Ngoại trừ phong cách kiến trúc có ít nhiều khác biệt, quy hoạch cơ bản
đều học theo các mô hình thành thị truyền thống của người Hán như cổng thành đặt tại bốn
phía, các con đường lớn hình bàn cờ xuyên suốt toàn thành, cung điện được xây ở chính giữa.
Rải rác trong thành có một số dinh thự quy mô rất lớn. Điều đặc sắc nhất tại đây là khắp nơi
đều thấy tượng đá.
Ba người tiến vào cửa nam, hai bên là các bức tượng thần thú cao quá đầu người. Tuy chúng
đã bị hư hại ít nhiều, nhưng mặt khác lại có nét giản dị tự nhiên rất gần gũi.
Bọn họ dắt ngựa vào thành, mọi cảnh vật bày ra trước mắt đều tạo cho họ những cảm giác
mới mẻ.
Trên đường có nhiều người và gia súc đi lại. Có thể thấy những người chăn cừu, những xe
trâu và đội lạc đà của các đoàn thương nhân từ xa đến, tiếp đó là cư dân người Mạt Yết vốn
chiếm đa số ở vùng này, rồi thì những nhóm người du mục đến để cúng bái các vị Thánh của
họ. Những trang phục và phong tục tập quán khác nhau hình thành một đô thị mang đầy màu
sắc ngoại tộc trên đại thảo nguyên.
Những căn lều rộng rãi đó đây so với những ngôi nhà màu trắng kiên cố thực sự có sự khác
biệt rõ rệt, màu sắc tươi sáng hơn nhiều, tựa như cả thảo nguyên bao la được thu nhỏ lại trong
Thống Vạn thành vậy.
Dõch giaã: meofmaths
Hiïåu àñnh: lht; Biïn têåp: binhbt
46 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 479. Thêçn Cung Thõ Uy
Khấu Trọng hỏi nhỏ bên tai Từ Tử Lăng:
- Có cảm ứng được Xá Lợi không?
Từ Tử Lăng lắc đầu, lướt mắt qua những ngôi nhà kế tiếp nhau hai bên đường. Đa số chúng
đều có mái hiên dùng để che mưa nắng, một số còn bày thêm ghế để mọi người ngồi nghỉ ngơi.
Chỉ có điều tại đây không thấy những cửa hàng, quán ăn, lữ điếm như các thành thị ở Trung
Thổ. Gã bèn hỏi Bạt Phong Hàn:
- Tối nay nghỉ ở đâu đây?
Bạt Phong Hàn đáp:
- Các ngươi hãy để ý dấu hiệu ở ngoài cửa những ngôi nhà. Hễ thấy chỗ nào treo sừng dê
có nghĩa là chủ nhà sẵn sàng tiếp đãi khách từ nơi khác đến, hoặc là trong nhà có phòng trống.
Đây chính là truyền thống hiếu khách của các dân tộc du mục. Lúc rời khỏi chỉ cần một chút
lễ vật gọi là để kết giao tình bằng hữu, vậy là mọi người đều rất vui vẻ rồi. Bất quá tình thế
của chúng ta có điểm hơi khác, bởi vì các ngươi là người Hán, những kẻ vốn không được hoan
nghênh nhất ở đây.
Khấu Trọng chẳng thể làm ngơ trước những ánh mắt không hề thân thiện của kẻ qua người
lại trên đường. Gã cười khổ nói:
- Có thể mua một cái bạt rồi mang ra bãi cỏ ngoài thành, bắt chước người Y Ngô làm một
cái ổ ở tạm không?
Bạt Phong Hàn bước sang một bên, dắt ngựa buộc tạm vào một cái chuồng gần đó. Thong
thả tháo yên cương ra, y cười nhẹ:
- Ngồi xuống đã rồi hẵng nói chuyện, mọi việc cứ để cho tiểu đệ sắp xếp.
Khấu Từ hai gã thấy vậy cũng làm theo y hệt. Sau khi tháo xong yên ngựa, cả ba đến ngồi
nghỉ trên mấy cái ghế dưới một mái hiên bên đường, yên cương đặt đại ở dưới đất.
Ngồi đối mặt với con đường lớn cũng có một cảm giác nhất định.
Màn đêm buông xuống, từ những ngôi nhà dọc theo hai bên con đường thấp thoáng ánh
đèn hắt ra, bỗng nhiên ba gã thấy một đám võ sĩ đang tiến lại gần ở phía bên kia đường, Hắc
Thủy Tam Sát nổi bật hẳn lên trong bọn. Mười mấy đại hán vũ trang còn lại đều để tóc xõa đến
vai, rõ ràng là chiến binh của các bộ lạc du mục.
Ánh mắt của bọn chúng đồng thời hướng về phía ba người, rồi cùng ngồi xuống dãy ghế
dưới mái hiên của ngôi nhà đối diện. Chúng không lập tức bước qua đường sinh sự, nhưng rõ
ràng là cũng chẳng bỏ qua cho bọn họ.
Khấu Trọng cười nói:
- Màn hay tới rồi!
Cư dân của mấy ngôi nhà xung quanh và những người đi lại trên đường đều cảm nhận được
không khí nặng nề kiếm bạt cung giương từ hai phía, lập tức người thì đóng cửa, kẻ thì tránh
xa, con đường lớn trở nên yên tĩnh lạ thường.
Từ Tử Lăng cau mày thắc mắc:
- Chỗ này không có ai quản lý hay sao?
Dõch giaã: meofmaths
Hiïåu àñnh: lht; Biïn têåp: binhbt
47 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 479. Thêçn Cung Thõ Uy
Bạt Phong Hàn duỗi hai chân ra khiến chiếc ghế mà y đang ngồi nghiêng hẳn dựa sát vào
tường, lại vặn mình một cái rồi mới trả lời:
- Nơi đây cũng giống như một Yến Nguyên tập khác vậy. Mọi người đều theo quy củ mà hành
sự, kẻ nào có nắm đấm cứng hơn thì có tiếng nói quyết định. Cái đám bên kia chín phần là ác
bá chỗ này, nếu không cư dân ở đây đã không tỏ vẻ sợ hãi như vậy.
Khấu Trọng liền hỏi:
- Giết người thì có sao không?
Bạt Phong Hàn rút Trảm Huyền kiếm ra, mấy ngón tay khẽ ve vuốt thân kiếm, miệng ung
dung đáp:
- Vậy phải xem kẻ bị giết là ai đã! Giả sử đó là ba kẻ ngoại nhân vô danh vô tính chúng ta,
chắc sẽ không có ai nhắc đến nửa câu. Nhưng nếu kẻ bị giết là bọn kia thì hậu quả khó mà biết
được. Lúc đó còn phải xem kẻ nào sau lưng bọn chúng.
Đột nhiên có tiếng vó ngựa vang lên, mười mấy kỵ mã phi nhanh đến, rồi bỗng nhiên đồng
thời kéo cương dừng lại, hơn chục con ngựa cùng tung vó dựng đứng lên hý vang trên đường, rõ
ràng bọn chúng có ý thị uy. Sau đó cả lũ cùng xuống ngựa nhập vào với mấy kẻ bên kia đường.
Xem tóc tai và trang phục, bọn này chắc là người Khiết Đan.
Thanh thế của đối phương lập tức mạnh mẽ hẳn lên.
Khấu Trọng cười nói:
- Thật không có đảm sắc, Hắc Thủy Tam Sát lại còn tìm người khác giúp nữa chứ.
Bạt Phong Hàn lên tiếng:
- Chỉ là bọn chúng đánh giá cao chúng ta thôi. Đến rồi kìa!
Một đại hán du mục đứng dậy, bước qua đường đi về phía ba người.
Tiếp đó có tiếng xì xì, đối phương đã đốt lên bốn cây đuốc, ánh lửa chiếu sáng cả một quãng
đường.
Nhân thủ của đối phương đã lên đến ba mươi chín người, nếu nhìn về số lượng hiển nhiên
đã chiếm hết ưu thế.
Mặt mũi của tên đang bước qua đường rất hung hãn dữ tợn. Tay hắn nắm chặt cán đao,
dừng lại cách chỗ bọn họ đang ngồi chừng mười bộ, rồi chỉ vào ba người quát lên:
- Hai tên Hán cẩu nhanh bò ra đây chịu chết!
Bạt Phong Hàn ngửa mặt cười lớn một tràng dài, âm thanh vang dội cả con đường. Ánh mắt
tràn đầy sát khí nhìn thẳng vào đại hán kia, y trầm giọng nói:
- Bản nhân chưa từng giết kẻ vô danh! Báo danh đi!
Khấu Trọng cố ý tỏ vẻ ngạc nhiên, dùng tiếng Đột Quyết hỏi:
- Giả sử hắn thực sự là kẻ không tên không tuổi, lão ca ngươi thật muốn tha cho hắn một
mạng hay sao?
Bạt Phong Hàn cười lạnh nói:
- Nếu đúng là kẻ không có tên tuổi gì, chém cái đầu chó của hắn xuống xem như xong
chuyện.
Dõch giaã: meofmaths
Hiïåu àñnh: lht; Biïn têåp: binhbt
48 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 479. Thêçn Cung Thõ Uy
Đại hán du mục đó có muốn nhịn cũng nhịn không nổi, gầm lên một tiếng, vung đao xông
tới chém xả vào Bạt Phong Hàn. Cùng lúc đó bảy tám người bên phía đối phương cũng ào qua.
Khấu Trọng đứng bật dậy thò tay vào trong áo choàng da dê rút Tỉnh Trung Nguyệt ra, lộn
mình một cái đã đứng ở trên đường, một đao chém tới tên đại hán du mục. Mấy động tác vừa
rồi của gã liền lạc tự nhiên như hành vân lưu thủy, thế như phá trúc, tinh diệu vô cùng. Miệng
gã quát vang:
- Bọn tiểu tốt này cứ để cho tiểu đệ ra tay.
Câu này lại là tiếng Hán.
Trong tình thế không còn cách chọn lựa, đại hán kia chỉ còn cách vung đao chống đỡ.
“Choang!”
Trong ánh mắt sửng sốt của đồng bọn, cả người lẫn đao tên này bị xoáy văng ra ngoài,
miệng phun máu tươi. Khi có mấy tên cùng phe chạy ra đỡ lấy thì hắn đã không có cách nào tự
mình đứng dậy, cây đao cũng rời khỏi tay rơi xuống nằm lăn lóc trên mặt đất.
Kể cả Hắc Thủy Tam Sát, địch nhân không kẻ nào không tái mét mặt mày. Tình thế vừa rồi,
đao pháp uy mãnh như vậy, bọn chúng đều là lần đầu tiên được chứng kiến.
Khấu Trọng hoành đao đứng trên đường, gã cao giọng quát lớn:
- Tha Cổ Lỗ Na Liệt, mau bò ra đây cho ta.
Hắc Thủy Tam Sát cùng đứng cả dậy, đang định mở miệng mắng chửi, nhanh đến mức mắt
thường hầu như không nhận ra được, một mũi tên bay qua con đường xuyên thẳng vào bộ ngực
vạm vỡ của Tha Cổ Lỗ Na Liệt, nghe “Phập!” một tiếng. Mũi tên mang theo một kình lực mạnh
đến mức đẩy hắn bắn văng vào bờ tường của ngôi nhà mà bọn chúng đang ngồi bên ngoài. Tha
Cổ Lỗ Na Liệt bị mũi tên ghim lại trên vách, chết không kịp kêu một tiếng. Kình lực của phát tên
này quả thật không lời nào có thể diễn tả, nhưng điều khiến người ta kinh hãi nhất là mũi tên
rời cánh cung đúng vào khoảnh khắc hắn vừa đứng lên, thời gian góc độ chuẩn xác đến mức
hoàn hảo.
Nhất thời tất cả bọn chúng bao gồm cả hai huynh đệ còn lại của Hắc Thủy Tam Sát đều sững
người ra như tượng, không tên nào dám nhúc nhích.
Bạt Phong Hàn tay trái cầm Vong Nguyệt cung, tay phải thong thả đặt một mũi tên lên dây
cung, miệng nói:
- Kẻ nào dám cử động một ngón tay, kẻ đó sẽ là mục tiêu kế tiếp của Bạt Phong Hàn ta.
Lời này vừa thốt lên, càng không có ai dám động đậy, tình cảnh quái dị đến cực điểm.
Nhị Sát ngầm đưa mắt nhìn nhau một cái, đột nhiên chia ra hai hướng tả hữu phóng đi. Bọn
chúng còn đê tiện đến mức lợi dụng người cùng phe làm bia đỡ tên, toàn lực chạy trốn.
Khóe môi Bạt Phong Hàn khẽ thoáng một nét cười lạnh lẽo tàn khốc, tay cung vẫn không
hề cử động.
Hoàn toàn nằm ngoài suy nghĩ của địch nhân, Khấu Trọng tra đao vào vỏ, trong chớp mắt
đã thấy Diệt Nhật cung nằm trên tay. Gã áp dụng độc môn thủ pháp của Bạt Phong Hàn, dụng
kình giương cung, đồng thời cất giọng lạnh lùng:
- Lăng thiếu gia! Tên!
Dõch giaã: meofmaths
Hiïåu àñnh: lht; Biïn têåp: binhbt
49 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 479. Thêçn Cung Thõ Uy
Từ Tử Lăng vung tay ném cho hắn một mũi, Khấu Trọng chẳng buồn quay lại nhìn, huơ tay
một cái đã bắt được rồi đặt lên dây cung.
Lúc này Nhị Sát đã chạy được một đoạn khá xa, một tên đang phi thân lên mái một tòa nhà,
tên kia thì phóng nhanh như chớp dọc theo mé tường dẫn tới một ngõ nhỏ gần nhất ở gần đó.
Trước khi bọn chúng thoát khỏi tầm uy hiếp của cung tên, Vong Nguyệt và Diệt Nhật đồng
thời được kéo căng ra, kình tiễn xé gió vụt đi.
Trong lúc bọn võ sĩ tại đương trường tên nào tên nấy đang sởn cả tóc gáy, hai mũi tên trước
sau xuyên vào lưng Nhị Sát, máu tươi từ từ loang ra. Một tên chân vừa tiếp xúc với mái ngói đã
ngã văng ra, lăn mấy vòng rồi rớt xuống đất. Tên còn lại vẫn tiếp tục lao mình về phía trước,
đến chỗ rẽ vào ngõ mới đổ sấp xuống.
Khấu Trọng cười lớn rồi thu hồi Diệt Nhật cung. Gã hướng về đám chiến binh du mục bên
kia cao giọng hỏi:
- Còn muốn động thủ nữa không?
Bọn chúng vẫn ngẩn ra như tượng!
Từ Tử Lăng cười nhạo:
- Khấu Trọng ngươi phải nói bằng tiếng Đột Quyết chứ, nếu không bọn chúng sao hiểu được!
Khấu Trọng vỗ trán một cái, bật cười lắc đầu, đoạn rảo bước quay về lại chỗ của mình, vừa
ngồi xuống vừa nói:
- Thôi để cho lão Bạt ngươi ứng phó.
Bạt Phong Hàn chậm rãi cất cung đi, nói:
- Các ngươi đã làm nhục bằng hữu của Bạt Phong Hàn ta, mọi chuyện đêm nay vốn khó kết
thúc dễ dàng được. Bất quá vừa rồi bọn ta đã giết ba người, cơn giận cũng đã nguôi phần nào.
Hãy kêu một người qua đây nói chuyện!
Trên cả con đường tuyệt không có một bóng hành nhân, không gian tĩnh lặng đến ghê người.
Một đại hán bên phía đối phương bước ra, trông vẻ ngoài so với tên đã bị thương lúc đầu có
vẻ thuận mắt hơn một chút. Hắn đi đến trước mặt ba người, hai tay đưa lên chắp lại trên trán,
cúi mình vái chào và nói:
- Bọn tại hạ không biết là Bạt Phong Hàn thân lâm, vừa rồi trót đã mạo phạm, xin ngài tha
tội.
Bạt Phong Hàn bước xuống bậc thềm đá xuống đường đến sát bên hắn, trầm giọng hỏi:
- Hắc Thủy Tam Sát đến Thống Vạn thành để làm gì? Đừng có mà tính chuyện đánh lừa, nếu
không cho dù phải đuổi khắp đại thảo nguyên ta cũng không tha cho ngươi đâu!
Tên này hoàn toàn bị khí thế trên mình Bạt Phong Hàn trấn nhiếp, hắn không dám nhìn vào
y, chỉ cúi đầu đáp:
- Bọn họ muốn cướp một viên bảo thạch của người Y Ngô, nhưng chưa kịp bàn bạc thì đã bị
các ngài giết chết. Ta chỉ biết có chừng đó thôi!
Bạt Phong Hàn hỏi:
Dõch giaã: meofmaths
Hiïåu àñnh: lht; Biïn têåp: binhbt
50 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 479. Thêçn Cung Thõ Uy
- Có phải là những người Y Ngô hiện giờ đang ở ngoài thành không?
Đại hán du mục gật đầu đáp:
- Chính là bọn họ!
Bạt Phong Hàn phất tay nói:
- Biến đi! Nhớ đem theo mấy cái xác đấy!
Bọn chúng như được Hoàng ân đại xá, vội vàng ôm mấy thi thể chạy đi, chớp mắt đã không
còn một mống.
Bạt Phong Hàn quay lại ngồi xuống giữa hai người, cười nói:
- Thống khoái thống khoái! Có được cây Vong nguyệt thần cung này, dù cho đối diện với
thiên binh vạn mã ta cũng chẳng chút run sợ.
Khấu Trọng liền nói:
- Tốt nhất chúng ta bổ sung một ít tên, nếu không khi bắn hết rồi thì dù có thần cung cũng
không có đất dụng võ.
Bạt Phong Hàn đáp:
- Điều này thì dễ thôi! Sáng mai để ta hỏi thăm xem vùng này ai là người làm tên nổi tiếng
nhất, khi đó muốn bao nhiêu mua bấy nhiêu.
Khấu Trọng ưỡn mình một cái, vui vẻ nói:
- Ngồi ở chỗ này cũng có phong vị riêng của nó, chúng ta có thể đả tọa ở đây một đêm, sáng
mai để cho Lăng thiếu gia dùng cái mũi của hắn đánh hơi khắp nơi, để xem có thể ngửi ra mùi
của Thạch Chi Hiên không.
Từ Tử Lăng không khỏi bật cười:
- Có phải ngươi đang ganh tỵ với khả năng cảm ứng Xá Lợi của ta không đấy?
Khấu Trọng gượng chống chế:
- Cảm ứng của ngươi dường như cũng hạn chế thôi. Nếu không thế thì sao bây giờ mới biết
chứ?!
Bạt Phong Hàn mỉm cười vỗ vai Khấu Trọng:
- Có rất nhiều thứ là do năng khiếu bẩm sinh mà có, không thể cưỡng cầu được.
“Két két!”
Cánh cửa ngay bên cạnh được mở ra, một lão nhân râu ria xồm xoàm, da hơi ngăm đen thò
đầu ra vẻ dò xét, sau đó dùng Hán ngữ nói:
- Ba vị anh hùng nếu không chê hàn xá thô sơ, xin mời vào trong.
Khấu Trọng ngạc nhiên hỏi:
- Lão trượng là ai mà có thể nói tiếng Hán tốt như vậy?
Lão nhân trả lời:
- Lão phu tên là Thành Chân, vốn là người của Hề tộc, đến đây để làm nghề rèn sắt, thấm
thoắt đã hai mươi mấy năm rồi. Bởi vì thân mẫu là người Hán nên lão già này cũng biết chút
Dõch giaã: meofmaths
Hiïåu àñnh: lht; Biïn têåp: binhbt
51 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 479. Thêçn Cung Thõ Uy
Hán ngữ. Hắc Thủy Tam Sát tiếng ác khắp nơi, đêm nay ba vị vì dân trừ hại, bá tính ở Thống
Vạn thành cảm kích vô cùng.
Bạt Phong Hàn cũng cất tiếng hỏi:
- A Hội Thị của Hề tộc hiện nay có phải là Tô Chi không lão trượng?
Thành Chân gật đầu đáp:
- Bạt gia hiểu biết thật là rộng! A Hội Thị của chúng ta chính là "Đại Sĩ Cân" Tô Chi.
Khấu Trọng nghe không hiểu liền hỏi:
- A Hội Thị là gì vậy?
Thành Chân giải thích:
- Người Hề Tộc của chúng tôi chia ra làm năm bộ là Nhục Hột Vương, Mạc Hạ Phất, Khế Cá,
Mộc Côn và Thất Đắc. Tù trưởng các bộ gọi là Sĩ Cân, do A Hội Thị đứng đầu. Ài! Chúng tôi và
người Khiết Đan vốn cùng chung nguồn gốc, nhưng hiện tại thế như nước với lửa. Ba vị chắc
là chưa ăn tối, chi bằng hãy dắt ngựa vào trong , để cho cả nhà Thành Chân này có thể tỏ chút
tình gia chủ.
Ba người vui vẻ đồng ý. Chuyện đời khó ai đoán trước, đột nhiên vấn đề nơi ăn chốn nghỉ tự
nhiên trở nên không còn phải lo nghĩ. Đối với những kẻ phiêu bạt trên hoang mạc mà nói, có
được một mái ngói che thân đã là vô cùng trân quý.
Dõch giaã: meofmaths
Hiïåu àñnh: lht; Biïn têåp: binhbt
52 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
Chương 480
Tà Vương Tái Hiện
Vượt qua cửa, ba người như tiến nhập vào một thế giới ẩn náu khác.
Nhà của Thành Chân không làm cho người ta chú ý nếu từ ngoài đường nhìn vào, thực ra
bên trong lại rất rộng rãi. Đập vào mắt bọn họ trước tiên là bức tường bằng gạch mộc, rồi một
xưởng rèn toàn bộ từ chân tới mái cũng đều xây bằng gạch mộc, chủ yếu dùng để chế tạo mã
đao. Trong xưởng các loại công cụ thiết bị cần thiết đều đầy đủ, qua đó có thể thấy sự hưng
thịnh của nghề rèn ở Thống Vạn thành.
Thành Chân thấy Khấu Trọng và Từ Tử Lăng đặc biệt thích thú ngắm nhìn căn nhà mái bằng
xây bằng gạch mộc này bèn giải thích:
- Loại đất nện này ở đây vô cùng phổ biến, lấy mãi không hết, kết dính rất chắc, khô hết
nước là thành hình. Ưu điểm lớn nhất của nó là cách nhiệt rất tốt, mùa đông thì ấm, mùa hè thì
mát.
Hai người rất muốn hỏi có phải Hách Liên Bột Bột mỗi lần xây nhà đều hoặc giết người đắp
tường hoặc giết binh sĩ để thử độ kiên cố hay không, nhưng biết nếu hỏi chuyện đó sẽ làm mất
không khí vui vẻ, đành phải nén không dám hỏi nữa.
Bạt Phong Hàn tiện tay cầm một thanh mã đao đã hoàn thiện lên hỏi:
- Quặng sắt có phải cũng được chuyển đến từ gần đây?
Thành Chân trả lời:
- Quặng sắt chủ yếu do Thiết Phất Do của Hắc Thuỷ Bộ cung cấp. Vì vậy, tất cả người rèn
đúc ở đây đều phải xem sắc mặt hắn mà hành xử.
Đi qua cửa sau của công xưởng là tới hoa viên có mái che bên trên trồng nho, bên dưới là
giếng nước, đầy vẻ dân dã ấm cúng.
Tiếp đến là khu nhà ở. Tường phòng có các đồ án hoa văn dùng bản khắc gỗ dập vào, có nơi
treo các tấm thảm len để trang trí, trên giường cũng làm bằng đất được trải chiếu lau. Sau đó là
bếp lò, rồi đến ngăn cất giữ đồ vật nằm sâu trong tường, bên ngoài được che bởi một tấm rèm
hoa lệ. Với Khấu Trọng và Từ Tử Lăng mà nói, trong ngôi nhà này tràn đầy vẻ kỳ lạ của ngoại
quốc.
Cuối cùng là các khu phụ như bếp ăn, chuồng ngựa, nhà vệ sinh, nhà kho, phòng cho khách
nhân.
53www. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 480. Taâ Vûúng Taái Hiïån
Vợ cả Thành Chân chết sớm, để lại năm trai hai gái, cháu chắt một bầy. Các con gái đã lấy
chồng hết, ba trong năm con trai cũng đã có vợ, nhưng y theo tục lệ vẫn ở cùng nhà, kế thừa
nghề nghiệp của cha.
Thái độ bọn họ với ba vị khách mời vô cùng nhiệt tình, chào hỏi chu đáo, biểu hiện rõ tác
phong hiếu khách của các dân tộc Tái Ngoại.
Một bữa tiệc muộn được tổ chức ngay trong không khí náo nhiệt đó, tham dự chỉ có thành
viên nam trong nhà, chủ và khách cùng vui vẻ ăn uống.
Trong buổi tiệc Khấu Trọng và Từ Tử Lăng đã được đại khai nhĩ giới, biết thêm không ít
những phong tục kỳ lạ của các dân tộc miền Tái Ngoại. Ví như tập tục hôn nhân của Hề tộc, sau
khi bố mẹ hai bên đồng ý, chú rể trước tiên sẽ “cướp” cô dâu mang đi, sau đó chú rể và cô dâu
sống ở nhà gái, khi nào có thai mới quay lại nhà trai.
Khấu Trọng dùng tiếng Đột Quyết mà gã đã hàng ngày luyện tập thành thạo hỏi Bạt Phong
Hàn:
- Người Đột Quyết của huynh có phong tục cướp vợ như vậy không?
Bạt Phong Hàn đáp:
- Bọn ta so ra thì cũng tương tự như Hán nhân các ngươi, phải nhờ người làm mai mối với
nhà gái, rồi thoả thuận rõ sính lễ là bao nhiêu đầu gia súc đó.
Con cả của Thành Chân là Mộc Khắc bỗng nhiên xúc động than thở:
- Bọn ta không thể không đi hàng nghìn dặm đến Thống Vạn, chỉ nhằm tránh người Đột
Quyết các ngươi vì không muốn bị bắt làm nô lệ.
Bạt Phong Hàn lấy làm lạ:
- Thống Vạn tuy không phải là nơi Đột Quyết trực tiếp quản lý, nhưng vẫn nằm trong thế lực
của Đông Đột Quyết, sợ vẫn không phải là thiên đường đâu.
Thành Chân đáp:
- Tác phong của Đột Lợi và Hiệt Lợi không giống nhau. Đột Lợi đối xử với các dân tộc trong
khu vực của mình rất khoan dung, không giống như Hiệt Lợi thường xuyên cướp phá. Vì thế,
các dân tộc ở Thống Vạn nơi lãnh địa của Đột Lợi sống hoà bình với nhau, hiếm khi có xung đột
nào lớn.
Mộc Khắc tiếp lời:
- Vậy nên người Thống Vạn đều hy vọng Đột Lợi có thể thắng Hiệt Lợi. Bất quá tình cảnh
hiện tại của Đột Lợi rất không tốt, một bên là đại quân hùng hậu của Hiệt Lợi áp sát sau lưng,
lại thêm bên cạnh nước Túc Mạt mới lập quốc, trái phải đều thụ địch, tình thế rất bất lợi. Bọn
ta chỉ còn cách cầu Địa Thần bảo vệ y.
Bạt Phong Hàn trầm ngâm không nói gì.
Từ Tử Lăng thấy mơ mơ hồ hồ, bèn hỏi:
- Tại nơi thảo nguyên rộng lớn mênh mông thế này, chín phần mười là các dân tộc du mục
theo cây cỏ và nguồn nước, làm thế nào để có thể xác định biên giới hoặc lãnh địa?
Thành Chân trả lời:
Dõch giaã: shrek_coi
Biïn dõch: arix; Biïn têp: mpi
54 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 480. Taâ Vûúng Taái Hiïån
- Các dân tộc có thực lực chia nhau chiếm lấy các mục trường lớn nhỏ theo mùa khí hậu, lấy
sông hồ làm giới tuyến. Các tộc người nhược tiểu nếu muốn ở cùng mục trường thì phải tiến
cống tới chủ mục trường theo số lượng nhân khẩu của mình. Giống như Thống Vạn thành mỗi
năm đều thượng cống Đột Lợi binh khí và tiền thuế.
Khấu Trọng gãi đầu hỏi:
- Thảo nguyên lớn như vậy. Địch tiến ta lùi, địch lùi ta tiến, biết phân thắng phụ thế nào?
Bạt Phong Hàn đáp:
- Chiến tranh trên đại thảo nguyên là giết chóc và cướp phá để làm suy yếu địch nhân, cực
kỳ khác biệt với kiểu công thành chiếm đất ở Trung Thổ các ngươi. Ví như vào năm Nhân Thọ
của Đại Tuỳ, A Vật Tư người Đột Quyết xâm chiếm phía Nam đánh Khải Dân Khả Hãn đang quy
phục Tuỳ thất đương thời, một lần cướp lấy hơn hai mươi vạn đầu gia súc, làm Khải Dân Khả
Hãn vô lực phản kích. Nếu thế lực đối phương thâm sâu, thì việc tiếp theo hiển nhiên sẽ là tiến
hành chuyện giết người phóng hoả. Ở Đột Quyết, chỉ có người chết trên chiến trường mới được
tôn trọng. Trên mộ đắp đá theo số lượng người bị mình giết, mỗi mạng tính bằng một viên, có
mộ lên tới một nghìn một trăm viên đá.
Mộc Khắc nói:
- Còn cả việc bắt trẻ em nam nữ tộc kia làm nô lệ nữa chứ. Cưỡng ép bọn chúng sinh đẻ,
duy trì nhân lực cho chiến tranh.
Từ Tử Lăng cười khổ:
- Cái kiểu dùng chiến tranh nuôi chiến tranh như vậy đáng lẽ phải bỏ đi. Chẳng trách mỗi
khi Hiệt Lợi cướp bóc nơi biên ải, ngoài việc giết người phóng hoả, còn cướp theo nhiều đàn bà
trẻ con người Hán, nguyên lai là đã áp dụng tập tục chiến tranh tiêu hao trên thảo nguyên này.
Khấu Trọng trầm giọng nói:
- Đó chính là điểm yếu của Hiệt Lợi, chỉ giỏi công mà không giỏi thủ thành, chỉ có thể dựa
vào loại chó săn người Hán đánh trận đầu cho hắn.
Bạt Phong Hàn đáp:
- Hiện tại có Triệu Đức Ngôn làm quân sư cho Hiệt Lợi, tình hình có lẽ đã thay đổi. Vì vậy,
nếu Hiệt Lợi đánh bại Đột Lợi, chẳng những các dân tộc trên thảo nguyên chịu hậu quả, khổ
không nói hết, mà người Hán các ngươi cũng mãi mãi không có ngày nào hoà bình.
Thành Chân nâng chén nói:
- Muộn rồi! Sáng mai chúng ta nói tiếp.
o0o
Ba người được bố trí nghỉ ngơi trong khách xá đằng sau. Đó cũng là một căn phòng trên
dưới đều làm bằng đất khô, chỗ ngủ ngay trên mặt đất. Bọn họ vẫn chưa buồn ngủ, bèn ngồi
dựa vào tường nói chuyện.
Khấu Trọng hỏi:
- Chúng ta giờ tính sao đây? Cứ ở đây đợi tin tức của Chúc yêu phụ thì không biết đến lúc
nào.
Bạt Phong Hàn trả lời:
Dõch giaã: shrek_coi
Biïn dõch: arix; Biïn têp: mpi
55 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 480. Taâ Vûúng Taái Hiïån
- Bọn ta lấy ba ngày làm hạn, nếu không nghe được tin của Chúc yêu phụ thì lập tức khởi
hành tìm Mã Cát, nói không chừng vẫn còn đủ thời gian.
Khấu Trọng đáp:
- Kỳ quái thật, Thạch Chi Hiên đã từng qua Hách Liên Bảo, sao đến Thống Vạn thành lại
không vào? Điều khó hiểu này chỉ có thể giải thích là lão chạy núp ở những nơi hoang dã, không
muốn đến những chỗ dân cư đông đúc như ở đây.
Bạt Phong Hàn nói:
- Giải thích duy nhất là Thạch Chi Hiên không thoát khỏi sự truy đuổi của Chúc yêu phụ, vì
vậy quay đầu phản công, thậm chí có thể đã giao thủ với mụ. Chúc yêu phụ một mình không
thể thi triển được chiêu thức “đồng quy ư tận”, vì vậy bất đắc dĩ phải hạ giọng cầu viện chúng
ta.
Khấu Trọng thấy Từ Tử Lăng không nói gì, quay đầu nhìn gã hỏi:
- Lăng thiếu gia có cảm ứng lại gì không?
Từ Tử Lăng hạ giọng:
- Phong Hàn huynh đoán không sai. Thạch Chi Hiên cuối cùng đã mất kiên nhẫn, quyết ý
toàn lực phản kích.
Hai người kia ngạc nhiên, bèn hỏi gã sao có thể chắc chắn vậy.
Từ Tử Lăng hổ mục lấp lánh đáp:
- Lúc nãy trong bữa tiệc tối và lúc hai người nói chuyện vừa xong, ta trước sau hai lần cảm
ứng được tà khí của Xá Lợi, tuy như có như không nhưng vô cùng rõ ràng.
Bạt Phong Hàn cả mừng:
- Dựa vào linh giác siêu phàm của Lăng thiếu gia, bọn ta tối nay phải móc lão ra giết phứt
đi là xong.
Từ Tử Lăng lắc đầu:
- Ta không thể tìm ra lão được, vì Xá Lợi không ở trên người lão. Cảm ứng đó lúc trước bữa
tiệc tối nay tiểu đệ còn nghĩ là do ảo giác, nhưng giờ có thể khẳng định như vậy.
Hai người giật mình.
Thạch Chi Hiên do mang Xá Lợi theo người đã lâu, bất tri bất giác đã nhiễm tà khí chết chóc
của vật này. Tuy bây giờ lão đã đem Xá Lợi giấu đi, nhưng thân nhiễm tà khí làm cho Từ Tử Lăng
sinh ra cảm ứng, từ đó đoán ra được Thạch Chi Hiên đang định tiến hành phản kích.
Như vậy, lão đã hai lần đến gần đây, sau khi quan sát kỹ càng hình thế sẽ tìm cách đột tập
bọn họ.
Bạt Phong Hàn duỗi người cười nói:
- Ngủ nào!
Khấu Từ đều hiểu ý, thổi tắt đèn da dê, nằm xuống giả vờ ngủ, phát ra âm thanh hô hấp đều
đều.
Trong bóng tối yên tĩnh, ba người điều tức vận khí, giữ sức đợi địch.
Dõch giaã: shrek_coi
Biïn dõch: arix; Biïn têp: mpi
56 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 480. Taâ Vûúng Taái Hiïån
Thạch Chi Hiên nếu muốn xuất thủ tất phải chọn đêm nay, vì ba người vừa mệt mỏi sau một
chuyến đi dài, ắt sẽ ngủ say ở nơi an toàn yên ấm này.
Quả nhiên không quá nửa canh giờ, Tử Tử Lăng nằm ở giữa khẽ ra hiệu cho hai người, ý nói
lại cảm ứng thấy tà khí của Xá Lợi trên người Thạch Chi Hiên.
Ba người im lặng giữ nguyên trạng thái, bởi vì bất cứ sự biến đổi nhỏ nào, kể cả hơi thở,
nhịp tim hay kinh mạch đều đánh động đến Thạch Chi Hiên.
Với người bình thường mà nói, chuyện này là không thể, nhưng Khấu Trọng, Từ Tử Lăng và
Bạt Phong Hàn đều là những vì sao sáng nổi bật trong đám thanh niên cao thủ bấy giờ, tự nhiên
là dễ dàng làm được.
Bọn họ không hề nghe thấy bất cứ chút âm thanh nào, nhưng hoàn toàn dựa vào trực giác
của cao thủ mà cảm thấy Thạch Chi Hiên đã từ mái nhà bếp nhảy xuống mặt đất, tiến tới cửa
sổ chuồng ngựa liếc qua một cái, sau đó lập tức chuyển thân áp sát vào tường.
Ba người bài xuất hết mọi tạp niệm khỏi đầu óc, bình tĩnh chờ đợi sự việc tiến triển.
Rốt cuộc một kẻ không thủ đoạn nào không dám làm như Thạch Chi Hiên sẽ đối phó với
bọn họ thế nào đây?
Trong chớp mắt Thạch Chi Hiên đã đứng ngoài cửa gỗ của khách xá, mặc dù không tận mắt
nhìn thấy, ba người vẫn cảm thấy tốc độ di chuyển hãi nhân như quỷ mị của lão.
Huyễn Ma Thân Pháp quả thật không tầm thường.
Vào lúc cực thịnh, với Bất Tử Ấn Pháp phối hợp với Huyễn Ma Thân Pháp, thiên hạ căn bản
không một ai có thể giữ được lão. Tứ Đại Thánh Tăng tuy lực mạnh hơn nhưng vẫn không cách
nào chế phục lưu lão lại được.
Hiện giờ bọn họ có thể làm được điều đó không?
Thạch Chi Hiên vô thanh vô tức vỗ một chưởng vào cánh cửa gỗ, cánh cửa kiên cố bỗng như
một tờ giấy mỏng không chịu nổi lực đạo hoá thành bột vụn. Tay phải của cao thủ đáng sợ nhất
trong ma môn này đồng thời phát ra ba mũi chủy thủ, nhanh như điện bắn thẳng vào yết hầu
yếu hại của ba người, ngoan lạt cực điểm.
Ba tấm chăn bỗng bốc lên như gió cuốn, hướng tới ba thanh chủy thủ.
Thạch Chi Hiên giật mình, hiển nhiên lão bị sự phòng bị trước của ba người làm cho kinh
hãi vô cùng. Lão không lùi mà lại tiến, lao cả thân mình vào hai chiếc chăn chứa đầy kình lực
của Bạt Phong Hàn và Từ Tử Lăng.
Trong bóng tối hắc ám không nhìn rõ năm đầu ngón tay đó, Tỉnh Trung Nguyệt trên tay
Khấu Trọng chém tới. Nhưng thị tuyến của Khấu Trọng đã bị che khuất, không nhìn thấy Thạch
Chi Hiên, do đó rất khó để xuất chiêu mãnh liệt. Khấu Trọng không khỏi thầm kêu lợi hại.
Nhưng đao đi theo ý, Tỉnh Trung Nguyệt như linh xà tự vòng qua hai tấm chăn xả thẳng vào
siêu cấp cao thủ phía sau.
Từ Tử Lăng và Bạt Phong Hàn tự biết mình đã non tay để cho kình địch cao minh hơn kia
chiếm lợi thế. Cả hai thầm than thở rồi tách sang hai bên tả hữu.
Hai tay Từ Tử Lăng như múa lên xuất ra hàng trăm nghìn ấn pháp, khiến người khác hoàn
toàn không nắm được ý đồ của gã, do đó không thể chọn được phương pháp tiến kích tốt nhất,
vì vậy đây là cách phòng thủ tuyệt hảo.
Dõch giaã: shrek_coi
Biïn dõch: arix; Biïn têp: mpi
57 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 480. Taâ Vûúng Taái Hiïån
Bạt Phong Hàn hơi lùi lại một chút rồi lập tức tiến lên, Trảm Huyền kiếm bắn thẳng về phía
Thạch Chi Hiên.
Song phương đều toàn lực xuất thủ, tuyệt không nghĩ đến đường lùi.
Thạch Chi Hiên hừ lạnh, lùi ra phía cửa. Bạt Phong Hàn và Khấu Trọng tức thời đánh vào
khoảng không.
Ba người đồng thời hít vào một hơi khí lạnh, chuyện này thật không thể có khả năng, Thạch
Chi Hiên tránh thoát dễ dàng tựa như hít thở vậy.
Bọn Khấu Trọng ba người giờ mới biết, ban đầu có vẻ như lão tập trung chọn một trong hai
người Bạt Phong Hàn và Từ Từ Lăng để tấn công, thực ra đó chỉ là hư chiêu, khiến ba người
trong lúc sơ ý bị cuốn theo ý đồ của lão.
Bọn họ một lần nữa lại mất tiên cơ, bị Thạch Chi Hiên dắt mũi. Nếu để lão ra khỏi phòng
khách này, ai có lòng tin chặn được lão lại? Ba người vốn định nhân cơ hội lão không phòng bị
đánh lão trọng thương, chỉ hận kết quả không được như ý nguyện.
Thạch Chi Hiên trước hết dùng thế công phá thế công, sau đó dùng lùi lại phá vỡ thế phòng
thủ của bọn họ.
Ba gã phòng thủ vốn không có kẽ hở, song hiện giờ không thể không phản công trong thế hạ
phong, cố gắng vây khốn Thạch Chi Hiên lại trong phòng. Sớm biết việc này là rất nguy hiểm,
nhưng bọn họ cũng không thể không tiến lên.
Chỉ có ba người liên thủ mới có khả năng tiêu diệt được ma đầu này.
- Bùng! Bùng! Bùng!
Chủy thủ lao vào ba tấm chăn đang bung ra, kình lực giao kích khiến cho tấm chăn lập tức
hoá thành bột vụn, tuy nhiên ba mũi chủy thủ cũng đã bị chặn lại.
Trảm Huyền kiếm của Bạt Phong Hàn hóa thành một làn kiếm mang, hoàn toàn không màng
đến bản thân công tới Thạch Chi Hiên.
Chỉ cần Bạt Phong Hàn ép Thạch Chi Hiên phải phản kích là có thể ngăn cản được thế chạy
của lão, để Khấu Trọng và Từ Tử Lăng thừa cơ hội tiến công, dù hắn phải ném bản thân mình
vào thế nguy hiểm trùng trùng.
Quả nhiên Thạch Chi Hiên cười lạnh một tiếng, đổi lùi thành tiến, hai tay vòng lại, phát ra
một màn kình khí dầy đặc, mạnh mẽ công về phía Khấu Trọng và Từ Tử Lăng, chân trái đồng
thời đá ngang ra thẳng vào chỗ yếu hại ở bụng dưới Bạt Phong Hàn.
Nhanh! Độc! Chuẩn! Hiểm!
Bạt Phong Hàn chút nữa thì kêu cha gọi mẹ. Với sự phán đoán và kinh nghiệm thân kinh
bách chiến của hắn, khẳng định chín phần rằng Trảm Huyền kiếm của mình có thể nhanh chóng
đánh tới động mạch trái trên cổ Thạch Chi Hiên. Lẽ nào có thể lấy được tà mệnh của lão trước
lúc chân lão đã trúng hắn sao? Bản lĩnh “Tà Vương” Thạch Chi Hiên với cái danh xưng “Bất Tử”,
sao có thể dễ dàng bị Bạt Phong Hàn hắn giết chết như vậy!
Nếu như Bất Tử Ấn Pháp của lão chịu được một kích của Bạt Phong Hàn, tính mệnh hắn tất
nhiên là đi tong. Nhưng nếu Bạt Phong Hàn biến chiêu tự bảo vệ mình sẽ đánh mất ưu thế tiến
công, khó đưa lão vào chỗ chết được nữa.
Bạt Phong Hàn nhất thời rơi vào tình thế tiến thoái lưỡng nan.
Dõch giaã: shrek_coi
Biïn dõch: arix; Biïn têp: mpi
58 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 480. Taâ Vûúng Taái Hiïån
Trong ba gã, Từ Tử Lăng là người biết rõ nhất sự lợi hại của Thạch Chi Hiên. Lúc này, trong
hiểm cảnh, gã thể hiện công phu với biểu hiện xuất sắc kinh người. Từ Tử Lăng thầm vận ấn
quyết, hai chân dụng lực, thân mình như đạn bắn lên cao. Lưng gã vừa chạm nóc nhà, một
quyền liền đánh xuống, chế ngự kình khí kỳ dị vô bỉ của Thạch Chi Hiên, tạo cơ hội tốt cho
Khấu Trọng có thể đột phá chân khí hộ thân không chút sơ hở của lão.
Khấu Từ tâm ý tương thông, lập tức Khấu Trọng khẽ lách sang ngang rồi lùi lại, đợi khi
người áp vào tường thì dùng chiêu Kích Kỳ trong Tĩnh Trung Bát Pháp, nhân đao hợp nhất, Tỉnh
Trung Nguyệt biến thành một luồng sáng vàng rực nhanh như điện chớp lao thẳng tới Thạch
Chi Hiên.
Nếu hợp lực của cả hai người vẫn không phá được màn hộ thân chân khí xuất sắc nhất thiên
hạ của Thạch Chi Hiên, ắt Bạt Phong Hàn vốn đang ở thế lao mình vào miệng rắn sẽ gặp nguy
hiểm đến tính mệnh.
Thạch Chi Hiên trong lòng thầm kêu khổ. Cuộc chiến trước mặt lão quả gian nan hệt như
các lần giao thủ với Bích Tú Tâm, Tứ Đại Thánh Tăng hay Ninh Đạo Kỳ vậy.
Cuộc chiến với Bích Tú Tâm nguy hiểm không phải ở chỗ sinh tử. Bích Tú Tâm tuy đạt đến
cảnh giới “Tâm Hữu Linh Tê” của “Từ Hàng Kiếm Điển”, nhưng vẫn chưa đủ để phá được Bất
Tử Ấn Pháp thiên hạ vô song của lão. Nguy hiểm là ở chỗ lão lại không xóa bỏ được lòng yêu
thương Bích Tú Tâm, tuy cuối cùng đã chiến thắng, còn làm trọng thương Bích Tú Tâm, nhưng
do một thoáng sai lầm, lão liều mình hao tổn chân nguyên cứu lấy nàng, đoạt lấy thân thể nàng,
tạo nên mối tình lỳ lạ giữa hai phe chính tà.
Hai lần bị Tứ Đại Thánh Tăng bao vây, nguy hiểm tuy lớn và đến từ bốn phía, nhưng Tứ Đại
Thánh Tăng cuối cùng không phải là người có thể xuống tay giết người. Võ công họ tuy bác đại
tinh thâm, nhưng sát ý không nhiều, khi xuất chiêu luôn dành lại sinh cơ, khiến lão tuy muốn
hạ họ thì tuyệt vô khả năng, nhưng bảo mệnh thì có thừa.
Trong cuộc chiến với Ninh Đạo Kỳ, do công pháp của Thạch Chi Hiên không hoàn thiện vì
sơ hở do Bích Tú Tâm nên khi thấy có vẻ không thể địch lại, lão bèn dùng Bất Tử Ấn Pháp cùng
với Huyễn Ma Thân Pháp đột vây bỏ đi. Ninh Đạo Kỳ cũng không thể chặn lại được.
Nhưng lần này đến để ám sát ba người, không ngờ bị họ bao vây đối phó, làm lão rơi vào
tình thế vô cùng khó khăn.
Võ công của Khấu Trọng, Từ Tử Lăng và Bạt Phong Hàn đều được đúc rút tôi luyện từ bao
lần thực chiến, thiên trui bách luyện mà thành, chiêu nào cũng là lấy mạng đổi mạng, không
để lại chút dư địa nào.
Nếu Thạch Chi Hiên lập tức triệt thoái ngay sau lần đột kích không thành ban đầu, không
so hơn thua với địch nhân, lúc đó lão có thể miễn cưỡng lùi ra ngoài phòng. Dù cho có thể lão
không tránh khỏi bị thương ít nhiều, nhưng lão có thể căn cứ vào vết thương nặng nhẹ thế nào
để đột phá vòng vậy. Song hiện giờ, lão đã ở trong tình huống không thể lựa chọn, phải bỏ cái
ý nghĩ hấp dẫn chạy trốn đi, chấp nhận ở lại trong này phân thắng phụ với ba người.
Căn phòng bằng đất khô kiên cố thế này được xây theo tiêu chuẩn của Hách Liên Bột Bột,
mặc dù chưa được như tường thành dùng nhân mạng để thử, nhưng độ cứng rắn không thể
phủ nhận. Tuy bốn phía đều có cửa sổ, nhưng quá nhỏ không thể xuyên qua, đường thoát duy
nhất là ở cửa ra vào, vì vậy lão phải dùng thiên phương bách kế để tạo ra tình thế có lợi cho
mình dễ ra khỏi cửa.
Dõch giaã: shrek_coi
Biïn dõch: arix; Biïn têp: mpi
59 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 480. Taâ Vûúng Taái Hiïån
Bằng khí công của lão, chín phần có thể phá tường thoát đi, nhưng khi đó khó tránh khỏi
lực phản chấn thụ thương, tốc độ do vậy cũng chậm lại, bậc trí giả tất nhiên không dùng cách
này.
Bạt Phong Hàn hét lên một tiếng lạnh lùng, Trảm Huyền kiếm rời tay phóng đi. Vừa thu
tay về, hắn hóp bụng vào rồi như viên đạn bắn khỏi mặt đất, chân phải điểm vào chuôi kiếm.
Không ai ngờ Bạt Phong Hàn lại lấy chân khiển kiếm, chiêu thức kỳ lạ đến như vậy, Thạch Chi
Hiên cũng là lần đầu gặp phải.
Cú đá ngang của Thạch Chi Hiên bỗng trở thành đá thẳng lên cao, tựa như không bị cản trở
bởi cấu tạo của cơ thể.
- Bùng!
Một quyền lăng không của Từ Tử Lăng đã đập vào phía trên màn chân khí của Thạch Chi
Hiên. Kình khí của gã mới đầu được giữ lại, đến khi kình khí của lão thực sự phát ra, Loa Hoàn
kình lúc này mới ồ ạt công kích như một mũi dùi đâm thẳng vào bức màn khí, cách làm này
giống như phương pháp gã đã dùng với Bảo Bình khí. Sự biến hóa của Từ Tử Lăng khiến cho
Thạch Chi Hiên không có cách nào mượn được một chút lực đạo của gã để ứng phó với một
đao hội tụ toàn thân công lực của Khấu Trọng. Trước khi lấy được nguyên tinh trong Xá Lợi, Từ
Tử Lăng không thể vận kình theo kiểu như vậy, do đó Thạch Chi Hiên không thể biết được gã
chính là Nhạc Sơn giả.
Cả bức màn khí chứa kình lực được phân bố đều khắp không chút sơ hở đó lập tức xuất hiện
một điểm yếu hại. Điểm mạnh nhất của Thạch Chi Hiên cũng chính là nhược điểm.
Biến hoá này vượt ra ngoài suy nghĩ của Thạch Chi Hiên, lần đầu tiên lão từ thế thượng
phong rơi vào hiểm cảnh.
- Vù!
Tỉnh Trung Nguyệt của Khấu Trọng ở thế toàn lực không lùi, kiên cường chọc qua màn kình
khí của Thạch Chi Hiên đã bị Từ Tử Lăng công phá, lao thẳng tới ngực lão.
- Đang!
Mũi cước của Thạch Chi Hiên điểm trúng Trảm Huyền kiếm của Bạt Phong Hàn. Bạt Phong
Hàn bỗng cảm thấy trống rỗng, chân đẩy kiếm như không có lực đạo, thầm kêu hỏng bét. Thạch
Chi Hiên cấp tốc di chuyển, một quyền đánh thẳng tới Tỉnh Trung Nguyệt của Khấu Trọng. Giờ
họ Bạt mới biết đã bị Thạch Chi Hiện mượn mất chân khí.
Từ Tử Lăng bỗng cảm thấy kình lực trên màn khí tăng vọt, cảm giác tựa như chân khí bị
Thiên Ma Đại Pháp hút lấy. Gã từ việc tiếp xúc chân khí với Thạch Chi Hiên, phát hiện được
biến hoá của lão vội hét lớn:
- Bất Công!
Khấu Trọng vốn nghe nhất là lời Từ Tử Lăng, lập tức vội vã biến chiêu lùi lại. Tỉnh Trung
Nguyệt đang công rồi biến hoá như vậy, làm cho Thạch Chi Hiên không biết đâu mà lường.
Thạch Chi Hiên cười dài:
- Không bồi tiếp nữa!
Thân hình lão như quỷ mị xuyên qua cửa thoát ra ngoài trước mắt của cả ba người.
Dõch giaã: shrek_coi
Biïn dõch: arix; Biïn têp: mpi
60 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
Chương 481
Mỹ Nhân Như Ngọc
Tại các đô thị lớn như Trường An hay Lạc Dương, sự biến đổi thời tiết theo mùa rất chậm chạp.
Nhưng tại Thống Vạn Thành, do gần với thảo nguyên, bất cứ biến hóa khí hậu nào của tự nhiên
đều được phản ánh rất rõ nét. Bọn họ có cảm giác như đang lênh đênh trên một con thuyền
nhỏ giữa biển lá xanh cuồn cuộn, lái thuyền mà cảm nhận xuân ý tràn đầy khắp nơi.
Dưới ánh sáng xán lạn của mùa xuân trong buổi bình minh đó, Bạt Phong Hàn, Khấu Trọng
và Từ Tử Lăng cả đêm chưa ngủ đang uể oải ngồi tại chỗ cũ tối qua. Cả bọn đang thưởng thức
một mâm bồ đào sáng bóng như trân châu do người nhà Thành Chân đưa cho, nhìn ngựa xe đi
lại không ngớt trước mặt.
Tin tức Hắc Thủy Tam Sát bị giết lan nhanh như bệnh dịch. Đặc biệt việc này lại liên quan
đến Bạt Phong Hàn, cao thủ duy nhất ở Tái Ngoại dám chính diện khiêu chiến với Tất Huyền,
nhất thời khiến cả Thống Vạn thành chấn động.
Điều này được phản ánh rất rõ qua thái độ và cử chỉ của những người đang đi lại trên đường.
Bọn Khấu Trọng cứ phải cười nhẹ đáp lại những lời chào hỏi và kính lễ của họ, hết đợt này đến
đợt khác.
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng từ hai tên Hán cẩu đã trở thành những đại anh hùng người Hán
vì dân trừ hại.
Bạt Phong Hàn cầm một trái bồ đào ném lên cao, ung dung dùng miệng hứng lấy rồi vừa
nhai vừa nói:
- Rất nhanh thôi sẽ có người đưa con gái đến.
Khấu Trọng kêu lên thất thanh:
- Cái gì?
Chút nữa thì gã phun cả bồ đào đang ăn ngon lành ra ngoài.
Bạt Phong Hàn cười lớn:
- Có lẽ ngươi không biết rằng trên đại thảo nguyên này, nữ nhân là tài sản trân quý nhất,
tiếp đó mới là thượng đẳng chiến mã hạng nhất. Vì vậy, trong luật của người Đột Quyết, làm
người ta bị tàn phế cả đời sẽ phải đem con gái ra đền, nếu không có con gái thì mới được dùng
tới tiền của.
Từ Tử Lăng nhíu mày thắc mắc:
61www. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 481. Myä Nhên Nhû Ngoåc
- Sao huynh lại nói rất nhanh sẽ có người mang con gái đến?
Bạt Phong Hàn nhún vai tự nhiên đáp:
- Bọn họ!
Khấu Trọng gãi đầu hỏi:
- Bọn họ? Bà nội ngươi! Bọn họ là ai hả?
Bạt Phong Hàn trả lời:
- Tất nhiên là bọn muốn nhờ ta đi giết người rồi. Việc mà người khác bó tay, “Kiếm Bá” Bạt
Phong Hàn này tất có thể làm được.
Hai gã kia nghe hắn nói như vậy tức thì ôm bụng cười lớn.
Bạt Phong Hàn cười khổ:
- Ngoài cái danh “Kiếm Bá”, tiểu đệ còn bị người ta gán cho hơn mười danh hiệu khác nữa.
Nói ra khẳng định hai ngươi sẽ cười cho đến chết luôn, nếu vậy thì quả là đã giúp cho Thạch
Chi Hiên một việc lớn.
Khấu Trọng nói mà vẫn còn chưa hết sợ:
- Cái lão Thạch Chi Hiên chết tiệt đó thật lợi hại, tối qua cứ như là một cơn ác mộng vậy.
Bạt Phong Hàn gật đầu:
- So với lão, Khúc Ngạo giống như một đứa bé mới tập đi. Chỉ sợ thiên hạ tam đại tông sư
liên thủ cũng chẳng có cách nào phá được Bất Tử Ấn để giết lão.
Từ Tử Lăng mỉm cười hỏi:
- Phong Hàn huynh ngoài ra còn có danh hiệu gì khác nữa? Tiểu đệ thật khó mà kìm được
tò mò.
Bạt Phong Hàn vừa đáp lễ với một đám thanh niên cưỡi ngựa trên đường. Đây là lần thứ ba
đám thanh niên này tới chào họ. Hắn đáp:
- Một cái nghe khác được là “Tiểu tông sư”.
Khấu Trọng vỗ đùi bình luận:
- Tiểu tông sư Bạt Phong Hàn, cái biệt hiệu này đúng là diễn tả được vẻ cau có của huynh.
Kiếm Bá thì quá sáo rỗng và không được mới mẻ lắm. Suy cho cùng ba chữ Bạt Phong Hàn là
rực rỡ nhất, cần gì phải thêm danh xưng làm gì chứ?
Từ Tử Lăng bỗng nói với vẻ khẩn trương:
- Phong Hàn huynh quả là có kinh nghiệm, không ngờ có người mang con gái tới thật.
Hai người kia vội nhìn theo mục quang của Từ Tử Lăng tới đoạn đường phía Bắc. Hai đôi
mắt lập tức sáng rỡ lên.
Một mỹ nhân với vẻ diễm lệ có thể sánh với mặt trời vừa lên đang thong thả cưỡi ngựa lại
gần. Có được nàng, tựa như được sở hữu toàn bộ xuân quang của đại thảo nguyên. Tất cả mọi
người trên phố đều mở to mắt, lần đầu tiên không chú ý tới ba vị đại anh hùng kia nữa.
Mỹ nhân ấy có mái tóc đen bóng kết thành hai bím tự nhiên mềm mại buông thẳng xuống
vô cùng sống động, được buộc bởi một chiếc khăn hình thoi có thêu hoa. Dưới đôi chân mày
Dõch giaã: Shrek_coi
Hiïåu àñnh: meofmaths; Biïn têåp: binhbt
62 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 481. Myä Nhên Nhû Ngoåc
mảnh và dài, cặp mắt nàng trong sáng tinh anh tựa như ngôi sao sáng nhất nổi bật trên bầu trời
đêm sâu thẳm, tựa như một dòng nước trong lành tươi mát trong sa mạc khô cằn vậy. Chiếc mũi
nhỏ nhắn thanh tú, đôi môi xinh đẹp như cánh hoa hé nở, trên đôi má hồng hào khỏe mạnh ẩn
hiện hai lúm đồng tiền, phối hợp với gương mặt trái xoan lại càng nổi bật rạng ngời, tất cả vẻ
đẹp được kết hợp lại với nhau một cách hài hòa, đứng trước nàng không ai có thể không khuynh
đảo. Nàng đeo đôi hoa tai dài, tiếp đó là chiếc cổ vừa thon vừa cao đeo đầy trân châu sáng lấp
lánh, ấn tượng hơn cả chính là nét thanh xuân tươi trẻ và biểu hiện tràn đầy nhiệt tình.
Nàng ăn mặc như một tân nương, y phục bó sát người, bên ngoài khoác thêm ngoại bào
màu sắc tú nhã. Tay áo dài tới cổ tay, cách đó năm thốn có một dải hình thêu rộng, tà áo cũng
được thêu viền hoa. Gấu quần dài do các loại vải bố với năm màu khác nhau kết thành, chân
mang một đôi ủng bằng da dê, nhìn vô cùng bắt mắt.
Trước và sau nàng là là hai lão đầu tử cưỡi ngựa đi kèm, xem ra có vẻ một người chắc là gia
gia, còn người kia thì là thúc thúc gì đó.
Ánh mắt của họ đều tập trung lên bọn Khấu Trọng, rõ ràng là sẽ đi đến chỗ ba gã.
Khấu Trọng nói như đang mơ ngủ:
- Bây giờ ta đã hiểu tại sao nữ nhân lại là tài sản trân quý nhất trên thảo nguyên rồi.
Vẻ đẹp này chắn chắn có thể so cao thấp với những mỹ nhân như Thượng Tú Phương,
Thương Tú Tuần, Thạch Thanh Tuyền, Sư Phi Huyên, Tống Ngọc Trí.
Trong lòng ba người bỗng nhiên thấy khẩn trương, vừa lo đúng là nàng tìm đến bọn mình,
vừa cảm thấy mất mát nếu sự thật không phải như vậy. Tâm trạng của con người quả là mâu
thuẫn.
Mỹ nữ và hai người đi cùng kia cuối cùng đã đến trước bậc thềm đá mà mấy gã đang ngồi.
Họ đồng thời ghìm cương xuống ngựa.
Bọn Khấu Trọng lúc này đã tỉnh lại, điều đầu tiên cảm nhận được là đối phương không phải
người tầm thường dựa vào động tác tinh tế của họ.
Nữ nhân nọ mỉm cười cung thân thi lễ, dùng tiếng Hán rất rõ ràng và uyển chuyển nói:
- Ba vị đại anh hùng, người ta có thể ngồi xuống nói vài câu được không?
Ba người giật mình, vội đứng dậy đáp lễ.
Khấu Trọng khiêm tốn đáp:
- Đó là vinh hạnh cho bọn ta. Không biết phải xưng hô với cô nương thế nào đây?
Mỹ nữ nhẹ cất bước lại gần, ngồi xuống chiếc ghế đối diện với con đường. Đến giờ bọn gã
mới biết người giống gia gia và thúc thúc đi cùng kia thực ra là người hầu, cả hai cung tay đứng
nghiêm sau lưng nàng.
Lúc này ba gã cũng đã ngồi xuống theo.
Ánh mắt mỹ nữ chuyển động long lanh, khóe miệng lộ ra nụ cười quyến rũ mê người đến
kinh hồn, hai lúm đồng tiền của nàng như xoáy nước lăn tăn trên đôi má ngọc. Môi thơm hé
mở để lộ hàm răng đều đặn trắng muốt như tuyết, nàng cất giọng ngọt ngào ôn nhu đáp:
- Người trên thảo nguyên gọi người ta là Mỹ Diễm phu nhân, còn tên thật là gì thì đã quên
từ lâu rồi.
Dõch giaã: Shrek_coi
Hiïåu àñnh: meofmaths; Biïn têåp: binhbt
63 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 481. Myä Nhên Nhû Ngoåc
Ba người đều thầm giật mình, trong đầu thoáng qua hình ảnh những doanh trướng rực rỡ
của Y Ngô tộc ở thành ngoại, không ngờ thì ra đó chính là do Mỹ Diễm phu nhân thân lâm,
càng không ngờ tới nàng lại còn trẻ và đẹp như thế này.
Mỹ Diễm phu nhân giới thiệu hai người đứng sau lưng. Một là tả trưởng lão, người kia là
hữu trưởng lão. Hai người đó sắc mặt không có biểu lộ vẻ gì, tựa như được giới thiệu là ai khác
chứ không phải bọn họ.
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng trước đây vốn tràn đầy địch ý với cái tên Mỹ Diễm phu nhân do
việc bị Đoạn Trữ giả làm Quản Bình lừa đảo. Nhưng giờ đây được đối mặt với nữ nhân xinh đẹp
đáng yêu này, trong lòng hai gã chẳng thể nảy sinh một chút ác cảm nào với nàng được.
Bạt Phong Hàn không để ý đến mục quang của mọi người xung quanh, mỉm cười hỏi:
- Phu nhân đến tìm bọn ta, không hiểu có gì chỉ giáo?
Mỹ Diễm phu nhân đưa ánh mắt chứa chan tình ý nhìn Bạt Phong Hàn, rồi khẽ nhún đôi vai
nhỏ nhắn đáp:
- Người ta vì ngưỡng mộ mà tới không được sao? Mọi người gặp gỡ nói chuyện để hiểu nhau
hơn, biết đâu có thể hợp tác với nhau làm việc gì đó. Thế có được không?
Khấu Trọng lạnh lùng hỏi:
- Phu nhân có một thủ hạ người Hán tên là Đoạn Trữ phải không?
Mỹ Diễm phu nhân nhíu đôi mày đẹp ra vẻ suy nghĩ, rồi quay đầu hỏi hữu trưởng lão:
- Bọn ta có một thủ hạ người Hán tên gọi vậy không?
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng đều ngạc nhiên, không ngờ hai vị trưởng lão lại biết tiếng Hán.
Hữu trưởng lão lôi ra một quyển sổ dầy tầm ba thốn tựa như sổ kế toán rồi chăm chú tìm kiếm.
Mỹ Diễm phu nhân không chút phiền lòng giải thích:
- Tại có nhiều người làm việc cho nô gia quá.
Hữu trưởng lão kiểm tra xong xuôi lắc đầu đáp:
- Không có ai là Đoạn Trữ cả!
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng nghe vậy ngớ ra nhìn nhau, đương nhiên chẳng hề tin ngay,
nhưng thực tế hai gã cũng không có cách nào đối phó với việc phủ nhận sạch trơn của nàng cả.
Mỹ Diễm phu nhân cất giọng cười trong trẻo mê hồn, đưa đôi tay mềm mại đẹp đẽ trắng
muốt như ngọc ra đón lấy quyển sổ, mở ra đặt lên mặt bàn nói:
- Mời ba vị cứ xem!
Ba người định thần nhìn xuống, chỉ thấy những hàng chữ Y Ngô dày đặc trên giấy. Cả bọn
chỉ còn cách cười khổ, có chút cảm giác như đang bị nữ nhân này đùa nghịch trong lòng bàn
tay.
Mỹ Diễm phu nhân bỗng kêu “Ôi chao!” một tiếng rồi lại nói “Thật xin lỗi!”, sau đó nàng lật
trang sau, bên trái xuất hiện một hàng chữ đề tên người Hán, quả nhiên trong đó không có chỗ
nào có tên Đoạn Trữ cả.
Hữu trưởng lão giải thích:
- Đây là sổ chi tiêu của phu nhân, phàm là người nào làm việc cho người đều có tên trong
này. Sổ ghi rõ chi tiết ai làm việc gì, lĩnh bao tiền, chi tiêu hàng ngày cũng đều có cả.
Dõch giaã: Shrek_coi
Hiïåu àñnh: meofmaths; Biïn têåp: binhbt
64 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 481. Myä Nhên Nhû Ngoåc
Mỹ Diễm phu nhân cất giọng nhẹ nhàng:
- Với ta mà nói, việc lớn như quốc gia đại sự hay việc nhỏ như của bang hội môn phái, tất cả
chung quy cũng là chuyện làm ăn, vì vậy đều phải tính toán thu chi để đưa ra giá thành. Ba vị
thấy có đúng không?
Ánh mắt nàng hướng tới Bạt Phong Hàn, khẽ hé miệng cười nói tiếp:
- Người Đột Quyết rất hiếm có ai cao lớn đẹp đẽ như chàng.
Bạt Phong Hàn gượng cười đáp:
- Phu nhân chắc không có thiện cảm gì với người Đột Quyết.
Mỹ Diễm phu nhân khẽ thở dài:
- Y Ngô tộc không bao giờ có hảo cảm với người sùng bái chó sói cả. Tuy nhiên Bạt Phong
Hàn huynh lại là ngoại lệ.
Trên đại thảo nguyên, người Đột Quyết và người Khiết Đan là những tộc người sùng bái chó
sói. Trên đại kỳ của quân Đột Quyết có thêu hình đầu chó sói màu vàng, trên chiến trường thì
chiến sĩ xưng là Phù Ly, ý tứ chính là chó sói.
Bạt Phong Hàn ngạc nhiên hỏi:
- Vì sao ta lại là ngoại lệ?
Đôi mắt tuyệt đẹp của Mỹ Diễm phu nhân tỏa ra ánh sáng lấp lánh, làm người ta cảm thấy
nàng ngoài vẻ đẹp hình thức còn có một trí tuệ không tầm thường, tuyệt không phải chỉ là vưu
vật đẹp đẽ bề ngoài mà thôi. Mỹ nhân này cất giọng bình tĩnh trả lời:
- Bạt Phong Hàn đã trở thành một cá nhân tiêu biểu cho hành động chống lại cường quyền.
Nhắc đến Bạt Phong Hàn, ai dám nói không phải là anh hùng hảo hán!
Bạt Phong Hàn không nhịn được cười:
- Tiểu đệ sao dám nhận điều đó chứ!
Từ Tử Lăng chợt hỏi:
- Phu nhân có Ngũ Thải bảo thạch đúng không?
Môi thơm của Mỹ Diễm phu nhân khẽ để lộ chút tiếu ý, bỗng nhiên tay trái từ trong ống tay
áo hiện ra. Khi nàng ngửa lòng bàn tay lên, một quầng sáng như dạ minh châu bùng lên, những
sắc màu lấp lánh lung linh phản chiếu dưới ánh sáng mặt trời. Chỉ cần không phải người mù thì
biết ngay đó chính là một viên đá hiếm có trên trần gian. Hiện giờ không ngờ nó lại xuất hiện
ngay trước mắt ba gã.
Được bàn tay mềm mại xinh đẹp đến khó tả kia làm nền, Ngũ Thải bảo thạch càng giống
như dị vật đến từ tiên giới.
Điều này rõ ràng nằm ngoài suy nghĩ của cả ba người, nhất thời họ đều ngẩn ra một lúc.
Thanh âm của Mỹ Diễm phu nhân vang lên trong tai ba gã:
- Nếu ba vị cảm thấy không phiền, có thể giúp ta mang Ngũ Thải bảo thạch đến Long Tuyền,
rồi giao lại cho Bái Tử Đình được không?
Khấu Trọng nhíu mày hỏi:
Dõch giaã: Shrek_coi
Hiïåu àñnh: meofmaths; Biïn têåp: binhbt
65 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 481. Myä Nhên Nhû Ngoåc
- Nói thật, người như phu nhân ngỏ lời thì người khác khó mà có thể từ chối. Nhưng không
hiểu sao nàng lại có đề nghị như vậy với ba huynh đệ bọn ta?
Mỹ Diễm Phu nhân nâng tay lên khỏi mặt bàn một chút rồi khẽ nghiêng cho viên bảo thạch
nhẹ nhàng lăn xuống, khiến ba gã lập tức lộ rõ vẻ lo lắng, chỉ sợ bảo thạch rơi xuống mặt bàn
có thể bị trầy xước. Bởi vì dù chỉ là một vết xước nhỏ cũng là một sự mất mát không thể chấp
nhận.
Ngũ Thải thạch quá là trân quý.
Đôi mắt tuyệt đẹp của Mỹ Diễm phu nhân khẽ chuyển, liếc sang Khấu Trọng với hàm ý thâm
sâu, rồi nàng cất tiếng êm như nước chảy:
- Đối với Khấu Thiếu soái danh chấn trong ngoài mà nói, chuyến đi đến Long Tuyền sẽ là
một hành trình mê người. Ta Không thể không nói trước, viên đá này vốn là trấn quốc chi bảo
của người Khiết Đan, cho dù phải trả giá thế nào, họ cũng tuyệt không để nó rơi vào tay kẻ cựu
thù Bái Tử Đình. Mặt khác, người Khiết Đan còn mời được người Thất Vi giúp đỡ. Nghe nói hai
cao thủ xuất sắc nhất của Thất Vi tộc là huynh đệ Biệt Lặc Cổ Nạp Thai và Bất Cổ Nạp Thai
đang từ Ngõa Vi đuổi tới vì báu vật này.
Bạt Phong Hàn than thở:
- Lời của phu nhân cũng giống như sắc đẹp của chính nàng vậy, luôn chiếm hết phần tiện
nghi của người khác.
Khấu Trọng đề nghị:
- Hay là phu nhân để bọn ta làm người hộ tống?
Mỹ Diễm phu nhân trang nhã đứng lên, lắc đầu đáp:
- Hiện tại mọi người trên đường đều biết nô gia đã đưa Ngũ Thải bảo thạch cho ba vị.
Chuyện này với người ta giờ không còn quan hệ gì nữa. Có duyên sẽ gặp lại!
Từ Tử Lăng cười khổ hỏi:
- Nàng không sợ bọn ta cướp lấy bảo vật, hoặc là bọn ta có hiềm khích với Bái Tử Đình nên
sẽ đưa bảo vật cho người Khiết Đan sao?
Mỹ Diễm phu nhân nở nụ cười mê hồn đáp:
- Khi đó ta chỉ còn biết trách mình gửi nhầm người thôi.
Nói xong nàng vẫn với dáng điệu trang nhã, cùng với tả hữu trưởng lão nhanh chóng lên
ngựa ly khai.
Khấu Trọng ngớ người nhìn Ngũ Thải bảo thạch do Mỹ Diễm phu nhân để lại rồi than thở:
- Lại là một mỹ nhân khiến cho người ta đau đầu.
Bạt Phong Hàn cầm lấy Ngũ Thải thạch đưa lên cách mắt chừng ba thốn ngắm nghía, đoạn
trầm giọng nói:
- Tối qua Thạch Chi Hiên đã làm ta cảm thấy mình từ chỗ thợ săn trở thành bị người ta săn
đuổi. Cảm giác đó hiện tại còn cường liệt hơn.
Khấu Trọng cười khổ:
Dõch giaã: Shrek_coi
Hiïåu àñnh: meofmaths; Biïn têåp: binhbt
66 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 481. Myä Nhên Nhû Ngoåc
- Mã Cát khẳng định đúng là đang gặp vận đỏ, nếu không sao tự nhiên lại có bao nhiêu việc
dồn dập kéo đến làm bọn ta chẳng có cách nào tập trung tinh thần và thời gian đối phó với hắn.
Bạt Phong Hàn khẽ cười:
- Thiếu soái nghĩ xem có thể đem viên đá này đổi lấy tám vạn tấm da dê của Bái Tử Đình
hay không? Yêu cầu đó cũng không hề quá đáng chứ nhỉ. Bạt Phong Hàn này làm việc gì cho
người ta cũng đều lấy công xá cả.
Dứt lời hắn tiện tay nhét viên đá vào trong túi áo da của Khấu Trọng.
Khấu Trọng nắn nắn viên bảo thạch qua lớp da dê, vẻ như người mới giật mình tỉnh giấc
mơ, vui mừng nói:
- Chắc là ta vẫn chưa thích ứng kịp với thuỷ thổ của thảo nguyên, nếu không đầu óc đâu có
đần độn thế này. Tám vạn miếng da dê căn bản là do Bái Tử Đình mua của người Hồi Hột, sau
đó Đại tiểu thư móc hầu bao trả tiền, bây giờ đến lượt hắn phải làm vậy.
Từ Tử Lăng vặn lại:
- Có tiền chưa chắc đã mua được hàng ngay. Chẳng lẽ Thiếu soái ngươi định chờ ở đây cả
năm chắc?
Khấu Trọng đưa tay vỗ vào vai Từ Tử Lăng, dương dương đắc ý đáp:
- Tiểu Lăng rốt cuộc vẫn là người quá thật thà. Việc này mà cũng không chịu dùng cái đầu
nhỏ của ngươi một chút. Bái Tử Đình có thể mua da dê từ Mã Cát, lo gì chuyện không có hàng
chứ.
Bạt Phong Hàn đứng dậy cầm lấy thanh Trảm Huyền kiếm vang danh thảo nguyên đang để
trên bàn giắt vào thắt lưng, rồi vui vẻ nói:
- Chắc là đến lúc cho ngựa đi dạo rồi!
Khấu Trọng móc Ngũ Thải thạch ra, không thèm nhìn thêm một lần, chuyển viên đá từ tay
phải sang tay trái rồi nhét vào trong túi áo ngoài của Từ Tử Lăng. Gã vừa cười vừa tự thanh
minh:
- Lăng thiếu gia có ít đồ nhất, đương nhiên ngươi phải giữ vật này rồi.
Từ Tử Lăng chẳng biết làm sao, đành nói:
- Đừng lo! Ta không để cho Đại tiểu thư bị trắng tay đâu.
Tiếng vó ngựa bỗng vang lên, bụi bốc lên mù mịt trên cả đoạn đường, mười mấy kỵ sỹ đang
phóng nhanh tới.
Bạt Phong Hàn ngồi lại xuống ghế, nói với vẻ không để tâm lắm:
- Là người của Hắc Thuỷ bộ. Chỉ cần hai vị lão ca nói ra quan hệ của mình với Đột Lợi, đảm
bảo mọi việc sẽ thuận lợi trôi chảy.
Trong lúc Khấu Trọng và Từ Tử Lăng đang nghĩ chắc đám này đến tìm bọn họ tính sổ vụ
Hắc Thuỷ Tam Sát, không ngờ thực tế lại hoàn toàn không phải như vậy. Mấy tên Hắc Thuỷ
binh chia nhau chạy vào những con đường lớn nhỏ, vừa chạy vừa hô lớn. Nghe ngữ điệu khẩn
trương pha chút sợ hãi kia, tuy không hiểu tiếng Hắc Thuỷ bản địa, ba người cũng có thể đoán
được tin tức đang được bọn chúng loan báo ắt không tốt lành gì.
Dõch giaã: Shrek_coi
Hiïåu àñnh: meofmaths; Biïn têåp: binhbt
67 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 481. Myä Nhên Nhû Ngoåc
Những người đi lại trên phố nghe được điều chúng thông báo liền không giấu nổi vẻ lo sợ
như thể đại nạn lâm đầu, theo nhau bỏ chạy tứ tán. Cả con đường bỗng chốc trở lên hỗn loạn,
bầu không khí bình yên hoàn toàn biến mất.
Có hai tên Hắc Thuỷ binh chạy theo đường này, miệng vẫn hô mấy câu như thế. Cha con
Thành Chân từ công xưởng chạy ra, con trai cả Mộc Khắc lớn giọng hỏi chuyện một tên lính.
Tên này vừa chạy vừa trả lời, thoáng cái đã đi xa.
Mọi người nhà Thành Chân mặt không chút huyết sắc quay trở lại.
Ba người ngơ ngác nhìn về phía Thành Chân. Lão như già đi hàng chục tuổi, kinh hoàng
lẩm bẩm:
- Cuối cùng đã đến rồi.
Từ Tử Lăng hỏi:
- Ai đến vậy?
Thành Chân đáp:
- Kim Lang quân đang tiến về Thống Vạn, nhanh nhất là nửa đêm nay sẽ tới. Bây giờ gia
đình ta phải lập tức chạy trốn lên vùng núi cao, hy vọng bọn chúng không truy đuổi theo.
Ba người nghe vậy lạnh cả tóc gáy. Rõ ràng Hiệt Lợi quyết truy đuổi bọn họ đến cùng không
tha, bất giác nghĩ đến khả năng do đám thương nhân Đại Thực tiết lộ tin tức.
Bạt Phong Hàn níu tay áo Thành Chân đang muốn chạy vào trong nhà thu dọn đồ đạc lại
hỏi:
- Cần bao nhiêu ngày?
Thành Chân cười khổ:
- Bọn ta già trẻ gắng sức đi nhanh nhất cũng phải mất hai ngày.
Bạt Phong Hàn buông tay áo lão nhân lúc nào cũng sợ trở thành nô lệ của người Đột Quyết
này ra.
Thành Chân nói:
- Mau mau rời khỏi đây đi! Ài! Ta thật muốn được như các ngươi.
Nói rồi lão vội vã quay trở vào nhà.
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng đưa mắt nhìn nhau, nhất thời không biết nói gì. Mọi người vì ba
gã mà phải bỏ nhà bỏ cửa chạy lên núi lánh nạn, bọn gã sao có thể an lòng.
Khấu Trọng chợt nói:
- Hay là chúng ta hộ tống họ đến đó?
Bạt Phong Hàn lắc đầu đáp:
- Làm vậy thì kết cục duy nhất là tất cả mọi người ôm nhau mà chết thôi. Nếu Hiệt Lợi vẫn
mang theo cả nghìn thân vệ, chính diện giao phong bọn ta bại là cái chắc. Nếu không có biện
pháp đánh lạc hướng hắn, chi bằng chúng ta ở lại thủ thành.
Từ Tử Lăng gật đầu:
- Vậy theo đó mà làm đi. Việc này do chúng ta mà ra, chúng ta cũng nên tự giải quyết.
Dõch giaã: Shrek_coi
Hiïåu àñnh: meofmaths; Biïn têåp: binhbt
68 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 481. Myä Nhên Nhû Ngoåc
”Boong! Boong!”
Tiếng chuông vang vọng cất lên càng làm cho tình thế khẩn trương trước cơn bão tố thêm
phần cấp bách.
Bạt Phong Hàn đứng dậy nói:
- Ta sẽ tóm lấy một tên Hắc Thuỷ binh để hỏi rõ ràng tình hình của Hiệt Lợi. Hai ngươi phụ
trách việc vơ vét tên. May mà chúng ta còn có hai cây cung tốt, nếu không kể cả tư cách liều
mạng cũng chẳng có.
Bỗng nhiên trên đường tràn ngập xe ngựa chạy trốn, phần lớn là đi về phía Bắc môn. Ba
người nhìn cảnh đó mà thấy lòng mình thắt lại.
Khấu Trọng đập tay vào mặt bàn đến “Bình!” một tiếng tức giận nói:
- Mẹ nó chứ, Khấu Trọng ta phải dạy cho Hiệt Lợi biết thế nào là không có đường trốn, đến
thì dễ mà đi thì khó.
Từ Tử Lăng làu bàu:
- Không cần phải huyênh hoang như vậy. Bọn ta muốn bảo mệnh đã phải cầu trời ban phúc
rồi, ngươi lại còn ở đó mà mơ mộng.
Bạt Phong Hàn cười ha hả nói:
- Ta đã nói từ trước là đi cùng với hai ngươi sẽ rất thú vị, muôn màu muôn vẻ. Bất hạnh thay
câu nói đó lại ứng nghiệm sớm rồi. Chỉ cần để người Thống Vạn không bị bắt làm nô lệ, chết
cũng là cái quái gì chứ.
Hai gã kia liền lớn tiếng hưởng ứng.
Cả bọn đã đồng lòng quyết một trận tử chiến!
Dõch giaã: Shrek_coi
Hiïåu àñnh: meofmaths; Biïn têåp: binhbt
69 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
Chương 482
Dĩ Quả Kích Chúng
Vốn là một tòa thành náo nhiệt, giờ đây tất cả mọi người đã đi hết, đến gia súc cũng chẳng còn,
không gian yên tĩnh như quỷ vực. Trong ánh nắng chiều trải rộng trên đại thảo nguyên bất tận,
tòa Thống Vạn thành sáng rực lên như một khối bạch ngọc khổng lồ.
Tại ngôi nhà của Thành Chân, ba người đang cho lũ ngựa ăn và chuẩn bị hành trang, đặc
biệt là những túi da đựng nước. Lượng nước phải đủ để cung cấp cho người và ngựa trên đường
rút chạy, nhưng cũng không thể để chúng chở quá nhiều vì lượng tên thu thập được đã rất nặng
rồi. Nếu như họ không có bí pháp "nhân mã như nhất", với nhiều đồ mang theo như vậy, ba con
tuấn mã kia cũng không thể chạy thoát được kỵ binh Kim Lang quân của Hiệt Lợi.
Bạt Phong Hàn vừa sửa soạn lại hành lý vừa gượng cười nói:
- Có người nói Hiệt Lợi có khoảng hơn vạn người, người khác lại nói khoảng ba bốn vạn, lại
có kẻ còn cho rằng hắn đem theo mười vạn đại quân. Mỗi người nói một kiểu, nhưng theo ta
nhìn thấy thì ngoài kia chỉ khoảng hai ngàn quân, đúng không?
Từ Tử Lăng lấy hơn trăm viên thiết đạn cho vào túi áo ngoài rồi đáp:
- Bọn họ lúc đầu nhìn thấy cả ngàn người kéo đến lại tưởng nhầm đó là đội tiên phong, nên
mới đánh giá là còn có hàng vạn quân chủ lực theo sau, chứ không nghĩ là quân Hiệt Lợi tới
đây lại chỉ có từng đó.
Khấu Trọng nhắc nhở:
- Lăng thiếu gia đừng có lấy Ngũ Thải thạch làm thiết đạn để bắn Kim Lang quân của Hiệt
Lợi nhé!
Từ Tử Lăng cáu kỉnh đáp:
- Đã cất kỹ bảo thạch trong người rồi.
Bạt Phong Hàn nói:
- Mấy tên Hắc Thủy binh ta hỏi, không kẻ nào tận mắt gặp người của Hiệt Lợi. Tất cả tin tức
đều là nghe lại từ những người dân chạy nạn từ thảo nguyên, đại loại là quân của Hiệt Lợi giết
người phóng hỏa, đốt sạch lều trại, cưỡng bức và sát hại rất nhiều phụ nữ.
Hai mắt Khấu Trọng bùng lên sát khí, gã giận dữ nói:
- Nợ máu phải trả bằng máu, Hiệt Lợi ngươi hãy chờ đó!
Từ Tử Lăng trầm ngâm:
70www. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 482. Dô Quaã Kñch Chuáng
- Thiếu soái ngươi có nghĩ rằng thảm cảnh này là do tiểu tử Hương Ngọc Sơn hiến kế cho
Hiệt Lợi không, bởi chỉ có hắn mới hiểu được ta và ngươi, nên đã dùng thủ đoạn đó bức bách
chúng ta phải lưu lại quyết chiến?
Khấu Trọng thở dài:
- Điều này cũng rất có thể, Hương tiểu tử đúng là tâm phúc chi họa của chúng ta!
Đúng lúc này cả ba đồng thời nảy sinh cảnh giác, cùng nhau nhìn xuôi theo con đường.
Chúc Ngọc Nghiên như một bóng u linh từ nóc ngôi nhà bên kia đường nhảy xuống. Mụ
khoác chiếc áo choàng bằng vải đay rộng, mặt che mạng. Chúc Ngọc Nghiên tiến đến trước mặt
ba người, lạnh lùng hỏi:
- Các ngươi muốn đi chết à?
Bạt Phong Hàn cười trả lời:
- Chúng ta không làm vậy thì hẳn tất cả người ở Thống Vạn thành này đều phải chết, hoặc
là sống cũng không bằng chết.
Chúc Ngọc Nghiên nói giọng giễu cợt:
- Phế ngôn! Bạt Phong Hàn ngươi vốn không phải kẻ ngu xuẩn đến thế, chỉ là vì bị hai tên
tiểu tử này ảnh hưởng nên mới đi làm cái điều ngu ngốc đó. Những chuyện như thế này, trên
đại thảo nguyên từ xưa đến nay ngày nào cũng có, đâu đến lượt bọn ngươi quản.
Khấu Trọng nhún vai:
- Thực tế đó chúng ta chẳng cần quan tâm, nhưng hiện tại Hiệt Lợi vì bọn ta mà đến đây,
bọn ta cũng không thể khoanh tay đứng nhìn.
Từ Tử Lăng chợt hỏi:
- Chúc tông chủ có tin tức gì của Tà Vương chưa?
Chúc Ngọc Nghiên trầm mặc một lát rồi đáp:
- Ta đã tìm khắp cả trăm dặm quanh đây, nhưng đến giờ cũng không thấy bóng dáng của
hắn.
Bạt Phong Hàn chậm rãi nói:
- Lão ta tối qua có đến đây, khiến chúng ta muốn ngủ ngon cũng không được.
Chúc Ngọc Nghiên kêu lên thất thanh:
- Cái gì?
Cho dù cách hai tầng sa che, nhưng ba người cũng cảm thấy ánh mắt mụ sáng rực. Khấu
Trọng kể lại một lượt rồi nói:
- Chúc tông chủ không cảm ứng được Tà Vương, vì lão không mang theo Xá Lợi bên mình.
Chúc Ngọc Nghiên lạnh giọng:
- Hắn đã cướp lấy Xá Lợi rồi chuồn đi, các người rốt cuộc sẽ cùng ta truy bắt hắn hay vẫn
muốn đi tìm cái chết? Trên đại thảo nguyên này, Hiệt Lợi đến nay chưa từng gặp đối thủ.
Từ Tử Lăng than dài:
Dõch giaã: Cuöçng Tùng
Biïn dõch: Àïå àïå cuãa A Kiïçu; Biïn têp: binhbt, mpi
71 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 482. Dô Quaã Kñch Chuáng
- Nếu sau chuyện này chúng ta may mắn không chết, nhất định sẽ cùng Chúc tông chủ hợp
tác trừ khử Thạch Chi Hiên.
Chúc Ngọc Nghiên cười lạnh:
- Ngươi có biết tìm ta ở đâu không?
Từ Tử Lăng ung dung đáp:
- Thật không dám giấu, chúng ta cũng có cách cảm ứng được Xá Lợi, nếu không thì đã chẳng
đến Thống Vạn thành này.
Thân hình mềm mại của Chúc Ngọc Nghiên khẽ run lên, mụ nói:
- Không thể nào như vậy, chỉ có người trong Ma môn mới có khả năng hiểu được thuật này!
Khấu Trọng cười lớn:
- Sự thật là như thế, bọn ta chưa nói dối bao giờ. Cũng không còn nhiều thời gian nữa, mời
Tông chủ!
Bạt Phong Hàn đặt yên lên lưng ngựa rồi nói:
- Lão nhân gia tốt nhất hãy cẩn thận một chút, Thạch Chi Hiên tuyệt sẽ không để chúng ta
có cơ hội bốn người liên thủ đối phó với lão đâu.
Chúc Ngọc Nghiên ôn nhu nói:
- Ta còn đang hận không được quyết một trận tử chiến với hắn.
Dứt lời bà ta khẽ huýt sáo, từ đằng xa tiếng vó ngựa nổi lên, một con bạch mã trắng như
tuyết từ đầu kia của con đường phi tới nhanh như một mũi tên. Tiếp đó vị Ma môn nhất đại cao
thủ tung mình lên lưng ngựa, cười nói:
- Các ngươi tuy là những đứa ngu ngốc, nhưng đích thực là hảo hán tử, ta thật lòng bội
phục!
Nói xong phi ngựa ra khỏi thành, bóng dáng nhanh chóng khuất xa dần.
Ba người đều có cảm giác kỳ quái, trước đây Chúc Ngọc Nghiên chưa bao giờ dùng giọng
điệu như vậy nói chuyện với bọn họ.
Chờ cho đến khi tiếng vó ngựa mất hẳn, Khấu Trọng gượng cười hỏi:
- Chúng ta liệu có đúng là những kẻ đại ngốc không nhỉ?
Từ Tử Lăng cười lạnh:
- E rằng sau chuyện này mới biết được.
Ba người cười lớn rồi lên ngựa theo hướng Nam thẳng tiến.
o0o
Phía Đông Bắc chân trời hỏa quang sáng rực, ngọn lửa bừng bừng như hỏa long theo gió
lan tràn khiến ai nhìn thấy không khỏi run sợ.
Ba ngươi dừng ngựa , họ đang ở phía bắc của Hách Liên bảo. Khấu Trọng nhíu mày hỏi:
- Là chuyện gì đây?
Bạt Phong Hàn nói:
Dõch giaã: Cuöçng Tùng
Biïn dõch: Àïå àïå cuãa A Kiïçu; Biïn têp: binhbt, mpi
72 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 482. Dô Quaã Kñch Chuáng
- Chỗ lửa bắt đầu cháy chắc là khu rừng rậm bên bờ tây sông Vô Định, một nhánh của Hắc
Long Giang. Sau đó lửa theo gió lan sang bờ bên kia làm cho thủy lộ bị cắt đứt, khiến những
chiến binh của các bộ tộc khác theo đường sông đến đây không còn nơi ẩn thân. Đây là thủ
đoạn mà Hiệt Lợi vẫn dùng, vừa có thể dụ địch và nghi binh, vừa có tác dụng thực tế.
Từ Tử Lăng liền hỏi:
- Liệu có khả năng Hiệt Lợi cũng ở đó không?
Bạt Phong Hàn lắc đầu:
- Cái việc phóng hỏa đốt rừng cỏn con này hắn chỉ cần phái bừa đi mươi người là xong, việc
gì phải lao sư động chúng đích thân đến đó
Khấu Trọng chỉ xuống phía Nam hỏi:
- Ở đó cũng có lửa cháy.
Bạt Phong Hàn và Từ Tử Lăng nhìn theo, quả nhiên cuối tầm mắt quả nhiên có một điểm
hồng quang đại thảo nguyên, chỉ là dưới ánh trăng sáng tỏ của bầu trời đêm đầy sao, có vẻ
không nổi bật lắm.
Bạt Phong Hàn đáp:
- Ở đó chắc là không có rừng rậm như bên sông Vô Định. Chúng ta đến xem thử đi, ta đang
rất muốn giết người đây.
Ba người thúc ngựa như bay dưới trăng sao, đến lúc cánh rừng đang bốc cháy bên sông Vô
Định trờ thành một vệt hồng ở sau xa bên trái bọn họ, ba người đã có thể nhìn thấy rõ ràng
đám lửa cháy rừng rực ngút trời phía trước mặt, khói đen cuồn cuộn không ngớt bốc lên khiến
bầu trời trở nên đen kịt, ánh trăng cũng đã bị che khuất.
Khấu Trọng chợt hãm ngựa giảm tốc rồi kêu lên:
- Có địch nhân!
Chỉ thấy từ phía lửa cháy, hàng chục kỵ sĩ thúc ngựa phi nước đại lao đến. Từ Tử Lăng cho
tay vào túi kẹp sẵn bốn viên thiết đạn. Đối với công phu ám khí, gã đã đạt tới cảnh giới thu phát
tùy tâm. Hơn nữa gã lại có thể vận Loa Hoàn kình khi bắn ra khiến thiết đạn có thể bay vòng,
kẻ địch dù có phòng bị cũng không thể tránh được.
Khấu Trọng rút Diệt Nhật cung ra, một tay lấy trên trong ống ở bên cạnh yên ngựa rồi đặt
lên dây cung. Bạt Phong Hàn bỗng giơ tay cản lại nói:
- Là người của Hồi Hột tộc!
Cả Khấu Trọng và Từ Tử Lăng đều cùng nghĩ ngay đến Đại Minh tôn giáo.
Bảy tám kỵ sĩ đã phi ngựa đến gần ba gã, Khấu Trọng thu cung cất tên để biểu lộ hữu hảo.
Tiếp theo sau nhóm đi đầu là hơn ba mươi kỵ sĩ, trên người ai cũng mang thương tích, chứng
tỏ họ vừa trải qua một trận kịch chiến. Người dẫn đầu là một đại hán cao lớn, vai rộng vạm vỡ,
mặt vuông chữ điền, râu dài chừng vài tấc, khuôn mặt phong trần loang lổ máu và mồ hôi. Đôi
lông mày rất đậm, mũi và lưỡng quyền khá cao, thật không tương xứng lắm với một đôi mắt
dài rất đẹp mà hắn sở hữu. Trên người hắn khoác một bộ chiến phục thấm đầy máu và bùn đất,
nhưng ánh mắt vẫn rất kiên định và tỉnh táo, bình tĩnh. Người này khoảng hai nhăm hai sáu
tuổi, vẻ bề ngoài khiến mọi người nhớ đến pho tượng kim cương hộ pháp trong thần miếu.
Bạt Phong Hàn chợt giật mình, dùng tiếng Đột Quyết nói vọng qua:
Dõch giaã: Cuöçng Tùng
Biïn dõch: Àïå àïå cuãa A Kiïçu; Biïn têp: binhbt, mpi
73 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 482. Dô Quaã Kñch Chuáng
- Đang đến có phải là con trai “Hầu Cân” Thời Kiện thuộc Dược La Tộc của Hồi Hột, anh
hùng vô địch Bồ Tát danh tiếng lẫy lừng không?
Người kia lập tức dừng ngựa, đứng cách bọn họ chừng một trượng. Những kẻ theo sau cũng
lần lượt dừng lại, nhìn động tác có thể thấy họ có kỵ thuật rất điêu luyện. Cách bọn họ khoảng
năm sáu dặm, những đám lửa gần nhất cũng dần dần cũng tàn lụi.
Người kia nhìn chằm chằm vào ba người, đột nhiên kinh ngạc nói:
- Bạt Phong Hàn!
Bạt Phong Hàn vui mừng đáp:
- Chính là Bạt Phong Hàn. Còn đây là hai vị huynh đệ đến từ Trung Thổ của ta, Khấu Trọng
và Từ Tử Lăng, chẳng biết Bồ Tát huynh có nghe thấy bao giờ chưa?
Vừa nói hắn vừa chỉ tay về phía hai người giới thiệu.
Bồ Tát ngẩng mặt cười nói:
- Trên đại thảo nguyên này kẻ nào không biết Khấu Trọng và Từ Tử Lăng, kẻ đó chẳng thể là
anh hùng hảo hán. Nhân tiện thông báo với các vị, Bồ Tát ta không còn là nhi tử của Thời Kiện
nữa. Người đã để cho kẻ gian bịt mắt, trục xuất ta ra khỏi Hồi Hột tộc.
Bạt Phong Hàn ngẩn người hỏi:
- Có việc này à?
Khấu Trọng cũng giật mình hỏi luôn:
- Việc này có liên quan gì đến Đại Minh tôn giáo không?
Bồ Tát không nghĩ gã có thể nói được tiếng Đột Quyết, thần sắc ngạc nhiên đầy vẻ tán
thưởng nói:
- Thiếu soái cũng đã nghe đến Đại Minh yêu giáo sao? Nhưng đã đoán đúng rồi đó!
Nói rồi hắn quay đầu nhìn lại đám lửa thở dài:
- Không còn nhiều thời gian nữa, chi bằng chúng ta tìm chỗ nào uống rượu nói chuyện.
Bạt Phong Hàn chợt hỏi:
- Trận hỏa hoạn này có phải do người của Hiệt Lợi gây ra không?
Bố Tát hai mắt lộ sát khí, giận dữ trả lời:
- Đó chính là doanh trại của người Thổ Cốc Hồn. Khi chúng ta đến đó thấy người của Thổ
Cốc Hồn già trẻ gái trai hơn bảy mươi người đã bị hạ độc thủ, bọn ta một hơi tiễn hơn năm
mươi tên Kim Lang quân xuống địa phủ, đến khi một đội quân khoảng nghìn tên của chúng
đuổi đến chúng ta mới chạy tới đây.
Khấu Trọng lạnh lùng nói:
- Sự tàn bạo của Hiệt Lợi trời đất không dung. Mời Bồ Tát huynh tiếp tục lên đường, bọn ta
còn phải quyết một trận tử chiến với hắn.
Bồ Tát và các thủ hạ đồng thời ngạc nhiên, lộ ra thần sắc không thể tin nổi là bọn họ định
dùng thực lực của ba người để chống lại thiên quân vạn mã vô địch thảo nguyên Kim Lang
quân. Điều này khác nào châu chấu đá voi, tự tìm chỗ chết.
Dõch giaã: Cuöçng Tùng
Biïn dõch: Àïå àïå cuãa A Kiïçu; Biïn têp: binhbt, mpi
74 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 482. Dô Quaã Kñch Chuáng
Bồ Tát nhíu mày hỏi:
- Ba vị không nói đùa đấy chứ?
Từ Tử Lăng vẻ mặt kiên quyết nói:
- Bọn ta không hề chỉ có cái dũng của kẻ thất phu, mà xác định chắc chắn phải chặn quân
Hiệt Lợi tại khu vực sông Vô Định. Nếu không thì vạn dân chạy nạn ở Thống Vạn thành chắc
chắn sẽ có số phận giống như đám người của Thổ Cốc Hồn tộc.
Bồ Tát sinh lòng kính trọng, nói lớn:
- Hảo hán tử ! Đêm nay Bồ Tát ta kết giao với ba vị bằng hữu. Sự tích hôm nay của các ngươi
sẽ được người trên thảo nguyên ngàn năm ca tụng.
Dứt lời hắn cùng tất cả thủ hạ trong bộ tộc đồng thời kính lễ, động tác chính tề đồng loạt,
nhất thời khung cảnh tráng liệt gợi nhớ đến hai câu "Phong tiêu tiêu hề Dịch thủy hàn, tráng sĩ
nhất khứ hề bất phục hoàn".
Bạt Phong Hàn không nhịn được cười:
- Bồ Tát huynh yên tâm, bọn ta tất có khả năng giữ mạng để còn cùng ngươi uống rượu nói
chuyện phiếm chứ. Xin mời!
Ba gã lừng lững phi ngựa lướt qua những chiến binh Hồi Hột, tiến thẳng đến nơi lửa đang
tàn dần chỉ còn vài đốm lẻ tẻ.
o0o
Đại thảo nguyên tươi đẹp biến thành một bãi chết chóc, hơn mười khu lều chỉ còn tro, xác
người và súc vật la liệt. Khung cảnh hoang tàn khiến không nỡ nhìn đến. Xa xa ánh lửa đuốc
đang tiến lại gần, rõ ràng là Kim Lang quân đang kéo đến.
Bạt Phong Hàn chăm chú nhìn thi thể mất đầu của một tên Kim Lang quân, đoạn thở dài:
- Bất kể là kẻ đi xâm lược hay là nạn nhân, cái chết vẫn chỉ là cái chết, không có nửa điểm
khác biệt. Đây là điều công bằng duy nhất của lão thiên gia.
Khấu Trọng quan sát địch nhân đang không ngừng tiến lại gần, cảm thấy có chút khó hiểu
bèn hỏi:
- Hiệt Lợi và người của hắn không cần nghỉ ngơi à? Cho dù người có cố được thì ngựa cũng
phải mệt chết chứ?
Bạt Phong Hàn đáp:
- Đây là chiến lược danh chấn thảo nguyên của Hiệt Lợi. Mỗi khi đến sát chiến trường, hắn
chia quân lính ra làm nhiều tổ, luân phiên tác chiến, luôn luôn duy trì thế công mạnh mẽ, không
để cho địch nhân nghỉ ngơi một chút nào. Công hiệu của chiến thuật này tại những vùng bằng
phẳng rất nổi trội, phối hợp với việc phái xuất nhiều tiểu đội gây nhiễu xung quanh, bọn này đi
đến chỗ nào là cướp phá hết sạch lương thực tựa như châu chấu tàn phá mùa màng. Ta tuy là
người Đột Quyết nhưng đối với chiến thuật tàn ác loại này của hắn cũng cảm thấy xấu hổ.
Từ Tử Lăng nhận xét:
- Chẳng trách Bồ Tát lại thống hận người Đột Quyết đến vậy.
Bạt Phong Hàn nói:
Dõch giaã: Cuöçng Tùng
Biïn dõch: Àïå àïå cuãa A Kiïçu; Biïn têp: binhbt, mpi
75 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 482. Dô Quaã Kñch Chuáng
- Sau khi Xử La Khả Hãn tập kích cướp bóc các bộ lạc Hồi Hột thì tộc người này mới không
chịu làm chó giữ nhà cho Đông Đột Quyết nữa. Trước đó, Đột Quyết luôn thông qua người Hồi
Hột khống chế một vùng rộng lớn ở phương Bắc.
Khấu Trọng hỏi:
- Nhưng như ta thấy thì Bồ Tát cũng là một hảo hán. Mà Hồi Hột thật ra là ở đâu vậy?
Bạt Phong Hàn chỉ về hướng Tây Bắc đáp:
- Hồi Hột chia làm hai chi, Vi Tuyệt phân bố ở phía bắc Lạc Hà, còn một chi là Điểu Hộ thì
ở phía tây Y Ngô, đại khái tại vùng Đông Bắc dãy Thiên Sơn. Cả hai chi hợp lại có khoảng năm
vạn chiến binh, một lực lượng có thể thay đổi cả đại cục. Hiện tại cả hai chi đang dưới quyền
của “Hầu cân” Thời Kiện, Hầu cân tương đương với đại hãn. Theo ta thấy, Bồ Tát sở dĩ bị Thời
Kiện trục xuất rất có thể liên quan đến lập trường chống đối Hiệt Lợi của y. Sau này, khi Hiệt
Lợi có được lợi thế, hắn đã dùng trăm phương ngàn kế để hòa hảo với Thì Kiện.
Lúc này Kim Lang quân đã đến phía xa xa, vó ngựa vang lên, bụi che lấp ánh sao đêm.
Khấu Trọng thở phào:
- Quả nhiên chỉ có mấy trăm người. Hiệt Lợi tính xấu khó đổi, hai ngàn quân được chia
thành bốn tổ. Chúng ta nên dùng chiến thuật gì đây?
Bạt Phong Hàn trầm giọng:
- Tất nhiên khoái nhất là đánh luôn một trận, bất quá đấu với ba bốn trăm tên Kim Lang
quân, cứ xem như không có cao thủ trợ trận, Khấu gia nghĩ có thể ứng phó được không?
Khấu Trọng gượng cười:
- Chúng ta thân như huynh đệ, ngươi lại còn trêu chọc ta. Nếu ta có thể địch được trăm tên
thì đã không phải xin lão ca ngươi chỉ bảo rồi.
Bạt Phong Hàn rút Vong Nguyệt cung ra, cười lớn:
- Trước tiên chúng ta hãy lợi dụng khoảng cách xa này để so tài tiễn thuật với chúng, sau
đó áp dụng chiến thuật vừa chạy vừa đánh, dẫn dụ chúng đuổi theo không ngừng. Đến lúc bọn
chúng người ngựa đều mệt, chúng ta dùng chiêu hồi mã thương, đánh cho chúng trở tay không
kịp.
Từ Tử Lăng nói:
- Tiểu đệ có kiến nghị, nếu như dụ được chúng đến Hách Liên bảo, đó chẳng phải chỗ chúng
ta có thể ở thế bất bại hay sao?
Khấu Trọng cũng lấy ra Diệt Nhật cung, ha ha cười lớn:
- Để ta phong Lăng thiếu gia ngươi là quân sư, lão Bạt là tướng quân. Nếu như lấy được
mạng Hiệt Lợi, trên đại thảo nguyên này có ai dám không cúng bái chúng ta như thần phật chứ.
Từ Tử Lăng tay trái cầm Thác Mộc cung, tay phải rút tên, lạnh lùng nói:
- Cút về Thiếu soái quốc của ngươi đi. Phong Hàn huynh nhìn kỹ xem có phải là Kim Lang
quân không, tránh việc giết lầm người vô tội.
Bạt Phong Hàn vận công lên hai mắt, dụng kình kéo cung căng hết cỡ, nhẹ nhàng nói:
Dõch giaã: Cuöçng Tùng
Biïn dõch: Àïå àïå cuãa A Kiïçu; Biïn têp: binhbt, mpi
76 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 482. Dô Quaã Kñch Chuáng
- Tại thảo nguyên này, tiểu đệ chưa từng nhận sai kẻ địch, Tử Lăng có thể yên tâm.
Tiếng tù và vang lên, địch quân dừng lại ở cách họ không đến nửa dặm, chỉnh đốn lại đội
hình, xếp thành trận thế.
Khấu Trọng ngạc nhiên hỏi:
- Bọn chúng định làm gì vậy?
Bạt Phong Hàn trả lời:
- Bọn chúng đã nhận ra chúng ta, tất nhiên không dám hành động khinh xuất rồi.
Từ Từ Lăng thắc mắc:
- Có phải chúng đang đợi những kẻ khác hay không?
Bạt Phong Hàn lắc đầu:
- Bọn chúng lập tức sẽ phát động thế công. Kim Lang quân của Hiệt Lợi là đội quân chỉ biết
có tấn công, phát huy toàn bộ tính cơ động linh hoạt của kỵ binh, thủ đoạn quen dùng là đột
kích từ xa, xuất kỳ chế thắng. Trung quân, đội quân tấn công chính diện tỏa ra hình vòng cung,
trong công có thủ, còn sát chiêu thực sự là ở hai toán xung kích ở hai cánh, khiến cho chúng ta
không thể tập trung kháng cự công thế của một hướng duy nhất.
Khấu Trọng tặc lưỡi ca cẩm:
- Loại chiến thuật thảo nguyên này thật không dễ ứng phó, khó có thể lấy ít địch nhiều, lấy
yếu thắng mạnh. Huống hồ trong tình hình này quân địch đông gấp hàng trăm lần chúng ta.
Bạt Phong Hàn mỉm cười đầy tự tin:
- Nếu không có thuật “nhân mã như nhất”, chúng ta đêm nay chắc chết không sai, còn bây
giờ có thể hy vọng một trận đại thắng. Huynh đệ, bọn chúng đến rồi.
Tiếng tù và vang lên khắp trận địa, tiếng vó ngựa rền vang, hơn một trăm tên địch xếp thành
trận thế hình bán nguyệt xông tới như thủy triều, người người giương cung lắp tên, sẵn sàng
bắn ra.
Sau khi toán trung quân của đối phương tiến lên khoảng một nghìn bộ, lại có tiếng tù và
vang lên, hai trăm tên còn lại chia thành hai tổ, tiến vòng sang hai cánh. Khi công kích hai toán
này sẽ biến thành hai gọng kìm công vào hai sườn, thậm chí là từ phía sau công tới. Như vậy
dù cho bọn họ có chặn đánh được đội quân trước mặt thì cuối cùng vẫn rơi vào thế hỗn chiến.
Ba nhóm địch quân không ngừng điều chỉnh tốc độ, phối hợp với nhau, chiến thuật tinh nhuệ,
thật khiến người khác khâm phục.
Từ Tử Lăng nói:
- Cuối cùng Thiếu soái cũng được đích thân trải nghiệm uy lực của kỵ xạ chiến trên thảo
nguyên rồi!
Bạt Phong Hàn hô lớn:
- Bắn người trước tiên phải bắn ngựa. Bắn!
Tên từ tay Khấu Trọng và Bạt Phong Hàn bắn đi như mưa, kỵ binh trung quân người rơi
ngựa ngã liên tiếp. Thác Mộc cung của Từ Tử Lăng có xạ trình ngắn hơn nên chỉ tìm những kẻ
lọt qua được màn mưa tên của Khấu, Bạt để thăm hỏi. Trận chiến đã được triển khai ở phía
chính diện.
Dõch giaã: Cuöçng Tùng
Biïn dõch: Àïå àïå cuãa A Kiïçu; Biïn têp: binhbt, mpi
77 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 482. Dô Quaã Kñch Chuáng
Toán trung quân thay đổi chiến thuật, tản ra theo hiệu lệnh nhưng tốc độ tiến công không
giảm chút nào. Hai đội địch quân ở hai cánh tiếp tục tiến lên, giống như hai đám mây đen lao
về phía ba người. Chỉ trong chớp mắt gần ba mươi tên của toán trung quân đã ngã ngựa, nhưng
vẫn còn hơn tám mươi tên vượt qua được màn mưa tên, giương cung phản kích.
Bạt Phong Hàn hét lên:
- Chạy!
Ba người quay ngựa vừa chạy vừa bắn tên phản kích.
Địch nhân vẫn giữ trận thế, chia thành ba nhóm đuổi sát nút phía sau.
Khấu Trọng đột nhiên kêu lên:
- Không ổn!
Hai người kia kinh ngạc nhìn ra xa, chỉ thấy phía trước và hai bên thảo nguyên ánh lửa sáng
rực, chỉ cần nhìn vào đó có thể đoán ra binh lực của địch nhân phải trên vạn người.
Bạt Phong Hàn biến sắc:
- Chúng ta trúng phục binh rồi!
Từ Tử Lăng bắn một mũi xuyên ngực một tên truy binh rồi nói to:
- Thừa lúc địch nhân chưa vây chặt, chúng ta phải chạy đến Hách Liên bảo.
Ba người vừa cố bắn giết truy binh, toàn lực triển khai thuật “nhân mã như nhất” chạy tới
Hách Liên bảo, nơi duy nhất có thể giúp họ sống sót.
—————————
Tạm chú thích:
Dĩ quả kích chúng: lấy ít địch nhiều.
"Phong tiêu tiêu hề Dịch thủy hàn, tráng sĩ nhất khứ hề bất phục hoàn": không còn nhớ ai
ngâm nữa (lười tra), đọc lại đoạn về Kinh Kha trong Đông Chu liệt quốc.
Dõch giaã: Cuöçng Tùng
Biïn dõch: Àïå àïå cuãa A Kiïçu; Biïn têp: binhbt, mpi
78 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 482. Dô Quaã Kñch Chuáng
Ba người đứng trên vọng đài, tầng cao nhất của Hách Liên bảo, từ trên cao quan sát địch
nhân điều binh khiển tướng, làm thành thế trận bao vây.
Trước đó họ vẫn hy vọng rằng sẽ còn một chút sinh cơ, nhưng giờ đây ba gã hiểu rõ đường
sống không còn, chỉ có một lựa chọn duy nhất là chiến đấu đến hơi thở cuối cùng mà thôi.
Quân địch nhân số ước độ ba vạn rưỡi đến bốn vạn. Thực lực hùng hậu như vậy có khả năng
đạp bằng đại thảo nguyên, thậm chí tung hoành Trung Thổ mà không gặp đối thủ.
Tất cả toàn là kỵ binh, tiến thoái rất đúng quy củ. Chúng đang thị uy dưới chân đồi, chuẩn
bị xung trận đánh lên Hách Liên bảo.
Bọn họ từng nghĩ đến chuyện đột vây, nhưng tất cả các lối thoát đều đã bị phong tỏa. Ngoại
trừ Hách Liên bảo, không còn chỗ nào khác có thể giúp họ kéo dài thời gian để giết địch trước
khi bị chúng giết.
Lá cờ hiệu của Kim Lang quân đang tung bay trong những cơn gió trên thảo nguyên cách
đó không xa, Hiệt Lợi và các tướng lĩnh của hắn đang ngồi trên mình ngựa chỉ trỏ về hướng ba
người nói chuyện, không cần nghe cũng biết chúng đang bàn bạc sách lược tấn công để có thể
tiêu diệt họ nhanh nhất.
Địch nhân chia thành từng nhóm nhỏ với đội hình và trang bị khác nhau, tiếp đó tổ hợp
thành đơn vị tác chiến lớn hơn rồi phân bố khắp các điểm chiến lược trên thảo nguyên. Tất cả
hình thành nên thế thiên la địa võng vây chặt lấy Hách Liên bảo, quân dung đỉnh thịnh có thể
khiến người ta táng đởm.
Cả một vùng rộng lớn trên đại thảo nguyên ánh lửa sáng rực, duy chỉ có ngọn cổ bảo cô độc
đứng sừng sững trên đỉnh đồi là nằm ngoài tầm chiếu sáng của những ngọn đuốc, chìm trong
bóng tối.
Bạt Phong Hàn nói:
- Sườn đồi các hướng Đông, Tây và Bắc vừa dốc vừa nhiều đá, chỉ có hướng Nam là thích
hợp nhất cho kỵ binh tấn công. Ta và Thiếu soái phụ trách phòng thủ hướng này, còn lại do Tử
Lăng ứng phó.
Khấu Trọng cảm khái thốt lên:
- Chẳng trách Hiệt Lợi có thể xưng hùng trên thảo nguyên. Hắn điều động binh mã nhanh
chóng đến kỳ lạ, thực sự tiểu đệ lần đầu tiên được thấy. Sau khi chúng ta phải nếm trải là đến
lượt Đột Lợi đau đầu. Thật lòng mà nói, lão Bạt ngươi vẫn còn hận Đột Lợi phải không?
Bạt Phong Hàn cười khổ:
- Ta bây giờ còn có tâm trí hận thù ai ngoài quân địch ngoài kia? Giờ ta chỉ toàn tâm toàn
lực dùng hết khả năng để làm suy yếu binh lực vốn dùng để tiến công Đột Lợi của Hiệt Lợi,
không phải càng hợp lý sao?
Từ Tử Lăng lặng lẽ hỏi:
- Bây giờ trong lòng Khấu Trọng ngươi có tưởng nhớ đến một người đặc biệt nào đó không?
Khấu Trọng thản nhiên đáp:
- Người đầu tiên ta nghĩ đến là Thượng Tú Phương, sau đó là đến Trí Trí, rồi lại đến Sở Sở.
Nếu tiểu đệ chiến tử ở đây, ta đoán người đau lòng nhất trong ba nàng là Sở Sở, ý nghĩ đó khiến
ta có cảm giác con tim vỡ nát.
Dõch giaã: Cuöçng Tùng
Biïn dõch: nhatsinh; Biïn têåp: binhbt
79 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 482. Dô Quaã Kñch Chuáng
Bạt Phong Hàn nói:
- Trước đây trong lòng ta chỉ nghĩ đến việc giết người. Giờ nghe những lời từ phế phủ của
Thiếu soái, đột nhiên ta tự hỏi Bạt Phong Hàn này có phải là người trầm mê trong kiếm đạo, vì
vậy đã bỏ lỡ mất cơ hội tìm kiếm những giá trị khác ngoài điều mà xưa nay ta vẫn truy cầu? Rốt
cuộc ta là kẻ mạnh mẽ hay yếu đuối? Quả thực ta sợ nhất là những chuyện khiến người khác
thương tâm, trước đây ta cũng chưa bao giờ nghĩ đến việc lại nảy sinh tình huynh đệ với các
ngươi.
Khấu Trọng cười ha hả:
- Nghe khẩu khí của ngươi, chắc là sau khi giết chết Hiệt Lợi, ngươi sẽ đi tìm cô nàng cái gì
Đại Nhi đó phải không?
Bạt Phong Hàn không nhịn nổi bật cười:
- Đi tìm cái bà nội ngươi! Tiểu đệ đây gọi là chết đến nơi rồi mà vẫn còn sợ. Cũng có thể là
nghĩ như vậy, nhưng không có dũng khí để đi tìm. Ài! Hỏng bét! Ta quả thật rất muốn được gặp
nàng một lần trước khi chết, nàng đã vì ta mà chịu lấy nhiều đau khổ, điều đó làm ta rất hối
hận.
Khấu Trọng đầy vẻ khoái chí, chợt nhìn qua Từ Tử Lăng, chỉ thấy ánh mắt gã như đang bộc
phát tình cảm mãnh liệt ẩn sâu trong lòng, khuôn mặt tuấn tú hơi ngẩng lên, có vẻ đang ngắm
nhìn những vì tinh tú trong đêm trên đại thảo nguyên. Khấu Trọng không khỏi chấn động hỏi
khẽ:
- Lăng thiếu gia đang nghĩ đến ai vậy?
Từ Tử Lăng bừng tỉnh giấc mộng, đưa mắt nhìn về hướng bọn Hiệt Lợi, Đôn Dục Cốc, Triệu
Đức Ngôn rồi nói:
- Đến rồi!
Đúng lúc này tiếng vó ngựa vang động thảo nguyên. Bốn đội nhân mã, mỗi đội một trăm
người, từ bốn phía Đông Tây Nam Bắc phi ngựa chạy vòng quanh đồi, xuyên qua dệt lại, chỉ
nhìn cũng khiến người ta hoa mắt, đồng thời cũng nảy sinh sợ hãi.
Bạt Phong Hàn hỏi:
- Đầu tiên không phải là một màn hỏa thiêu đại thảo nguyên chứ?
Khấu Trọng rút Tỉnh Trung Nguyệt giơ thẳng lên cao, ung dung cười nói:
- Được cùng Kim Lang quân của Hiệt Lợi quyết một trận tử chiến, chết cũng không hối tiếc.
Đợt tấn công đầu tiên để ta phụ trách, chỉ cần chúng ta trụ được đến hừng đông thì cũng đã trở
thành một truyền thuyết thần thoại để lại cho đời sau rồi.
Từ Tử Lăng nhận xét:
- Địch nhân dùng xa luân chiến thuật, nhớ kỹ, hỏa khí đầu tiên chỉ được phóng ra trước lúc
chúng ta kiệt lực.
Bạt Phong Hàn nói:
- Các ngươi là khách, màn đầu tiên này hãy để ta ứng phó. Việc phóng hỏa này tưởng chừng
đơn giản nhưng không hề dễ dàng, vì lúc này đúng vào tiết xuân ẩm ướt. May mắn là về mặt
này ta có kinh nghiệm phong phú nên đã chuẩn bị đầy đủ. Lúc rời Trung Thổ ta đã mua được
Dõch giaã: Cuöçng Tùng
Biïn dõch: nhatsinh; Biïn têåp: binhbt
80 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 482. Dô Quaã Kñch Chuáng
một số hỏa khí tinh xảo, lâu nay vẫn luôn bảo quản cẩn thận. Ài! Hy vọng vẫn còn được một
nửa công hiệu, thế cũng là tốt lắm rồi.
Tiếng tù và cất lên, quân địch ở vòng vây gần nhất gồm năm Bách Nhân Đội đồng thời
xuống ngựa, tay cầm đao cứ thế mà phát quang cây bụi bốn phía xung quanh, dường như đối
phương đã biết rõ đại kế phóng hỏa thảo nguyên của bọn họ.
Ba người chỉ biết trợn mắt mà nhìn, không biết ứng phó thế nào.
Từ Tử Lăng chợt nói:
- Hương tiểu tử kìa!
Hai người nhìn về phía Hiệt Lợi, Hương Ngọc Sơn hiện thân rõ ràng trong trận địch, sát bên
Hiệt Lợi, chỉ cách có Triệu Đức Ngôn, như thế có thể thấy được hắn rất được Hiệt Lợi coi trọng.
Khấu Trọng căm hận nghiến răng rủa:
- Ta dù có chết cũng phải đem tên tiểu tử đáng chém ngàn đao này theo để bồi táng.
Bạt Phong Hàn sắc mặt ngưng trọng nói:
- Bây giờ chỉ có chúng phóng hỏa thiêu chúng ta, còn chúng ta khó có thể ăn miếng trả
miếng. Mùa hạ chỉ có gió Đông Bắc, nếu chúng đốt lửa trên các sườn đồi phía đó, tuy lửa không
thể trực tiếp uy hiếp chúng ta, nhưng khói đặc sẽ theo gió thổi đến đây, đồng thời địch nhân
từ bốn phương tám hướng cũng nhân đó tấn công tới, chúng ta có thể cầm cự được thời gian
chừng cạn tách trà đã là phi thường rồi.
Ba người trơ mắt nhìn bốn phía thảo nguyên rộng rãi bị chúng phát quang, nhưng cũng
chẳng biết phải làm sao. Bọn họ không sợ khói đen, nhưng khi tầm mắt bị phong tỏa, khẳng
định không thể ngăn cản địch nhân với số đông công kích vào nội bảo, đám tuấn mã của họ sẽ
gặp họa đầu tiên.
Khấu Trọng cười khổ:
- Chúng ta có nên áp sát đội hình của chúng, gắng kiếm thêm một ít bạn đồng hành không?
Từ Tử Lăng lắc đầu:
- Đó thực là hạ hạ chi sách, chỉ có ở địa thế đặc biệt của Hách Liên bảo này chúng ta mới có
khả năng lấy ít địch nhiều. Lý tưởng nhất là sau khi địch nhân đánh lâu không thắng được, bọn
Hiệt Lợi sẽ đích thân tấn công. Khi đó cái chết của chúng ta lại càng có giá trị.
Bạt Phong Hàn gật đầu tán thành:
- Tử Lăng nói đúng! Để ta xuống dưới, dùng chăn lông tạp vật che chắn tất cả các cửa sổ
ở phía Đông Bắc phòng ngừa khói chui vào. Đến lúc địch nhân tiến công, chúng ta đồng thời
phóng hỏa đốt hai mặt còn lại, hy vọng nhờ đó có thể kéo dài thêm được một lát.
Nói xong từ vọng đài tầng ba nhảy xuống bình đài thành lâu ở tầng hai rồi theo cầu thang
bằng đá đã đổ nát xuống tầng dưới cùng.
Tiếng tù và lại nổi lên, sau khi đã phát quang quanh đồi một dải rộng chừng ba mươi trượng,
đám Kim Lang quân lên ngựa triệt thoái bốn phía. Tiếp đó năm Bách Nhân Đội khác tiến lên
thay thế, hàng ngũ chỉnh tề ngay ngắn.
Dõch giaã: Cuöçng Tùng
Biïn dõch: nhatsinh; Biïn têåp: binhbt
81 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 482. Dô Quaã Kñch Chuáng
Kim Lang kỳ bắt đầu tiến về phía bọn họ, tiếng trống trận ầm ầm nổi lên, đám kỵ binh chạy
qua chạy lại quanh ngọn đồi đã dừng lại. Địch nhân đã áp sát ngọn đồi khắp bốn phía và sẵn
sàng tiến công, không khí vô cùng khẩn trương.
Khấu Trọng cất Tỉnh Trung Nguyệt đi rồi cười nói với Từ Tử Lăng:
- Có thấy tự hào không? Đường đường Đại hãn Đột Quyết, thống lĩnh đội Kim Lang quân
tinh nhuệ nhất đến đây với vẻ khẩn trương như gặp đại địch chỉ để thị hầu ba người chúng ta.
Nếu có ai hỏi chết thế nào là huy hoàng thì có lẽ câu trả lời là cái chết của bọn ta rồi.
Từ Tử Lăng ngẩng mặt nhìn trời rồi nói:
- Chúng ta không hẳn là đã hết sinh cơ. Chỉ cần trời đổ một trận mưa lớn giống như đêm
trước khiến tất cả các ngọn đuốc đều bị dập tắt, nói không chừng chúng ta có thể lợi dụng bóng
tối đột vây.
Khấu Trọng thở dài:
- Từ giờ đến rạng đông chỉ có hơn ba canh giờ, trên trời cũng chỉ có lác đác vài đám mây
trắng, cho dù không biết thuật xem mây xét gió thì cũng biết là không thể hy vọng có mưa. Đến
khi mặt trời hiện ra, chút ưu thế còn lại của chúng ta cũng chẳng còn, lúc đó chỉ còn biết chống
cự đến chết mà thôi.
Tiếp đó hai mắt gã ánh lên thần sắc kiên định nói:
- Chỉ cần chống cự được đến khi trời sáng, có chết cũng cam lòng!
Hiệt Lợi cùng đám tướng lĩnh đến chân đồi phía Nam rồi dừng ngựa đứng lại. Hắn cất tiếng
cười dài chấn động toàn trường. Gần bốn vạn Kim Lang quân đồng thanh hét lên hòa theo, cả
đại thảo nguyên như rung động nghiêng ngửa, thanh thế khiếp người.
Khấu Trọng quát lớn bằng tiếng Đột Quyết:
- Có gì đáng cười! Hiệt Lợi ngươi có gan thì cùng ta đơn đả độc đấu một trận, để thủ hạ
ngươi thấy ngươi thảm hại thế nào khi không lấy đông hiếp ít.
Quân tướng hai bên tả hữu Hiệt Lợi lập tức gào thét chửi rủa, tỏ ra vô cùng tức tối. Hiệt Lợt
khoát tay cắt đứt trận khẩu chiển rồi nói:
- Thiếu soái quả là một hán tử cứng cỏi không sợ chết, ta thích nhất là những kẻ như thế.
Nếu ba người các ngươi buông vũ khí đầu hàng, tới trước ngựa của bổn Hãn quỳ gối tuyên thệ
trung thành, ta cam đoan các ngươi sẽ có mỹ nữ tài phú và quyền lực hưởng mãi không hết.
Đừng vì một chút hiếu thắng của tuổi trẻ mà phải phơi xác trong toà phế bảo này.
Khấu Trọng cười lớn đáp:
- Bớt nói lời thừa đi. Ba huynh đệ ta há lại là những kẻ có thể đầu hàng người khác sao. Qua
đây đi, để ta xem Kim Lang quân có phải là danh bất hư truyền hay không?
Hiệt Lợi giận dữ nói:
- Chết đến nơi rồi mà ngươi vẫn còn phách lối không biết ngượng. Các ngươi tốt nhất đừng
để bị bắt sống, nếu không bổn Hãn sẽ khiến cho các ngươi sống không bằng chết. Tấn công!
Tiếng tù và vang lên. Quả nhiên không ngoài sở liệu của Bạt Phong Hàn, quân Đột Quyết
chia nhau dùng đuốc châm lửa đốt các đám cây bụi phía sườn phía Đông Bắc, thế lửa lan dần
lên trên, khói đen cuồn cuộn.
Dõch giaã: Cuöçng Tùng
Biïn dõch: nhatsinh; Biïn têåp: binhbt
82 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 482. Dô Quaã Kñch Chuáng
Tiếng trống trận dồn dập.
Bên phía Nam ngọn đồi, từng toán nhân mã, mỗi toán gồm một trăm kỵ binh, vũ động đại
đao, giương cung lắp tên trùng trùng tiến lên, thanh thế kinh người.
Từ Tử Lăng vội nói với Khấu Trọng:
- Ngươi chỉ cần thủ vững sườn phía Nam là được, không cần quan tâm đến gì khác. Ta đi
ứng phó bọn còn lại đây.
Nói rồi gã phi thân về phía Đông Bắc đang mịt mờ khói.
Khói từng cuộn từng cuộn dày đặc bốc thẳng lên, giống như những dải khăn sương khói
từng đợt phủ lên trên Hách Liên bảo rồi lại theo gió bay đi tan vào không trung.
Khấu Trọng hét lớn một tiếng, giương cung phóng tiễn bằng thủ pháp nhanh nhất, kỵ binh
của địch đến lưng chừng đồi là đã nằm trong tầm tên của gã. Khấu Trọng chú tâm chỉ bắn vào
ngựa, chiến mã lần lượt trúng tên lăn xuống triền đồi. Những kỵ binh uy phong lẫm liệt biến
thành những quả hồ lô lăn lông lốc. Người ngựa va vào nhau khiến bọn mới lên cũng tới tấp ngã
xuống. Không cách gì giữ được cự ly đội hình cũng như nhuệ khí, đội quân tiên phong nhanh
chóng trở thành một đám loạn xạ.
Những kẻ ngã ngựa nhưng may mắn chưa bị thương vẫn tiếp tục xông tới. Khấu Trọng với
Diệt Nhật cung tương kính đáp lễ, tỉ mỉ trau chuốt nhất tiễn nhất nhân, tuy là nhất phu đương
quan, nhưng có ưu thế trên cao bắn xuống, tầm bắn lại xa hơn, toàn bộ kỵ binh của địch bị
chặn đứng ở nửa dưới sườn đồi, không tiến lên nổi.
Tiếng tù và lại tiếp tục vang dội, một toán địch nhân xuống ngựa nương theo làn khói mờ
mịt tiến lên Hách Liên bảo.
Trong chớp mắt cả kỵ binh lẫn bộ binh từ bốn phương tám hướng ào ạt xông lên như thủy
triều.
Bạt Phong Hàn từ Nam môn xông ra, đây chính là lối xuất nhập bảo duy nhất. Hai tay hắn
vung lên liên tiếp, từng đóa hoa lửa bùng lên phá tan bóng tối quanh Hách Liên bảo, bay về hai
sườn đồi chưa bị đốt cháy phía Tây và Nam. Đợi cho lửa đã bùng lên nhiều nơi, Bạt Phong Hàn
rút Vong Nguyệt cung ra nhảy sang hướng Tây đỉnh đồi, sử dụng liên châu tiễn pháp phối hợp
với địa thế gập ghềnh hiểm trở dễ thủ khó công, bắn cho địch nhân không thể vào được phạm
vi có thể bắn tên phản kích.
Đồi Hách Liên chỉ có sườn phía Nam là thoải, nhưng lại dài nhất, sườn phía Bắc thì ngắn
nhất và cũng dốc nhất. Chỉ thấy ở mặt này từng đám cây bụi cỏ giữa các phiến đá đang bốc
cháy, trong chốc lát khó mà cháy hết. Vì vậy ở sườn phía Bắc này địch nhân muốn tiến cũng
không được, chỉ còn cách ở ngoài vòng lửa hò hét trợ oai, tạm thời không có khả năng uy hiếp.
Ở phía Đông, thế lửa cháy thuận gió đã tới lưng đồi, hàng trăm tên Kim Lang quân đã bỏ
ngựa từ xa rồi từ từ tiến lên. Chỉ cần tiến thêm khoảng năm mươi bộ nữa là Khấu Trọng sẽ rơi
vào xạ trình của chúng, khi đó thì gã khó có thể trụ vững trên vọng đài.
Từ Tử Lăng chuyển từ ngoại hô hấp sang nội hô hấp, nương theo đám khói, điểm chân trên
đám loạn thạch trên đường, nhấp nhô vài cái đã đến gần quân địch. Hai tay gã liên tiếp bắn
thiết đạn được chuẩn bị sẵn trong túi áo ngoài. Trong tình trạng khói lửa mờ mờ không thấy rõ,
Kim Lang quân trúng đạn tới tấp ngã xuống, nhưng bọn chúng đều không biết bị tấn công như
thế nào. Trong lúc địch nhân như những kẻ mù giương cung bắn trả vào đám khói, Từ Tử Lăng
Dõch giaã: Cuöçng Tùng
Biïn dõch: nhatsinh; Biïn têåp: binhbt
83 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 482. Dô Quaã Kñch Chuáng
sớm đã nhảy sang một phiến đá khác tiếp tục công kích. Gã thay đổi vị trí liên tục khiến cho
chúng không biết đâu mà lường, tinh thần hoảng loạn, nhất thời sợ hãi tranh nhau tháo chạy.
Từ Tử Lăng từ trong màn khói hiện ra, gã nhắm vào những tên chạy sau truy sát, khiến toán
quân này hoàn toàn tan tác, nhất thời không thể phản kích. Cho tận đến lúc địch nhân dưới
chân đồi bắn tên như mưa cản lại, gã mới ung dung quay lại đỉnh đồi, trên đường về thây người
nằm la liệt.
Lúc này hai sườn đồi phía Tây và Nam lửa đã lan rộng, khói đen bay lên che khuất toàn bộ
địch trận.
Hiệt Lợi sợ đối phương thừa thế đột vây, liền ra lệnh cho binh sĩ đang tiến công triệt thoái
về thảo nguyên, tiếp theo toàn quân bốn phía lui về sau, chỉnh đốn thế trận, đợi cho lửa cháy
hết cây cỏ trên đồi.
Cả tòa Hách Liên bảo chìm trong khói lửa mịt mù.
Thực tế là ba gã không phải không nghĩ đến chuyện đột vây, chỉ vì sau khi ứng phó đợt tiến
công đầu tiên nguyên khí đã tổn hao rất lớn, căn bản không còn sức để làm được điều đó. Đến
khi lửa tắt cũng chính là lúc đại nạn giáng xuống đầu bọn họ.
Cả ba hiện đang tụ lại tại vọng lâu, khói lửa mù mít khắp bốn phía khiến tầm mắt bị hạn
chế nhiều.
Khấu Trọng giận dữ vừa nói vừa thở gấp:
- Ngựa của chúng ta có sao không?
Bạt Phong Hàn đáp:
- Ta đã dùng bao bố thấm nước bọc kín đầu chúng rồi, khói lọt vào tầng dưới cũng không
nhiều lắm, chắc không có vấn đề gì đâu.
Khấu Trọng đặt tay lên lưng Từ Tử Lăng, rồi lại bảo Bạt Phong Hàn áp tay lên lưng mình, gã
nói:
- Chúng ta thử làm theo như lần trước khi cướp Hòa Thị Bích xem có thể nhanh chóng phục
hồi nguyên khí không. Nói không chừng lại có thể dựa vào màn khói mà đánh giết phá vây cũng
nên.
Bạt Phong Hàn lắc đầu:
- Hảo huynh đệ của ta ơi, bao vây chúng ta không phải là hàng trăm hàng ngàn mà là hàng
vạn tên. Chúng ta căn bản là không có cơ hội xông ra, thủ ở đây còn có thể kiếm vài tên bồi
táng, huống hồ hiện tại không có nhiều thời giờ, hãy quên chuyện phục hồi nguyên khí đi.
Khấu Trọng liền phân tích:
- Nếu ta là Hiệt Lợi thì sẽ đợi đến khi trời sáng mới bắt đầu phát động tấn công. Luận tình
thế mà nói, khi đó chúng ta tuyệt không còn cơ may nào nữa. Nếu như Hiệt Lợi có được sự nhẫn
nại đó, hy vọng rằng công lực của chúng ta sẽ có thể phục hồi hoàn toàn.
Một tia sáng lóe lên trong đầu Từ Tử Lăng, gã vội nói:
- Giả sử chúng ta có thể kích khởi những năng lượng đặc biệt ẩn náu tiềm tàng chưa được
dùng đến trong cơ thể, không phải cũng như hồi phục nguyên khí sao, như vậy lại có thể chống
cự được thêm một vài thời khắc nữa. Đến khi lửa tắt khói tan cũng là lúc tiếng chuông báo tang
của bọn chúng vang lên.
Dõch giaã: Cuöçng Tùng
Biïn dõch: nhatsinh; Biïn têåp: binhbt
84 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 482. Dô Quaã Kñch Chuáng
Khấu Trọng nhíu mày hỏi:
- Việc nguy cấp đến nơi rồi, thời gian đâu mà suy nghĩ chuyện đó?
Từ Tử Lăng nói:
- Sẵn có Hoán Nhật đại pháp của Nhạc Sơn học từ Thiên Trúc Tăng đây, ta đã thử dung hợp
trong thủ ấn, nhưng chưa bao giờ tiến hành luyện qua.
Bạt Phong Hàn cũng nảy sinh hy vọng:
- Nếu như có được khả năng thâu thiên hoán nhật, sao lại không thử một lần.
Nói rồi hắn đặt tay lên lưng Khấu Trọng.
Từ Tử Lăng tay bắt Liên Hoa ấn rồi nói:
- Hoán Nhật đại pháp có điểm khác biệt với Trung Thổ Phật – Đạo hai nhà, chuyên luyện
ngũ khí, tam mạch, thất luân.
Gã vừa giải thích, vừa vận hành tiên thiên chân khí lưu chuyển trong cơ thể, sau đó tự thân
làm mẫu một cách chính xác để hướng dẫn cho hai người kia. Cả ba cơ thể vốn tách rời nay đã
được liên kết vào một mối quan hệ đặc biệt.
“Oành!”
Khí, mạch, luân của cả ba người đồng thời kích phát, chân khí từ chỗ gần như cạn kiệt nhanh
chóng hội tụ thành dòng, đại pháp này ngoại trừ người Thiên Trúc chưa từng có ai tu luyện
được. Nếu như lúc này quân địch công tới, ba người hoàn toàn không có chút lực phản kháng.
Bọn họ trong hoàn cảnh bất đắc dĩ, không thể không mạo hiểm thử nghiệm. Trận chiến vừa rồi
bất quá chỉ khoảng nửa tuần trà, địch nhân tử thương độ trên trăm mạng, có thể nói là thảm
hại vô cùng, nhưng nguyên khí của ba người như cung đã giương hết mức.
Khói đen mỏng dần, dưới ánh sáng của sao trời và lửa đuốc, đồi Hách Liên xác xơ tàn tạ,
khắp nơi là những tử thi bị cháy sém, quang cảnh khủng khiếp như dưới địa ngục.
Tiếng tù và cùng tiếng trống trận vang vọng khắp đất trời truyền đến, Kim Lang quân lại từ
bốn phương tám hướng tiến đến Hách Liên bảo.
Từ Tử Lăng hai tay liên tục biến hóa vô số thủ ấn, không có một thủ ấn nào là nằm ngoài
tính toán của gã, tất cả đều tuân theo sự chuyển biến chân khí trong cơ thể, dựa vào trạng thái
bên trong cơ thể mà có sự biến hóa các động tác bên ngoài. Chân khí của ba người từ chỗ như
những khe suối nhỏ chợt biến thành sông lớn, lưu chuyển cuồn cuộn trong cơ thể, khai thông
một hệ thống khí mạch khác, kích xuất những tiềm năng ẩn sâu chưa sử dụng của bản thân.
Nếu có thể đại công cáo thành, hệ thống khí mạch mới và cũ dung hòa làm một, dù chưa thể
làm cho công lực của họ tăng tiến vượt bậc nhưng cũng như đã khai khẩn được một vùng đất
hoang rộng lớn, hứa hẹn cung cấp cho họ một lượng nguyên khí dồi dào.
Cả ba hoàn toàn không để ý tới quân địch dưới đồi, toàn tâm toàn ý vào những đột phá của
Hoán Nhật đại pháp.
Địch nhân đang thong thả chuẩn bị phát động một đợt công kích mới.
Từ Tử Lăng đột nhiên phát ra một tiếng thét chấn động thảo nguyên, tay bắt Bất Động Căn
Bổn Ấn, khiến cho chân khí tản mát mới được tụ thành dòng trong ba người bọn họ giao lại
với nhau thành một luồng chân khí khổng lồ, sau đó biến thành hàng trăm ngàn tia nhỏ lưu
Dõch giaã: Cuöçng Tùng
Biïn dõch: nhatsinh; Biïn têåp: binhbt
85 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 482. Dô Quaã Kñch Chuáng
chuyển trong cơ thể mỗi người. Ba thanh niên đại cao thủ rốt cục đã thành công hoàn toàn, từ
một chỉnh thể hồi phục thành ba cá thể độc lập.
Trên bầu trời thảo nguyên, các vì sao tỏa sáng lấp lánh. Nếu so với trước đó là một mầu đen
thăm thẳm thì cảnh tượng bây giờ tráng lệ không sao tả xiết.
Bạt Phong Hàn cảm thấy trạng thái của tinh khí thần đạt đến cảnh giới tối cao, tựa như vừa
thoát thai hoán cốt, kể cả Tất Huyền thân lâm cũng tự tin đủ sức ứng chiến. Hắn gầm lên:
- Tên tiểu nhân Hiệt Lợi! Có gan thì mau tới đây!
Hiệt Lợt giận dữ nói:
- Ngươi muốn chết sớm, để ta thành toàn cho các ngươi. Tấn công!
Địch nhân chờ đợi đã lâu, đồng thanh hét lớn, nhằm hướng đỉnh đồi Hách Liên bảo ào tới.
Tiến thẳng lên sườn dốc phía Nam là kỵ binh với tốc độ như vũ bão, các hướng còn lại do
bộ binh công hãm.
Ba người đương nhiên hiểu rằng lúc địch nhân vào được trong bảo cũng chính là thời điểm
Hiệt Lợi cùng các đặc cấp cao thủ tham chiến.
Từ Tử Lăng thò tay vào túi, chợt phát giác hai túi thiết đạn chỉ còn không đến hai trăm viên.
Đến lúc thiết đạn dùng hết thì chỉ còn cách cận chiến với địch nhân. Gã liền trầm giọng nói:
- Ta phụ trách phòng thủ Nam môn, các ngươi không cần quan tâm đến phía này.
Dứt lời chỉ trong chớp mắt gã đã rời khỏi vọng lâu.
Khấu Trọng và Bạt Phong Hàn cũng chẳng kịp đáp lại, Diệt Nhật và Vong Nguyệt đồng thời
phát động, liên tiếp phóng tên về phía địch nhân đang tiến lên trên khắp các sườn đồi.
–—————————
nhất phu đương quan: lấy ý từ câu "nhất phu đương quan, vạn phu nan quá"
quân dung đỉnh thịnh: khí thế mạnh mẽ của một đội quân được huấn luyện nghiêm mật.
Bách nhân đội: một đơn vị quân đội thời xưa, gồm một trăm người.
Dõch giaã: Cuöçng Tùng
Biïn dõch: nhatsinh; Biïn têåp: binhbt
86 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
Chương 483
Nghĩa Bạc Vân Thiên
Trên đồi Hách Liên xác chết vương vãi khắp nơi, máu chảy thành sông.
Ba người tên đã tận, đạn đã hết. Lợi thế thiên thời là bóng đêm cũng đã không còn để họ có
thể kết hợp với địa lợi, vị trí đỉnh đồi, cự địch.
Tên của địch nhân bắn tới như châu chấu, ép Bạt Phong Hàn và Khấu Trọng phải lùi lên
tầng hai thành đài. Một mình Từ Tử Lăng thủ Nam môn, đây là thông lộ duy nhất để nhập bảo.
Chỉ cần có thể thủ chắc cửa này, địch nhân chỉ có cách dùng đá phá thành hay trèo tường đánh
lên tầng hai của thành đài.
Tường thành kiên cố đến mức dùng chùy sắt đánh không vào của Hách Liên bảo trở thành
lá bùa bảo mệnh cho ba gã trước lúc sức tàn lực kiệt
Hách Liên bảo như một khối mật, nhanh chóng bị đàn ong Kim Lang quân bâu kín, tìm
những chỗ sơ hở triển khai tấn công hết lớp này đến lớp khác.
Bảo Bình khí phát ra, hai chiến sĩ Đột Quyết không sao chống nổi, thân mình bị bắn về phía
sau, va vào những tên khác đang tiến lên khiến bọn chúng người ngựa ngã lăn lóc. Từ Tử Lăng
đột nhiên cảm thấy kiệt sức, bèn tiện tay đoạt lấy một thanh đao của địch nhân, thuận thế xuất
một cước khiến tên đó miệng phun máu tươi, bắn văng ra ngoài.
Ánh lửa phủ một màu hồng lên toàn bộ tòa Hách Liên bảo, không ai có thể phân biệt rõ đâu
là hỏa quang, đâu là huyết quang.
Chiến cuộc ác liệt đến cực điểm.
Bỗng nhiên, một chưởng kích tới mang theo kình phong mãnh liệt bức những chiến sĩ Đột
Quyết trước mặt Từ Tử Lăng tản ra như lá rụng. Tốc độ, thời điểm và góc độ của chưởng này
dường như không thể ngăn cản nổi, gã chỉ còn một cách trực diện ngạnh tiếp.
Từ Tử Lăng quên đi những vết thương lớn nhỏ trên người, trong lòng hiểu rõ nếu không trụ
được trước một chưởng như lôi đình vạn quân này, Nam môn sẽ thất thủ. Gã thầm hít một hơi,
ngưng tụ mọi tiềm lực do Hoán Nhật đại pháp kích khởi, miệng niệm chân ngôn, quát lên một
tiếng “Xem đây!”, hữu chưởng đánh thẳng vào chưởng kình đang công tới.
“Bùng!”
Từ Tử Lăng phun ra một ngụm máu tươi, thối lui nửa bộ, Bảo Bình khí cùng Loa Hoàn kình
được tập trung cao độ tống ra như bài sơn đảo hải. Người mới đến cũng hộc máu, ngã về phía
87www. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 483. Nghôa Baåc Vên Thiïn
sau, hiện ra khuôn mặt thanh mảnh đẹp đẽ đang cực kỳ kinh ngạc của Đôn Dục Cốc, dường
như hắn không tin vào kết quả chiêu ngạnh tiếp vừa rồi.
Hai thanh mã đao lập tức lấp vào khoảng trống mà Đôn Dục Cốc vừa để lại, một đao chém
thẳng mặt, đao kia đâm vào bụng Từ Tử Lăng. Công thế hiểm ác, tuyệt không giống thân thủ
của Kim Lang chiến sĩ tầm thường.
Từ Tử Lăng than thầm trong lòng, hiểu rõ thời gian không nhiều mà cũng không thể gắng
gượng được lâu nữa.
Gã quát lớn một tiếng chân ngôn, át hẳn tiếng gào thét của địch nhân đang công phá thổ
bảo, chấn nhiếp toàn trường, khiến cho Bạt Phong Hàn và Khấu Trọng vốn đang tắm máu khổ
chiến trên tầng hai tinh thần đại chấn. Hai gã ít nhất cũng hiểu Từ Tử Lăng ở bên dưới vẫn còn
khoẻ mạnh, thủ vững Nam môn.
o0o
Tỉnh Trung Nguyệt của Khấu Trọng tỏa ra những luồng hoàng mang truy hồn đoạt phách
tung hoành trên thành lâu, triển khai đao pháp một cách toàn diện, thi triển tất cả sở học của
bản thân. Với sự phục hồi của luồng kình khí hộ thể vừa mới lĩnh ngộ, mỗi đao của gã đánh
xuống đều lưu huyết, mỗi chiêu xuất ra đều cầu thắng trong thế hiểm nguy, lấy mạng đổi mạng.
Khấu Trọng liên tục hạ sát mười mấy người, không kẻ nào trong đó chống nổi một hiệp. Các
hảo thủ Kim Lang quân nhảy lên đều bị chém đến đứt đầu gãy xương rơi ra ngoài thành, thi thể
chất đống dưới chân bảo.
“Choang”
Lực phản chấn mạnh đến mức làm Khấu Trọng tê buốt cả cánh tay. Lần đầu tiên trong trận
chiến này có kẻ có thể đỡ được Tỉnh Trung Nguyệt của gã, lại còn tiếp tục tấn công. Người mới
đến điểm chân trên đỉnh tường, tung mình lên phía trên, Trường Mã đao chém thẳng xuống
đỉnh đầu Khấu Trọng. Thân pháp đao pháp như hòa làm một, chiêu thức tinh nhuệ tuyệt luân,
đao khí cường đại vô song phủ chặt lấy Khấu Trọng.
Cùng lúc đó, một người khác nhảy lên đầu tường, Liên Tử Lăng thương nhanh như thiểm
điện từ trong tay áo vọt tới lồng ngực Khấu Trọng.
Khấu Trọng tay trái quét mũi Liên Tử Lăng thương ra, vung đao gạt lên phía trên, cười lớn
nói :
- Đại hãn thật khách khí, tiễn khách cũng không cần đi theo đến tận địa phủ chứ.
Người dùng đao đương nhiên là Đại hãn của Đông Đột Quyết, bá chủ của thảo nguyên Hiệt
Lợi, còn chủ nhân của Liên Tử Lăng thương đương nhiên là người đứng thứ ba trong “Tà đạo
bát đại cao thủ”, Ma sư Triệu Đức Ngôn. Hai người sớm đã định chủ ý, trước tiên muốn toàn lực
giết Khấu Trọng, rồi mới đối phó Bạt Phong Hàn ở bên kia .
Lúc này, mười mấy thân vệ cao thủ Đột Quyết của Hiệt Lợi đã lên trên đầu tường. Nhiệm vụ
duy nhất của đám người này trên chiến trường là bảo vệ Hiệt Lợi bằng bất cứ giá nào, kể cả hy
sinh tính mạng, không để cho hắn bị bất kỳ tổn thương gì, bất cứ lúc nào cũng theo Hiệt Lợi
như hình với bóng. Chỉ vì vừa rồi Hiệt Lợi nổi cơn thịnh nộ, hạ quyết tâm giết chết Khấu Trọng
nên đã nhảy lên tường đài để đánh Khấu Trọng sớm hơn bọn chúng một bước.
“Choang!”
Tỉnh Trung Nguyệt biến hóa tinh diệu đến khó tin, dù công thế của Hiệt Lợi có biến đổi thế
nào cũng không thể thoát khỏi đao phong của gã. Kẻ được mệnh danh bá chủ thảo nguyên toàn
Dõch giaã: linhlan
Biïn dõch: meofmaths; Biïn têåp: mpi
88 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 483. Nghôa Baåc Vên Thiïn
thân kịch chấn, một đao của Khấu Trọng kích lão văng ngược lên không, nhất thời không có
cách nào uy hiếp được gã nữa. Một bên đứng trên mặt đất, một bên ở trên không trung, đương
nhiên người sau phải thua thiệt.
“Bùng”
Tả chưởng của Khấu Trọng quét trúng thương kình, gạt Liên Tử Lăng thương văng ra. Tiếp
đó, gã dũng mãnh xoay mình, Tỉnh Trung Nguyệt chuyển hướng hạ xuống đâm thẳng vào ngực
Triệu Đức Ngôn. Nếu không thể ép Triệu Đức Ngôn rơi khỏi tường đài, ngày này giờ này năm
sau chắc sẽ là ngày giỗ của gã.
Lại thấy ba thương hai đao từ hai bên trái phải nhằm gã công tới, bất quá vẫn chậm hơn
một chút.
Triệu Đức Ngôn tỏ vẻ coi thường, Lăng thương như độc xà rụt vào trong tay áo phải, tay trái
vỗ nhanh đón lấy đao phong.
Khấu Trọng trong lòng thầm kêu quá khéo, vừa rồi gã đã mượn được chân khí từ Hiệt Lợi,
bảo đảm có thể dạy cho Triệu Đức Ngôn một vố đau. Gã không lo Triệu Đức Ngôn không trúng
kế, vì lão vốn nghĩ Khấu Trọng hiện nay vẫn là Khấu Trọng ngày nào ở Trường An, nào sợ gì
việc ngạnh tiếp một đao của gã.
“Bùng!”
Triệu Đức Ngôn đánh trúng đao phong, sắc mặt lập tức đại biến. Loa Hoàn kình như cuồng
phong bão tố ào ạt xoáy tới, khiến bậc cao thủ như lão cũng không trụ nổi, ngã bắn về phía sau,
rơi ra ngoài bảo. Nếu như đổi lại là một nhất lưu cao thủ nào đó, đảm bảo chưa rơi xuống đến
mặt đất đã sớm lưu huyết thân vong.
Khấu Trọng vội lùi lại, khiến địch nhân đang từ hai bên công đến trở thành đang đối diện
với gã, cười to nói:
- Phong Hàn huynh, đến lúc bảo vệ cầu thang rồi.
Âm thanh truyền ra xa.
Toàn bộ thiết kế của Hách Liên bảo chỉ có tác dụng phòng ngự. Không cần phải nói tới
chuyện tường cứng như sắt thép mà để phòng bị tình huống địch nhân công đến tầng hai của
thành đài, tầng này được phân thành nội ngoại hai tầng phòng tuyến, trên tường thành còn có
một thành lâu hình vuông, chính là vọng đài. Vọng đài ở tầng ba có thể chứa được hai mươi
người, đỉnh làm bằng đá, vô cùng vững chắc. Hai mặt Đông Tây vọng đài có hai cửa, ở giữa là
cầu thang bằng đá thông với tầng dưới. Khấu Trọng thấy tình thế không ổn, vội vã thông tri cho
Bạt Phong Hàn lùi lên thủ thành lâu, tiếng là bảo vệ cầu thang, thật ra là bảo mệnh.
Trong không trung truyền đến tiếng gầm vang bằng tiếng Đột Quyết của Bạt Phong Hàn:
- Hiệt Lợi nạp mạng đi!
Khấu Trọng, tiếp đó là Từ Tử Lăng tâm ý tương thông, lập tức làm theo chiến thuật trước đó
đã được thống nhất của Bạt Phong Hàn. Khấu Trọng nhanh chóng nhảy vào thành lâu từ phía
cửa Tây, vung đao đánh sang cửa phía Đông, nơi một đám Kim Lang quân đang như bầy ong
sắp sửa ào tới, gã không thèm để ý đến địch nhân ở phía bên kia.
Tiếng kiếm phong rít lên trong không trung ở phía trên thành lâu, Bạt Phong Hàn anh dũng
như một chiến thần, bám sát cột trụ trên thành lâu tung kiếm đánh ra. Trảm Huyền kiếm hóa
Dõch giaã: linhlan
Biïn dõch: meofmaths; Biïn têåp: mpi
89 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 483. Nghôa Baåc Vên Thiïn
thành một vệt sáng dài toàn lực công tới đại hán đầu trọc áo vàng đang chuẩn bị hạ xuống,
người đó chính là Hiệt Lợi.
Đám cao thủ cận vệ của Hiệt Lợi kẻ nào kẻ nấy đều vô cùng kinh hoảng, chẳng tên nào còn
muốn nghĩ đến chuyện tiếp tục truy sát Khấu Trọng. Cả đám rối rít tung mình phóng lên cản
trở họ Bạt.
Hiệt Lợi tức đến suýt thổ huyết. Lúc này, một hơi chân khí của hắn đã tận, lại chưa kịp hồi
phục sau khi dùng cứng chọi cứng quá chiêu với Khấu Trọng. Đối mặt với chiêu kiếm mang khí
phách một đi không trở lại, lấy mạng đổi mạng của Bạt Phong Hàn, lão biết rõ chỉ cần có thể
chấp nhận lưỡng bại câu thương, liều mạng ngạnh tiếp để cản trở Bạt Phong Hàn trong thoáng
chốc thì đám thủ hạ tất có đủ thời gian thu thập y. Suy nghĩ là vậy nhưng Hiệt Lợi lại không
dám đem thân thử thách điều quá nguy hiểm như vậy. Chân lão điểm nhẹ vào cột trụ trên thành
lâu, chuyển thế từ chỗ đang hạ xuống sang lướt ngang, rơi xuống ngoài thành.
Bạt Phong Hàn thấy kế đó thành công, bức Hiệt Lợi phải bỏ chạy, ha ha cười nói:
- Đại hãn sợ rồi sao!
Đoạn y đột ngột trầm khí hạ xuống, tránh được tất cả những chiêu công tới của bọn cao thủ
cận vệ, rơi xuống bên ngoài cửa Tây của thành lâu, lùi vào bên trong. Trảm Huyền kiếm quét
trái chém phải, hai tên Kim Lang quân vừa công đến trúng kiếm tóe máu ngã lăn ra.
Triệu Đức Ngôn xông lên thành lâu, thi xuất sát chiêu lợi hại nhất “Thanh Long tật chủ”
trong “Quy hồn thập bát trảo”, môn võ công giữ nhà của hắn. Song thủ múa lên như hai con
rồng cuộn vào nhau bổ tới Bạt Phong Hàn.
Bạt Phong Hàn cười lạnh một tiếng, không thèm chú ý đến sự biến hóa tinh diệu của trảo
pháp, Trảm Huyền kiếm đâm thẳng vào mặt Triệu Đức Ngôn, rõ ràng muốn cùng lão đồng quy
ư tận.
Triệu Đức Ngôn đành phải biến chiêu, Liên Tử Lăng thương từ trong hai tay áo bắn ra, đan
chéo vào nhau, miễn cưỡng đỡ lấy chiêu kiếm của Bạt Phong Hàn.
“Choang!”
Triệu Đức Ngôn bị chấn lui hẳn ra, những tên khác nhanh chóng bổ khuyết khoảng trống
mà lão để lại, tiếp tục công kích Bạt Phong Hàn.
Phía bên Khấu Trọng, đám địch nhân bên trong thành lâu đã bị đuổi hết ra ngoài cửa. Hiện
tại, gã thủ ổn như tường đồng vách sắt, tát nước không vào. Bất quá, gã thầm hiểu vừa rồi chân
khí đã hao tổn rất nhiều, tựa như mặt trời đã hạ đến dãy núi phía Tây, không còn chi trì được
mấy khắc.
Hiệt Lợi lại nhảy lên thành đài, hạ xuống bên cạnh Triệu Đức Ngôn. Lão vừa định nói thì
chợt có tín hiệu cảnh báo từ ngoài bảo truyền vào. Hiệt, Triệu hai người giật mình nhìn lại, chỉ
thấy ngọn lửa dữ dội bốc cao ở phía Đông Bắc đại thảo nguyên, khói dày đặc như mây đen đang
cuộn đến, văng vẳng trong gió tiếng reo chém giết, lòng nghĩ lẽ nào Đột Lợi đã đến.
Trên thành đài, Kim Lang quân tầng tầng lớp lớp, liên tu bất tận tấn công Khấu Trọng và
Bạt Phong Hàn đang giữ cửa. Bất quá, bọn chúng không thể tiến vào được nửa bước, hiển thị
rõ rệt sức lực dẻo dai cùng ý chí kinh nhân của hai người.
Triệu Đức Ngôn nói:
Dõch giaã: linhlan
Biïn dõch: meofmaths; Biïn têåp: mpi
90 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 483. Nghôa Baåc Vên Thiïn
- Đánh bên ngoài trước rồi hãy dẹp bên trong sau. Ba tên tiểu tử này chắp cánh cũng khó
mà thoát được.
Hiệt Lợi sau một thoáng do dự mới chấp nhận đề nghị của Triệu Đức Ngôn, phát xuất mệnh
lệnh cho binh lính tạm lui xuống.
o0o
Kim Lang quân lùi ra ngoài bảo, Từ Tử Lăng quay lại thành đài, ba người nhìn nhau cười
khổ. Sau một phen dốc sức ứng chiến, bọn họ mình nhuốm đầy máu, gần như ngã quỵ. Nếu
Hiệt Lợi bỏ mặc ngoại địch để tiếp tục tiến công, nói không chừng lúc này bọn họ đã nuốt hận
dưới cửu tuyền.
Màn khói từ phía Đông Bắc gần như đã bao phủ toàn bộ thảo nguyên. Kim Lang quân thay
đổi trận thế, tuy vẫn trùng trùng bao vây Hách Liên bảo, nhưng quân đội trấn thủ phía Đông
Bắc đã được rút khỏi khu vực có thế lửa mạnh nhất.
Tại nơi lửa được bắt đầu đốt lên, viện quân còn có thể dùng hoả khí hay dầu lửa hỗ trợ,
nhưng thế lửa khó mà lan rộng được do không khí mùa xuân khá ẩm. Vì thế, đối sách của Hiệt
Lợi là cực kỳ hợp lý.
Bạt Phong Hàn chăm chú quan sát khu vực rộng lớn phía Đông Bắc đang bị bao trùm bởi
làn khói đậm, miệng hổn hển:
- Là kẻ nào đến giúp chúng ta đây?
Lời còn chưa dứt, một đội nhân mã từ trong đám khói ào ạt tiến ra, tấn công vào một toán
Kim Lang quân vốn trận cước chưa ổn định, thế như chẻ tre xông về hướng thành bảo.
Trường Bính phủ của viên thủ lĩnh như độc long xuất động, quét sạch những tên cản đường,
nhìn kỹ thì ra lại là dũng sĩ Hồi Hột tộc bị phụ thân đuổi đi, Bồ Tát. Lúc này, số thủ hạ theo
sau hắn đã lên đến hơn bảy mươi người, tất cả đều dũng mãnh liều mạng tử chiến, không tên
địch nào có thể kháng cự. Nhân số so ra thì ít đến thảm hại, nhưng lực lượng tập trung, lại thừa
cơ Kim Lang quân đang vội vã điều động, mượn khói đậm yểm hộ nên đã đột phá thành công,
trong chớp mắt đã tiến đến sườn đồi phía Đông Bắc.
Tinh thần ba người phấn chấn hẳn lên. Từ Tử Lăng phụ trách thu nhặt tên trên mặt đất, giao
cho Khấu Trọng cùng Bạt Phong Hàn dùng Diệt Nhật, Vong Nguyệt cung bắn ra để tiếp ứng viện
quân.
Tiếng kèn hiệu vang lên, Kim Lang quân cố sức ngăn cản nhưng đã chậm một bước.
Kỵ thuật của toán người Bồ Tát cực kỳ tinh thâm, chạy theo con đường dốc ngoằn nghèo
khúc khuỷu lên đỉnh đồi.
Khấu Trọng cười lớn:
- Bồ Tát huynh không mang theo rượu đến sao?
Bồ Tát tung mình từ trên lưng ngựa lên tường thành, hạ xuống giữa ba người, cất tiếng cười
dài đáp:
- Đợi sau khi giết hết bọn Kim Lang tặc này, tất sẽ cùng ba vị uống đến sáng.
Thủ hạ của hắn không ai không là hảo thủ thân kinh bách chiến, không cần phân phó,
nhanh chóng chiếm lĩnh các yếu điểm, bắn cho Kim Lang quân phải lùi xuống dưới đồi, trở lại
thành thế đối trận.
Dõch giaã: linhlan
Biïn dõch: meofmaths; Biïn têåp: mpi
91 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 483. Nghôa Baåc Vên Thiïn
Hành động nghĩa bạc vân thiên của Bồ Tát khiến cả ba người xúc động mãnh liệt, vô cùng
cảm kích.
Bạt Phong Hàn nắm lấy đôi bờ vai vạm vỡ của Bồ Tát nói:
- Bạt Phong Hàn ta xem như đã kết giao được với một hảo bằng hữu! Không phải, là huynh
đệ mới đúng!
Bồ Tát đưa mắt nhìn về phía Kim Lang kỳ đang tung bay, thở dài:
- Nói thật lòng, trong lòng ta cũng đã trải qua một phen tranh đấu đối với việc đến đây để
cùng với các ngươi đi vào chỗ chết. Bất quá, ta tự hiểu lòng mình nếu bỏ mặc ba vị tử chiến ở
đây, Bồ Tát ta tuy còn sống trên đời nhưng sau này tuyệt không có một ngày biết đến khoái lạc.
Tiếp đó hắn hét lớn về phía Kim Lang quân:
- Tiểu nhân Hiệt Lợi, bổn nhân Bồ Tát hoàn toàn không để ngươi trong mắt, xem ngươi có
thể làm gì được ta!
Hiệt Lợi giận dữ quát lên:
- Vô tri tiểu nhân, ngươi muốn chết cùng bọn chúng thì ta sẽ thành toàn cho ngươi.
Đám lửa ở phía Đông Bắc đã lụi dần, tuy khói vẫn còn bốc lên nhưng thế lửa không còn ảnh
hưởng nữa.
Thủ hạ của Bồ Tát để ngựa ở tầng dưới, còn người thì chia ra trấn giữ các vị trí trên đỉnh
đồi, chờ đợi trận chiến sắp diễn ra.
Thêm được số quân tiếp viện này, bọn Khấu Trọng ba người đấu chí càng mạnh mẽ, bọn họ
nhanh chóng thu lượm số tên Kim Lang quân bắn lên.
Trong tiếng kèn hiệu, Kim Lang quân từ từ chuyển động, triển khai lần tổng tấn công thứ
ba.
Bồ Tát tán dương:
- Ta thật không hiểu bằng sức của ba người các ngươi, làm sao chống chọi được với Hiệt Lợi
lâu đến thế?
Từ Tử Lăng mỉm cười:
- Ngươi sẽ biết ngay thôi.
Tiếng hô chém giết xung trận vang lên tứ phía, Kim Lang quân như thuỷ triều ào ạt xông
lên. Lần này bọn chúng đã cải biến chiến thuật, dùng toàn thuẫn đao thủ tiến lên khắp bốn
mặt, rõ ràng là muốn làm tiêu hao tên của bọn họ.
Bạt Phong Hàn nói :
- Ta và Khấu Trọng thủ ở tầng trên cao.
Khấu Trọng sớm đã tung mình lên phía trên, miệng quát:
- Không sợ chết thì cứ đến đây!
Trận công phòng chiến được triển khai một cách toàn diện. Dưới uy lực nhiếp nhân của hai
cây thần cung Diệt Nhật và Vong Nguyệt, tên bay như châu chấu về phía địch nhân đang công
lên, bắn cho bọn chúng tử thương vô số. Tuy nhiên, số tên của bọn họ cũng bị tiêu hao nhanh
chóng.
Dõch giaã: linhlan
Biïn dõch: meofmaths; Biïn têåp: mpi
92 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 483. Nghôa Baåc Vên Thiïn
Từ Tử Lăng từ trên đỉnh đồi bắn xong mũi tên cuối cùng, xuyên qua thuẫn bài găm thẳng
vào ngực khiến địch nhân ngã lăn xuống sườn núi, hô lớn:
- Nghiêm thủ thành lâu.
Mọi người nhanh chóng triệt thoái vào thành lâu, ngờ đâu Kim Lang quân cũng đã lùi xuống
sườn đồi.
Đương nhiên bọn họ hiểu rằng không phải Hiệt Lợi có hảo tâm nhường họ được nghỉ ngơi
chốc lát. Lão chỉ là dùng một toán quân mới thay thế toán đã bị thương vong trầm trọng vừa
mới triệt thoái để phát động một đợt tấn công mãnh liệt khác.
Một mình Từ Tử Lăng trấn giữ Nam môn, những người khác chia nhau các vị trí trên thành
đài.
Khấu Trọng và Bạt Phong Hàn nhảy lên thành đài, chỉ thấy bên ngoài Hách Liên bảo thi thể
khắp nơi, tình cảnh thảm liệt, sự tàn khốc khủng khiếp của chiến tranh lặng lẽ trải ra dưới mắt
họ.
Bồ Tát cất tiếng hào khí can vân:
- Các vị huynh đệ, có thể cùng Bạt Phong Hàn, Khấu Trọng và Từ Tử Lăng danh chấn thiên
hạ chiến tử ở Hách Liên bảo, còn gì để hối tiếc nữa?
Hắn nói câu này bằng tiếng Hồi Hột, các chiến sĩ Hồi tộc hô vang hưởng ứng, chiến ý ngất
trời.
Đột nhiên tù và lại nổi lên.
Năm toán bách nhân đội tập trung tại chân đồi phía Nam đồng thanh hô lớn, xông lên sườn
đồi.
Khấu Trọng ngạc nhiên cất tiếng:
- Đã biết là đi chết mà xông lên nhanh như vậy, thật là kỳ quái.
Bạt Phong Hàn cười ha hả:
- Thiếu soái không những xem cái chết nhẹ tựa lông hồng, mà đối mặt với cảnh chiến tranh
chết chóc tựa như đang du hý, bội phục bội phục.
Thoáng cái quanh bảo đã tràn ngập kỵ binh Đột Quyết, tên bắn tới như mưa.
Mọi người lặng lẽ nấp sau tường bảo, lặng lẽ chờ đợi thời khắc địch nhân công vào.
o0o
Tia sáng đầu tiên đã xuất hiện ở chân trời phía Đông Bắc của đại thảo nguyên, Kim Lang
quân tử thương trầm trọng triệt thoái về bình nguyên.
Mọi người không hề có được cảm giác của kẻ chiến thắng, bởi vì ai cũng hiểu rõ sẽ khó sống
sót sau lần tấn công tiếp theo.
Mất đi sự yểm hộ của bóng đêm, sự thất bại của bọn họ sẽ đến càng nhanh và càng thê
thảm.
Kể cả ba người Khấu Trọng, bọn họ chỉ còn ba mươi tám người, trong đó có năm người đã
bị trọng thương không thể tái chiến.
Dõch giaã: linhlan
Biïn dõch: meofmaths; Biïn têåp: mpi
93 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 483. Nghôa Baåc Vên Thiïn
Ai nấy đều mệt mỏi rũ rượi, việc mất máu quá nhiều khiến bọn họ gần như muốn ngã lăn
ra.
Kim Lang kỳ dần dấn áp sát, đợt công kích này sẽ do Hiệt Lợi đích thân áp trận, sử dụng
những thân binh tinh nhuệ nhất để kết liễu trận chiến thảm liệt trong suốt một đêm liên tục.
Từ Tử Lăng quay lại thành đài, cười khổ:
- Hy vọng Hiệt Lợi đích thân dẫn đầu sĩ tốt xông lên đây, chúng ta có khi còn có thể tìm hắn
bồi táng.
Bồ Tát lắc đầu:
- Đấy không phải là tác phong của Hiệt Lợi. Địch nhân lớn nhất của hắn là Đột Lợi, vì thế sẽ
không vì bọn ta mạo hiểm tính mệnh.
Bạt Phong Hàn lướt mắt ra đại thảo nguyên xa xa, sau đó quay lại nhìn đỉnh đồi cháy sém
tứ phía, thi hài vương vãi khắp nơi, nói :
- Địch nhân tổn thất hơn năm trăm người, đối với binh lực của Hiệt Lợi tuy không có ảnh
hưởng, nhưng đối với nhuệ khí của Kim Lang quân khẳng định là một đả kích rất lớn. Nếu Đột
Lợi kịp thời đuổi đến, nói không chừng có thể thắng một trận lớn, khiến Hiệt Lợi trong một thời
gian ngắn không dám tiến về phía Đông.
Khấu Trọng cười nói:
- Nghe khẩu khí của lão Bạt, dường như đã không còn hận ý đối với Đột Lợi.
Tiếp đó trầm giọng:
- Hy vọng Đột Lợi có thể gắng sức báo thù rửa hận cho bọn ta. Đến rồi!
Mọi người nhìn về sườn đồi phía Nam, chỉ thấy Kim Lang quân phân thành ba đội, sẵn sàng
xuất phát.
Khấu Trọng đưa mắt nhìn Hương Ngọc Sơn bên phía trận doanh của Hiệt Lợi, quát lớn:
- Hương Ngọc Sơn, nếu Khấu Trọng ta sống sót vượt qua lần này, tất sẽ lấy mạng ngươi để
tế hồn Tố tỷ.
Đôn Dục Cốc quát trả:
- Chết đến nơi rồi, vẫn còn dám khẩu xuất cuồng ngôn.
Hiệt Lợi vừa định hạ lệnh, đột nhiên có tiếng vó ngựa vang lên phía Đông Bắc, như xa mà
gần. Chỉ nghe tiếng vó ngựa, khẳng định số lượng kỵ binh phải đến hàng nghìn.
Bên Hiệt Lợi không ai không biến sắc.
———————
Công phòng chiến: cuộc chiến giữa một bên chỉ có tấn công, một bên chỉ phòng thủ.
Dõch giaã: linhlan
Biïn dõch: meofmaths; Biïn têåp: mpi
94 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
Chương 484
Hóa Địch Vi Hữu
Kim Lang quân vội vàng triệt thoái. Quân cứu viện đội hình chỉnh tề từ phía Đông Bắc tiến đến,
chuẩn bị dàn trận ở phía Nam của Hách Liên bảo. Hắc Lang kỳ tung bay trong ánh mặt trời buổi
bình minh, biểu thị cho một vị bá vương mới chỉ thua kém Hiệt Lợi ở Đông Đột Quyết - đại hãn
Đột Lợi đại giá thân lâm.
Toán đã đến là đội quân tiên phong của Hắc Lang Quân, gồm hơn hai ngàn kỵ binh. Người
thống lĩnh là một vị tướng quân có hình dáng, phong thái rất giống Đột Lợi nhưng có vẻ trẻ
hơn Đột Lợi vài tuổi. Ngay từ xa, hắn đã hướng về mọi người trên Hách Liên Bảo kính lễ, tuy
vậy không mở miệng nói một lời nào. Toàn bộ tinh thần của hắn đang chú ý cả vào Kim Lang
đại quân cách đó không xa, đề phòng đối phương đột nhiên phản kích, đồng thời quan sát tình
hình địch quân để phán đoán khả năng tác chiến.
Mọi người trở về từ cõi chết, tất cả thầm kêu may mắn.
Bồ Tát nói:
- Đó nhất định là em trai của Đột Lợi, tên là Kết Xã Suất. Nghe nói người này kiêu dũng
thiện chiến, là cánh tay đắc lực của Đột Lợi.
Tiếng vó ngựa nổi lên, đội quân chủ lực của Đột Lợi xuất hiện tại đường chân trời phía Đông
Bắc, phi nhanh như bay, quân dung cực thịnh. Binh lực của đại quân Đột Lợi vào khoảng một
vạn rưỡi, nhân số so ra chỉ bằng một nửa Kim Lang quân nhưng sức mạnh thì không hề thua
kém.
Bạt Phong Hàn thở dài:
- Bây giờ tình thế của Hiệt Lợi rất nguy hiểm!
Khấu Trọng lấy làm lạ hỏi:
- Binh lực của Hiệt Lợi gấp đôi của Đột Lợi, sao lão ca ngươi lại nói như vậy?
Từ Tử Lăng cũng nói:
- Mặc dù Hiệt Lợi bao vây tấn công chúng ta không được đã mất đi nhuệ khí, nhưng thực
lực không bị tổn thất đáng kể. Kim Lang quân lại rất tinh nhuệ, kẻ nào cũng thân kinh bách
chiến. Nếu chính diện giao phong, ai thua ai thắng cũng khó có thể dự đoán được.
Riêng Bồ Tát lại gật đầu cười, tỏ ra hắn hiểu rõ vì sao Bạt Phong Hàn lại có phán đoán đó.
Bạt Phong Hàn chăm chú nhìn đại quân Hắc Lang đang tới, trầm giọng:
95www. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 484. Hoáa Àõch Vi Hûäu
- Trên đại thảo nguyên, một dân tộc suy tàn sẽ có ngay một dân tộc khác quật khởi. Từ khi
Đại Hãn Đột Quyết là Thất Điểm Mật nổi lên thống lĩnh mười bộ tộc lớn, binh lực lên đến mười
vạn, đánh bại người Nhu Nhiên, đã lập nên một Hãn Quốc du mục với thanh uy cường đại, rộng
lớn hơn cả Hung Nô cổ đại. Khi ông ta thiết lập nha trướng ở Vu Đô Cân Sơn, các dân tộc thảo
nguyên không ai không phục, sau này mặc dù phân thành Đông Tây lưỡng Hãn quốc, nhưng
trên đại thảo nguyên vẫn không có đối thủ.
Bồ Tát nói tiếp:
- Hiệt Lợi trọng dụng Triệu Đức Ngôn làm Quốc sư đảm nhiệm việc nước, chính lệnh hà
khắc, lòng người tan rã, dẫn đến một số bộ tộc Đông Đột Quyết có ý nghĩ phản bội. Hiện tại
Hiệt Lợi và Đột Quyết bất hòa, đó là một tin vui đối với những bộ tộc có lòng riêng. Vì vậy, chỉ
cần Đột Lợi đánh thắng một vài trận oanh liệt, chứng minh được thực lực của mình có khả năng
chống lại Hiệt Lợi là có thể tranh thủ sự ủng hộ tích cực của các bộ tộc này. Vậy ngươi nói xem
tình thế của Hiệt Lợi có nguy hiểm hay không?
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng giật mình bừng tỉnh. Trước đây khi Đột Quyết xâm nhập Trung
Nguyên thì các dân tộc du mục khác cũng tham gia. Nếu có thể phá vỡ được tình thế đoàn kết
một lòng của các dân tộc trên thảo nguyên, Trung Nguyên sẽ có cơ hội dưỡng sức.
Một đội nhân mã từ trong đại quân phóng ra, dẫn đầu đương nhiên là Đột Lợi, tiến thắng
đến Hách Liên Bảo.
Bạt Phong Hàn đột nhiên lùi lại, Khấu Trọng và Từ Tử Lăng không hẹn mà cùng áp sát hai
bên Bạt Phong Hàn, giữ tay hắn lại.
Khấu Trọng nói:
- Lão ca ngươi có thể nể mặt ta và Tử Lăng, xoá bỏ mọi ân oán trước kia với Đột Lợi được
không?
Bạt Phong Hàn gượng cười:
- Tiểu đệ hiện giờ hai chân đang mềm nhũn, dù muốn đi cũng là hữu tâm vô lực, cần gì đối
với ta như áp giải tội phạm vậy?
Đoạn đối đáp này dùng tiếng Hán để nói, Bồ Tát nghe thấy chẳng hiểu vì sao, liền hỏi:
- Xảy ra chuyện gì thế?
Từ Tử Lăng buông Bạt Phong Hàn ra, hướng về phía Đột Lợi đang phi ngựa lên từ sườn dồi
phía nam nói:
- Phiền Khả hãn lên đây đi, bọn ta ngay cả nhấc chân cũng không nổi nữa rồi.
Đột Lợi cười lớn:
-Tiếng Đột Quyết của hai người có phải do Bạt huynh dạy không? Gần như hay hơn cả tiếng
Hán của tiểu đệ nữa.
Khấu Trọng nghe Đột Lợi xưng huynh đệ với Bạt Phong Hàn, bỏ được mối lo trong lòng, vui
mừng nói:
- Xem bộ dạng của huynh, chắc là đã sớm biết bọn ta ở đây rồi.
Bồ Tát cùng với thủ hạ kính lễ, nói lớn:
- Bồ Tát tham kiến Khả hãn!
Dõch giaã: hyh; Biïn dõch: tlbb_doandu, Cuöçng Tùng
Biïn têåp: naihaichannhan
96 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 484. Hoáa Àõch Vi Hûäu
Đột Lợi từ trên lưng ngựa tung mình một cái, chớp mắt đã đứng trước mặt mọi người, hai
tay nắm chặt vai Bạt Phong Hàn cất tiếng cười dài:
- Đã là huynh đệ của Khấu Trọng và Từ Tử Lăng thì cũng là huynh đệ của Đột Lợi ta, những
chuyện khác không cần nói đến nữa.
Trong lòng Khấu Trọng và Từ Tử Lăng vô cùng cảm kích, Đột Lợi không hổ là hảo huynh đệ
đã từng đồng sinh cộng tử với họ.
Bạt Phong Hàn cười lên ha hả, nắm chặt hai tay Đột Lợi quả quyết nói:
- Xem ra ta không muốn làm huynh đệ với ngươi cũng không được!
Đột Lợi buông Bạt Phong Hàn ra, đến phía trước Bồ Tát, dang hai tay ra nói:
- Ngươi có biết ta cảm kích ngươi như thế nào không? Nếu không phải ngươi bất chấp sinh
tử ra tay nghĩa hiệp trợ giúp ba người huynh đệ của ta, có lẽ ta đã vĩnh viễn mất họ. Lúc đó cho
dù phân thây Hiệt Lợi ra thành trăm vạn mảnh thì vẫn không xóa được nỗi hận trong lòng.
Nói rồi ôm chặt lấy Bồ Tát.
Bồ Tát hai mắt đỏ hoe, hiển nhiên cảm động phi thường trước sự coi trọng của Đột Lợi.
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng thầm nghĩ, chẳng trách Đột Lợi ở quê nhà được hoan nghênh như
vậy, quả hắn rất biết cách thu phục lòng người.
Đột Lợi trịnh trọng nói với Bồ Tát:
- Bất kể lão già Thời Kiện đó phản đối kịch liệt thế nào, huynh đệ chúng tôi cũng sẽ giúp
ngươi quay trở về Hồi Hột, lấy lại những thứ vốn thuộc về ngươi.
Những người đi theo Bồ Tát đều đồng loạt quỳ xuống, có người cảm động đến nỗi khóc òa
lên, những mơ ước tưởng như chỉ có trong giấc mộng cuối cùng đã có cơ hội trở thành hiện
thực. Trên thực tế, Bồ Tát đã đến đường cùng, sớm muộn cũng trở thành mã tặc, thế nhưng với
lời hứa của Đột Lợi thì mọi việc đã chuyển sang hướng khác.
Đột Lợi buông Bồ Tát ra, quay sang ôm lấy Khấu Trọng và Từ Tử Lăng, giọng cảm thán:
- Cuối cùng các ngươi đã đến! Cũng may nhờ ta có thám tử tại Thống Vạn thành mới biết
các ngươi bị vây khốn ở Hách Liên bảo. Ta đã tưởng không thể gặp lại được hai người. Không
ngờ bọn ngươi lại lập nên kỳ tích, trận chiến này sẽ vang động thảo nguyên, tên tuổi các ngươi
sẽ mãi lưu truyền trên đại thảo nguyên này.
Bạt Phong Hàn chỉ về phía đám bụi bốc lên có thể nhìn thấy rõ ràng ở phía thảo nguyên,
lạnh lùng nói:
- Trận này mới chỉ là bắt đầu, Hiệt Lợi vẫn đang đợi chúng ta ở đó.
Đột Lợi, Khấu Trọng, Từ Tử Lăng và Bồ Tát đến bên Bạt Phong Hàn, cả bọn nhìn về hướng
đó, năm cặp mắt cùng rực sáng lên.
Đột Lợi trầm giọng:
- Hiệt Lợi đã quá coi thường huynh đệ ta, chúng ta hãy bằng sự thật chứng minh cho hắn
biết rằng đánh giá thấp bọn ta là ý tưởng vô cùng sai lầm.
o0o
Nếu không phải trong tình huống đặc biệt này, Hiệt Lợi sẽ dễ dàng tận dụng ưu thế binh lực
để đánh lui Hắc Lang quân của Đột Lợi. Nhưng hôm nay Kim Lang quân đã huyết chiến suốt
Dõch giaã: hyh; Biïn dõch: tlbb_doandu, Cuöçng Tùng
Biïn têåp: naihaichannhan
97 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 484. Hoáa Àõch Vi Hûäu
đêm, người ngựa đều mệt mỏi. Trong khi đó, bọn chúng không những không chiếm được Hách
Liên bảo, mà còn phải triệt thoái vội vã nên nhuệ khí đại giảm, sĩ khĩ xuống thấp. So với khí thế
hừng hực ban đầu thì cách xa vạn dặm, thực sự là khác nhau một trời một vực.
Hiện tại, nhuệ khí của Kim Lang quân bị đả kích nghiêm trọng bởi lẽ hình tượng Bạt Phong
Hàn, Khấu Trọng và Từ Tử Lăng đã trở nên bất khả chiến bại trong sâu thẳm đáy lòng bọn
chúng. Có kẻ nào lại không táng đởm trước võ công và tiễn thuật của ba người?
Đột Lợi do nhìn ra được tình hình nên đã lập tức xua quân tiến công. Trong lần va chạm đầu
tiên, Kim Lang quân không chống đỡ nổi. Hắn thừa thắng dẫn quân truy kích ráo riết, không
cho Hiệt Lợi có cơ hội nghỉ ngơi hồi phục.
Sau vài trận giao chiến với quy mô nhỏ, Hắc Lang quân đều chiếm ưu thế.
Qua ba ngày rượt đuổi, Hiệt Lợi men theo sông chạy đến làng chài Bôn Lang Nguyên ở phía
Đông vùng gò đồi nhấp nhô, ổn định quân tâm, bày binh bố trận chuẩn bị nghênh địch.
Đột Lợi ở phía bên kia thảo nguyên, kết doanh lập trại dựa lưng vào vùng đồi núi nằm ở bờ
Bắc của nhánh phía đông con sông Khiếp Lục Liên Hà nổi tiếng, chuẩn bị chính diện giao tranh
với Hiệt Lợi.
Khi mặt trời lặn xuống phía Tây, Đột Lợi cùng với Khấu Trọng, Từ Tử Lăng, Bạt Phong Hàn
và Bồ Tát đến tiền tuyến, từ trên ngọn đồi cao nhất quan sát trận địch từ xa để nghiên cứu sách
lược giao chiến ngày mai.
Cách họ hơn hai dặm, Kim Lang quân phân bố trên hơn mười quả đồi, ánh lửa khắp nơi
chiếu sáng rực cả một vùng, ngọn Kim Lang kỳ bay cao phấp phới phía sau, các doanh trại như
quần tinh ủng nguyệt hộ vệ cho Hãn trướng.
Khấu Trọng than:
- Tên tiểu quỷ Hiệt Lợi chắc hẳn rất thông thạo địa hình ở đây. Nếu ta là hắn, ta sẽ mượn sự
yểm hộ của núi rừng, cố thủ không ra, đến khi bọn ta nhụt nhuệ khí sẽ phản công.
Bạt Phong Hàn cười nhẹ:
- Hay là tối nay chúng ta lẻn vào giết người phóng hỏa, khiến chúng khó mà ngủ yên, xem
ai nhụt khí trước ai?
Từ Tử Lăng nói:
- Làm vậy chỉ có thể quấy rối một chút thôi, hơn nữa nếu có gì bất trắc là chúng ta có thể
mất mạng.
Đột Lợi đồng ý:
- Dù sao thì tình thế vẫn có lợi cho chúng ta, không cần phải mạo hiểm như thế.
Khấu Trọng cất tiếng quả quyết:
- Cơ hội chiến thắng duy nhất tối nay của chúng ta không phải là phóng hỏa đốt vài doanh
trại mà là tấn công với quy mô lớn.
Tất cả mọi người bao gồm cả Từ Tử Lăng đều rất ngạc nhiên
Qua vài ngày truy đuổi, hai bên tâm lực cạn kiệt, không còn sức chiến đấu, theo lý mà nói,
đều muốn tranh thủ thời gian nghỉ ngơi.
Khấu Trọng cười ha hả:
Dõch giaã: hyh; Biïn dõch: tlbb_doandu, Cuöçng Tùng
Biïn têåp: naihaichannhan
98 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 484. Hoáa Àõch Vi Hûäu
- Mọi người xem, ngay cả các ngươi cũng không nghĩ là sẽ phát động tấn công, quân địch
lại càng không, đây mới chính là kỳ binh.
Bồ Tát gượng cười:
- Ta không phải là không nghĩ đến, chỉ là nhận thấy không đủ sức thực hiện.
Khấu Trọng nghiêm mặt nói:
- Ta không phải nói chơi. Nếu để quân của Hiệt Lợi nghỉ ngơi cả đêm, ngày mai tinh thần
chúng sẽ rất phấn chấn, khi đó đến lượt chúng ta rơi vào thế khó khăn, vì vậy phải ra tay trước
nhân lúc hắn chưa kịp chỉnh đốn. Bây giờ xem ra quân địch có vẻ phòng thủ vững chắc, thực ra
là lực lượng phân tán, chỉ cần chúng ta tập trung tinh nhuệ, ban đầu giả vờ tấn công toàn diện,
nhưng sau đó tập trung đột phá một điểm, do ta, Lăng thiếu gia, lão Bạt và Bồ Tát mở đường,
mục tiêu là Hãn trướng của Hiệt Lợi, chính là giống như hai người giao chiến, tấn công vào
điểm yếu của đối phương. Khi đó dù chúng có gấp mấy lần chúng ta thì cũng không có đường
thoát.
Kết Xã Suất động dung nói:
- Lời của Thiếu soái không phải là không có lý.
Đột Lợi chợt hỏi:
- Ngươi nhận thấy khi nào tấn công là hợp lý nhất?
Khấu Trọng đáp:
- Chính là trước lúc mặt trời mọc hai canh giờ. Sau khi ăn uống xong, lão ca ngươi hạ lệnh
cho ba nghìn chiến binh tinh nhuệ nhất tham gia đột kích đi nghỉ sớm, nhưng nhất định không
được bảo cho họ biết sẽ phải làm gì. Hãy để cho họ an tâm nghỉ ngơi, trước khi hành động mới
đánh thức họ dậy.
Bạt Phong Hàn nói:
- Ngủ say ba tiếng đồng hồ là đủ để phục hồi thể lực.
Đột Lợi bắt đầu hưng phấn:
- Những người khác phối hợp như thế nào?
Khấu Trọng mỉm cười:
- Khua cờ hò hét chắc là làm được chứ!
Kết Xã Suất nói:
- Nếu Hiệt Lợi phái cao thủ quấy nhiễu trại chúng ta trước một bước, phải chăng chúng ta
từ thế chủ động chuyển thành bị động?
Bạt Phong Hàn cười đáp:
- Điều này có thể yên tâm. Nếu Triệu Đức Ngôn, Đôn Dục Cốc mà dám đến, bọn ta hoan
nghênh còn không kịp nữa là. Còn nếu chỉ là các cao thủ khác thì mình ta phụ trách chào hỏi là
được rồi.
Khấu Trọng lắc đầu cười:
- Cách đó quá bị động, không phải thượng sách. Chúng ta buộc phải ra tay trong ba canh
giờ trước thời gian đột kích, hơn nữa phải xỏ mũi Hiệt Lợi dắt đi, không để cho bọn chúng nghỉ
ngơi hoặc có cơ hội chủ động tấn công.
Dõch giaã: hyh; Biïn dõch: tlbb_doandu, Cuöçng Tùng
Biïn têåp: naihaichannhan
99 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 484. Hoáa Àõch Vi Hûäu
Bồ Tát hít một hơi dài hỏi:
- Thiếu soái không phải là muốn phái người luân phiên quấy phá trong thời gian ấy chứ?
Khấu Trọng lắc đầu cười với bộ dạng rất bí hiểm. Bọn Đột Lợi dù kẻ nào cũng tài trí cao
tuyệt nhưng cũng không đoán được trong hồ lô của gã bán loại thuốc gì.
Từ Tử Lăng trong lòng chấn động, Khấu Trọng từ một kẻ không hề biết gì về binh pháp, nay
đã trở thành một thống soái dụng binh thiện nghệ, kế sách rõ ràng, có thể quyết thắng ngoài
nghìn dặm. Mặc dù biết rõ gã sẽ có một ngày trở thành người như vậy, nhưng nay tận mắt
chứng kiến, tận tai nghe thấy, vẫn không khỏi kích động trong lòng.
Khấu Trọng ngước nhìn bầu trời sao tráng lệ, rồi chuyển ánh mắt về phía những ngọn đèn
soi tỏ hơn mười đỉnh đồi của trận địch, tiếp đó là khoảng trống bằng phẳng Bôn Lang Nguyên
rộng hơn hai dặm phân cách hai bên, trầm giọng nói:
- Nếu như tất cả đèn lửa trong trại địch đều đồng loạt tắt hết, thì Khả hãn sẽ phản ứng thế
nào?
Đột Lợi giật mình đáp:
- Ta đương nhiên sẽ đề cao cảnh giác, chuẩn bị ứng phó với bất kì đột biến nào.
Rồi thở một hơi dài nói tiếp:
- Ta đã bắt đầu hiểu vì sao ngay cả kẻ già dặn quỷ quyệt, tinh thông binh pháp như Lý Mật
vẫn thất bại thê thảm trong tay ngươi, đó đích thị là kế sách làm rối loạn quân địch dễ dàng
thực hiện nhất.
Đoạn hắn quay sang Kết Xã Suất dặn dò:
- Ngươi hãy lập tức quay trở lại doanh trại thu xếp, y theo sách lược của Thiếu soái mà hành
sự.
Kết Xã Suất nhận lệnh trở về trại.
Khấu Trọng nói:
- Đợt tấn công này của chúng ta được chia làm ba bước. Đầu tiên là dàn hàng ngang tiến
vào, vờ tạo ra tình thế tấn công toàn diện, khiến cho quân địch phân ra cố thủ khắp các doanh
trại trên đồi. Khi đến sát ngoài phạm vi phóng tên của đối phương, đội quân hai bên cánh của
chúng ta sẽ giả vờ chuẩn bị triển khai đánh vu hồi để bao vây, uy hiếp các doanh trại tả hữu
của địch nhân, khiến cho chúng không thể phân thân để trợ giúp trung quân. Sau đó, đột kích
thẳng vào trung lộ, với thế sấm vang chớp giật, đánh thẳng vào trung tâm của Kim Lang Quân,
cái này gọi là cầm tặc tiên cầm vương. Chỉ cần xuyên thủng trái tim thì dù tay chân có mạnh
mẽ thế nào cũng lập tức trở thành chẳng có ý nghĩa gì.
Chợt gã quay sang Từ Tử Lăng hỏi:
- Lăng thiếu gia có ý kiến hay nào không?
Từ Tử Lăng cười đáp:
- Ta cần tìm một cây trường thương mới có thể giúp ngươi xung phong ra trận được.
Đột Lợi hưng phấn nói:
- Thế thì huynh đệ chúng ta sẽ cùng kề vai sát cánh xung phong ra trận, chặt cái đầu thối
của Hiệt Lợi xuống.
Dõch giaã: hyh; Biïn dõch: tlbb_doandu, Cuöçng Tùng
Biïn têåp: naihaichannhan
100 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 484. Hoáa Àõch Vi Hûäu
Bạt Phong Hàn khẽ nhíu mày:
- Tốt nhất Khả hãn nên ở lại phía sau để chủ trì đại cục. Nếu ngài bị làm sao, thì không phải
chúng ta giống như bị chúng móc mất tim sao?
Bồ Tát cũng can:
- Khả hãn không cần phải dấn thân vào chỗ nguy hiểm như thế!
Đột Lợi lắc đầu cười nói:
- Ta phải đích thân dẫn đầu binh sĩ, xông pha nguy hiểm mới có thể khiến tướng sĩ một lòng
tiến lên. Yếu tố tâm lý hết sức vi diệu, việc ta đích thân áp trận sẽ cổ vũ quân sĩ tận lực chiến
đấu. Điều này giải thích vì sao khi chúng ta giao chiến với Hán quân, sĩ khí luôn luôn áp đảo.
Khấu Trọng và Từ Tử lăng đã hiểu rõ, phương thức tác chiến của Trung Thổ so với Tái Ngoại
có nhiều điểm khác biệt.
Lịch sử các vương triều người Hán, mặc dù cũng có hoàng đế ngự giá thân chinh nhưng chỉ
là trên danh nghĩa, không giống như thủ lĩnh các bộ tộc trên thảo nguyên. Những tướng lĩnh
như Hiệt Lợi, Đột Lợi, không ai không tinh thông chiến thuật, đều đã đích thân thống soái hàng
trăm trận. Vả lại, bọn họ thực sự dấn thân chỉ huy tác chiến nơi tiền tuyến, hoặc là lãnh tụ chỉ
huy tối cao hoặc là trực tiếp thống lĩnh trên trận địa, nhất nhất điều động đều tự mình phụ
trách, không qua tầng tầng lớp lớp truyền đạt mệnh lệnh. Hơn nữa khi gặp quân địch, nếu có
tình huống gì đột biến, có thể nhanh chóng đưa ra đối sách, từ chiến trận không ngừng rút ra
kinh nghiệm, cải tiến phương thức tác chiến.
Ví như khi Tùy Dạng đế ngự giá thân chinh, ông ta chỉ núp sau hậu phương, không rõ được
tình hình thực tế, tất cả đều thông qua các nguyên soái và tướng lĩnh lớn nhỏ chỉ huy một
đội quân khổng lồ. Đội quân này cũng giống như một gã béo tràn đầy sức mạnh nhưng chuyển
động không linh hoạt, vậy nên việc thất bại trước ngoại tộc linh động như hầu vượn cũng không
phải là điều quái lạ.
Khấu Trọng không kìm được vẻ vui mừng:
- Quyết định và phân tích của ngươi khiến ta thu được lợi ích không nhỏ đó!
Từ Tử Lăng nói:
- Biết người biết ta, trăm trận trăm thắng. Ta nghĩ trước tiên nên đi do thám, thử xem Hiệt
Lợi có sai thủ hạ bố trí những loại hình phòng thủ như chăng dây hay đào hầm để chống kỵ
binh hay không?
Đột Lợi cười đáp:
- Chúng ta hãy quay về nghỉ ngơi thôi. Người Đột Quyết chúng ta xưa nay vẫn trọng công
hơn trọng thủ, chỉ biết lấy tấn công làm phòng thủ, tuyệt đối không lấy phòng thủ để tấn công.
Bây giờ Hiệt Lợi chỉ làm duy nhất một việc, đó là tranh thủ thời gian nghỉ ngơi để có thể ứng
phó với chúng ta trong cuộc chiến trên thảo nguyên mà hắn tưởng mai mới diễn ra.
Khấu Trọng nói:
- Nắm rõ lộ tuyến và bố trí của địch nhân thì chỉ có lợi mà không hề có hại. Khả hãn và
Bồ Tát huynh hãy quay về doanh trại trước, giải thích rõ sách lược của chúng ta với các Đại tù
trưởng để họ chuẩn bị sẵn sàng.
Đột Lợi nhíu mày:
Dõch giaã: hyh; Biïn dõch: tlbb_doandu, Cuöçng Tùng
Biïn têåp: naihaichannhan
101 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 484. Hoáa Àõch Vi Hûäu
- Hiệt Lợi cũng sẽ thả liệp ưng ra giống như ta, nó sẽ quan sát từ trên không xem có kẻ địch
xâm nhập hay không. Hành động của các ngươi có thể sẽ làm đả thảo kinh xà.
Bạt Phong Hàn cười đáp:
- Yên tâm đi! Chúng tôi bảo đảm Hiệt Lợi không dám tùy tiện thả liệp ưng ra.
Đột Lợi và Bồ Tát đang còn ngơ ngác không hiểu, ba người đã phóng xuống núi, dựa vào
yểm hộ của cỏ cao, rừng thưa trên thảo nguyên, tiến về phía trận địch.
o0o
Ánh lửa trong các doanh trại bên Đột Lợi bỗng nhiên đồng thời vụt tắt, tạo nên vẻ thần bí
quỷ dị hãi nhân. Không ngoài dự liệu của Khấu Trọng, tự nhiên không khí khẩn trương bao
trùm toàn bộ Kim Lang quân, những người đã đi ngủ đều phải nhận lệnh tập hợp, trở lại trạng
thái chiến đấu, cung tiễn thủ đều phải sẵn sàng chuẩn bị.
Dưới bầu trời sao lấp lánh, ba người ẩn trong tán lá của một cây đại thụ bên ngoài trại địch,
ngầm quan sát tình hình điều động của đối phương.
Khấu Trọng cười nói:
- Ngươi nói chúng sẽ duy trì tình thế này trong bao lâu?
Bạt Phong Hàn khẳng định:
- Thế thì phải xem Hiệt Lợi có dám thả chim ưng ra không đã.
Từ Tử Lăng cười cười:
- Thần Tiễn chuẩn bị!
Bạt Phong Hàn đưa tay ra sau lưng lấy Vong Nguyệt cung ra, nói:
- Mũi tên này liên quan đến sinh tử vinh nhục của chúng ta, tuyệt không được sơ sẩy.
Khấu Trọng hỏi:
- Nếu Hiệt Lợi thả ra nhiều liệp ưng, thì nên bắn thế nào?
Bật Phong Hàn lắc đầu đáp:
- Loại liệp ưng thông minh có khả năng trinh sát này rất hiếm, trong một nghìn con cũng
khó kiếm một. Con liệp ưng đã bị chúng ta bắn bị thương thì khẳng định chưa khôi phục được,
hắn chắc chỉ còn lại một con thôi.
Từ Tử Lăng nói:
- Ra rồi kìa!
Một đốm đen từ phía trên Hãn trướng lao thẳng lên trời, sau khi lượn một vòng, con liệp
ưng bay về phía mọi người.
Khấu Trọng tỏ ra thất vọng:
- Con bà nó! Không ngờ lại bay cao như thế!
Liệp ưng đang bay lượn trên không trung cách mặt đất ba trăm trượng, xạ trình của thần
cung dẫu có tăng gấp đôi cũng không thể chạm đến nửa cọng lông của nó.
Ba người chỉ biết trợn to mắt mà nhìn nó đang bay lượn trên cao.
Dõch giaã: hyh; Biïn dõch: tlbb_doandu, Cuöçng Tùng
Biïn têåp: naihaichannhan
102 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 484. Hoáa Àõch Vi Hûäu
Từ Tử Lăng chợt hỏi:
- Liệp ưng có biết phân biệt số lượng người không?
Một lời cảnh tỉnh, hai người còn lại đều tự mằng thầm mình đúng là kẻ ngốc.
Bạt Phong Hàn cười khổ:
- Lăng thiếu gia luôn là người có đầu óc tỉnh táo nhất. Bọn ta chỉ chăm chú nghĩ đến việc
bắn hạ nó, nhưng không ngờ rằng nhờ nó phát hiện tung tích chúng ta lại càng có tác dụng uy
hiếp đối với địch nhân.
Khấu Trọng đề nghị:
- Chúng ta chia làm ba đường trở về trại, nếu như con liệp ưng đáng yêu này báo cáo tình
hình thì sẽ trở thành ba cánh quân tấn công doanh trại.
Từ Tử Lăng và Bạt Phong Hàn cùng khen hảo kế, liền chia nhau hành động.
Trên bầu trời đêm vô số ngôi sao lấp lánh đang chiếu sáng mặt đất, như không hề biết đến
cuộc chiến thảm khốc kịch liệt sắp sửa xẩy ra.
-————————————————
Tạm chú thích:
quần tinh ủng nguyệt: các sao làm nền cho mặt trăng, ý nói các doanh trại yểm hộ cho chủ
trại.
Cầm tặc tiên cầm vương: bắt giặc trước tiên phải bắt kẻ đứng đầu
Dõch giaã: hyh; Biïn dõch: tlbb_doandu, Cuöçng Tùng
Biïn têåp: naihaichannhan
103 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
Chương 485
Tạc Xuyên Chi Chiến
Hàng ngàn cây đuốc đồng thời được đốt lên, doanh trại Hắc Lang quân trải dài trên bảy, tám
ngọn đồi được chiếu sáng như ban ngày, đột ngột như trước đó nữa thời thần không hề tồn tại.
Trong lúc binh tướng Hiệt Lợi đang thầm lo sợ, hàng vạn Hắc Lang chiến sĩ bên phía doanh
trại trên bình nguyên đồng thanh hô lớn:
- Đột Lợi tất thắng, Hiệt Lợi tất bại!
Tiếp đó hai bên đều đồng loạt đốt thêm hàng trăm ngọn đuốc. Ánh sáng chiếu rõ Hắc Lang
đại quân đang triển khai theo hàng ngang trên một mặt trận rộng tới hai dặm, trung quân nằm
ngoài tầm chiếu sáng của ánh đuốc, ẩn trong bóng tối, dáng vẻ vô cùng quỷ bí khó lường. Chỉ
với sự biến hóa sáng tối của các ngọn đuốc, Hắc Lang quân cũng đã thu được hiệu quả kỳ lạ,
giành được thanh thế hơn hẳn.
Tiếng tù và vang lên, hàng chiến sĩ đầu tiên bắt đầu tiến lên, tiếp đến hàng thứ hai cũng
bắt đầu chuyển động, khoảng cách giữa hai hàng khoảng ba đến năm thân ngựa. Hai hàng đầu
tiên đều là các đao thuẫn thủ, hàng thứ ba và thứ tư là tiễn thủ. Trung quân vẫn còn chìm trong
bóng tối.
Năm người Đột Lợi, Khấu Trọng, Bạt Phong Hàn, Từ Tử Lăng, Bồ Tát đang ở ngay vị trí dẫn
đầu của trung quân. Phía sau năm người là đội Hắc Lang quân tinh nhuệ nhất gồm hơn ba
nghìn chiến sĩ dũng mãnh đã được nghỉ ngơi đầy đủ, đang trong tình trạng sung mãn. Bọn họ
nhờ sự yểm trợ của bóng tối làm địch nhân không khám phá được hư thật và không thể nhìn ra
được thực lực của mình.
Đột Lợi quát lớn:
- Nổi trống!
Tiếng trống trận rền vang, toàn quân bước theo tiết tấu của tiếng trống, tinh thần hăng hái
xông thẳng đến trận thế đối phương.
Bồ Tát cười nói:
- Hiệt Lợi khẳng định nghĩ bọn ta đã chán sống, bỏ ăn quên ngủ vội vàng đến đây tìm chết.
Bạt Phong Hàn đảo mắt quan sát tình thế trận địa phe địch.
Trên những ngọn đồi nhấp nhô không hề thấy một doanh trại nào, các tiễn thủ của địch
nhân đều nấp trong khu rừng dưới chân đồi, các toán kỵ binh được phân bố trên các gò cao, có
104www. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 485. Taåc Xuyïn Chi Chiïæn
thể tưởng tượng khi quân của Đột Lợi đến gần, sau một trận mưa tên dày đặc, kỵ binh của đối
phương sẽ nhất tề xung kích chém giết.
Chiến thuật này đúng là không thể thất bại.
Không may cho Hiệt Lợi, đối thủ lần này lại không phải là Đột Lợi mà là một kẻ biến hoá
xuất quỷ nhập thần, trí tuệ siêu phàm như Khấu Trọng.
Kế nghi binh và tâm lý chiến rất khéo léo của Khấu Trọng đã khiến cho Hiệt Lợi không tài
nào phán đoán được cách bố trí triển khai lực lượng của đối phương, thêm vào đó là sĩ khí Kim
Lang quân vốn đã giảm sút, lại mỏi mệt do không được nghỉ ngơi đầy đủ, một khi trận chiến
diễn biến bất lợi, sẽ rất khó để giữ vững trận thế.
Bạt Phong Hàn gật đầu nói:
- Nếu bọn ta xung kích toàn tuyến, khẳng định chẳng khác nào tự tìm đường chết.
Đột Lợi nở nụ cười tràn đầy tự tin giơ cao Phục Ưng thương đang gác trên vai, vui vẻ nói:
- Kể từ khi trở thành Khả Hãn của hai đất U, Yến, đây là lần đầu tiên ta mới tin tưởng tuyệt
đối rằng Hiệt Lợi sẽ trở thành bại tướng.
Sau đó hắn trầm ngâm một lúc, quay sang bên trái nói với Bạt Phong Hàn:
- Sao Phong Hàn huynh không tranh thủ đến U Đô gặp Ba Đại Nhi, sau khi trở về từ Lạc
Dương nàng chưa chịu gặp ai bao giờ.
Từ thời điểm tại Hách Liên bảo lúc hai người chấp nhận bỏ qua những hiềm khích trong quá
khứ, đây là lần đầu tiên Đột Lợi nhắc đến Ba Đại Nhi khi nói chuyện với Bạt Phong Hàn. Năm
xưa việc Bạt Phong Hàn cướp đi Ba Đại Nhi chính là nguyên nhân dẫn đến cừu hận giữa hai
người. Nghe giọng nói của Đột Lợi, rõ ràng hắn vẫn còn rất quan tâm đến nàng ta.
Bạt Phong Hàn gượng cười đáp:
- Ta sẽ đến gặp nàng ấy.
Khấu Trọng đang đứng bên tay phải Đột Lợi, nghe vậy liền giơ ngón tay cái lên nói:
- Như vậy mới là một hảo hán tử dám làm dám chịu.
Đột Lợi dùng Hán ngữ khen ngợi:
- Tiếng Đột Quyết của Thiếu Soái càng ngày càng tiến bộ đó.
Lúc này Từ Tử Lăng đang cưỡi trên con Vạn Lý Ban, tay cầm cây thiết thương nặng trịch do
Đột Lợi đưa cho. Lòng gã đột nhiên hiện lên hình bóng của Sư Phi Huyên, có lẽ nàng đã đến
ngoại vực truy tìm Thạch Chi Hiên rồi cũng nên.
Khấu Trọng bước tới nói:
- Chiều hôm đó tại Hách Liên bảo, trước khi chạm trán với Hiệt Lợi, ta thấy hai mắt Lăng
thiếu gia ngươi dường như đang lấp lánh suy tư về một điều gì đó, có phải là đang tưởng nhớ
đến mỹ nhân nào đó không? Rốt cuộc là Sư Phi Huyên hay Thạch Thanh Tuyền?
Từ Tử Lăng cáu kỉnh đáp:
- Đừng ăn nói bậy bạ nữa là hơn! Lúc đó trong lòng ta chẳng nghĩ đến ai cả, chỉ tưởng tượng
nếu con người sau khi chết sẽ biến thành một vì sao trên trời, không biết tình cảnh ta lúc đó sẽ
như thế nào.
Dõch thuêåt: naihaichannhan, meofmaths
Hiïåu àñnh: Laänh Huyïæt; Biïn têåp: mienlitangcham
105 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 485. Taåc Xuyïn Chi Chiïæn
Khấu Trọng phì một tiếng:
- Huynh đệ của mình mà cũng muốn lừa gạt! Lúc đó ta đang bày tỏ những tâm sự sâu thẳm
trong lòng với ngươi, lẽ nào không khiến ngươi nảy sinh cảm nghĩ tương tự? Mau khai ra mau!
Nếu không ta sẽ không buông tha cho ngươi đâu, từ đêm nay trở đi cứ mỗi sáng chiều tối ta sẽ
hỏi ngươi một lần về chuyện này cho mà xem.
Từ Tử Lăng đành phải đầu hàng:
- Tiểu tử ngươi thật lắm chuyện quá. Ài! Nói ra chỉ sợ ngươi không tin, lúc đó ta chợt nhớ
đến tình cảnh lần đầu tiên mỹ nhân trường chủ ăn thử món quái dị của chúng ta.
Khấu Trọng kịch chấn nói:
- Thương Tú Tuần!
Những cây đuốc bên trận địa địch nhân đồng thời vụt tắt.
Lúc này Hắc Lang quân chỉ còn cách tiền tuyến quân địch không đến ba nghìn bộ, nếu như
toàn diện tấn công, trong tình hình địch tối ta sáng như thế này, khẳng định sẽ lâm vào thế yếu.
Đột Lợi không hoảng không loạn, sau khi cho binh lính tiến thêm một nghìn bộ liền truyền
lệnh cho toàn quân dừng lại.
Bạt Phong Hàn trầm giọng quát khẽ:
- Đến lúc rồi!
Đột Lợi phát lệnh, tiếng trống trận gầm lên, giục giã thôi thúc, tràn đầy không khí sát phạt.
Từ hai bên cánh mỗi bên hai nghìn tinh kỵ xông ra, chạy vòng sang hai bên đánh vu hồi vào hai
cánh của trận địa đối phương.
Đột Lợi quát lên một tiếng rồi dẫn đầu xông lên. Bồ Tát, Bạt Phong Hàn bên trái, Khấu
Trọng, Từ Tử Lăng bên phải, tiếp đó là ba nghìn binh sĩ tinh nhuệ, tựa như một con mãnh long
bay ra từ bóng tối, ào ạt tiến về phía trận địa đối phương, hướng thẳng vào khu vực trung tâm
của Kim Lang quân. Những toán quân khác vẫn thong thả tiến lên, chủ yếu ép cho địch nhân
không thể tập trung lực lượng ứng phó với cánh quân gồm ba nghìn chiến sĩ tinh nhuệ hợp
thành đang thực hiện chiến thuật xuyên phá. Chỉ cần có thể chọc thủng một điểm, bọn họ sẽ
như như một cơn hồng thủy cuồng bạo phá hủy tất cả mọi vật cản trên đường.
Vong Nguyệt cùng với Diệt Nhật của Bạt Phong Hàn và Khấu Trọng bắn ra những mũi tên
đầu tiên, hai mũi kình tiễn bay qua thảo nguyên, xuyên thẳng vào ngực hai tướng lĩnh chỉ huy
đội tiễn thủ đang ẩn mình trong đám rừng dưới chân đồi, khúc dạo đầu cho chiến trận đã mở
màn.
Dưới ánh sáng của trời sao, nhãn lực của hai người Khấu Bạt chỉ kém so với ban ngày chút
ít.
Quân nghi binh ở hai cánh bắt đầu di chuyển nhanh, giả vờ chuẩn bị công kích, thực ra mục
đích chỉ là kiềm chế các chiến sĩ hai cánh của đối phương, chỉ có toán tạc xuyên quân mới chính
là một lưỡi đao sắc bén đâm thẳng vào đội hình quân địch.
Tiếng vó ngựa bên phía đối phương vang lên loạn xạ, vọng khắp các đỉnh núi, tiếp đó tiếng
tù và vang lên, rõ ràng Hiệt Lợi cuối cùng cũng khám phá ra chiến thuật của bọn họ, vội vàng
điều động quân lính thay đổi thế trận nghênh chiến, nhưng đã mất hẳn tiên cơ.
Dõch thuêåt: naihaichannhan, meofmaths
Hiïåu àñnh: Laänh Huyïæt; Biïn têåp: mienlitangcham
106 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 485. Taåc Xuyïn Chi Chiïæn
Khấu Trọng hô lớn:
- Tên tiểu nhân Hiệt Lợi, bọn ta đến lấy mạng ngươi đây!
Mấy lời vừa nói bằng tiếng Đột Quyết của gã tuy mang khẩu âm lạ tại nhưng lọt vào tai
mỗi chiến binh Kim Lang quân vô cùng rõ ràng và quen thuộc, khẳng định không ai không biết
Khấu Trọng đang tới.
Một đám mưa tên dày đặc từ trong cánh rừng thưa bay vụt ra, nhưng lại phạm một sai lầm
nghiêm trọng, toàn bộ tập trung vào đầu rồng, mũi nhọn của trung quân, để cho Từ Tử Lăng, Bồ
Tát và Đột Lợi dùng trường thương, thuẫn bài đánh rơi tất cả. Tên càng nhiều tay càng nhanh,
ba người chọn các vị trí phải trái và chính giữa ở vòng ngoài, hộ thể chân khí không những bảo
vệ đầu rồng mà còn giúp cho Khấu Trọng và Bạt Phong Hàn rảnh tay bắn liên châu tiễn, mũi
nào cũng trúng đích, làm cho đối phương điên đảo thần hồn, sĩ khí đại giảm. Quân lính tinh
nhuệ phía sau chỉ nâng thuẫn hộ thân bám sát năm người, chờ đợi thời điểm xông thẳng vào
rừng.
Trong tình thế như thế này, việc Kim Lang quân dập tắt tất cả các ngọn đuốc đang chiếu
sáng, xem ra là đã đi sai một nước. Kỵ binh là đội quân tấn công cơ động và linh hoạt nhất trên
thảo nguyên, chỉ một hơi thở đã có thể vượt qua quãng đường sáu bảy trăm bộ, hơn nữa tốc độ
rất nhanh của toán quân làm nhiệm vụ đâm xuyên này cũng khiến cho phạm vi công kích từ xa
của địch nhân bị thu hẹp, cung tên đối với họ không hề tạo thành sự uy hiếp đáng kể.
Binh sĩ Kim Lang quân ở phía trước tới tấp ngã xuống, lại nhìn thấy kẻ đến là bọn người
Khấu Trọng từng đại triển thần uy ở Hách Liên bảo, tất cả đều thất kinh khiếp đảm, bỏ chạy tứ
tán. Độc Long trận tựa như một mũi thương sắc bén đâm thẳng vào cánh rừng thưa dưới sườn
đồi.
Tiếng kêu gào trong khu rừng tối vang lên thảm thiết, hai nghìn Kim Lang quân trấn thủ
trên đỉnh đồi hoàn toàn không biết trong khu rừng đã phát sinh chuyện gì. Năm người Đột Lợi
dẫn đầu xung phong lên sườn đồi, tiến thẳng về hướng đỉnh đồi.
Đội ngũ của ba ngàn chiến sĩ phía sau vẫn vững vàng hoàn chỉnh, ở chính giữa là tiễn thủ,
vòng ngoài là các chiến sĩ một tay cầm thuẫn để chống tên, một tay hoặc đao hoặc thương để
khắc địch. Đây chính là chỗ lợi hại của “tạc xuyên chiến thuật” mà Khấu Trọng dựa vào kinh
nghiệm của mình nghĩ ra, không cần biết binh lực của đối phương hùng hậu ra sao, chỉ cần tập
trung lực lượng cường công vào một điểm, tiêu diệt tất cả mọi chướng ngại cản đường, quyết
tâm đánh thẳng một mạch vào điểm yếu hại trong thế trận địch nhân, hoàn toàn nắm thế chủ
động trong lòng bàn tay, lấy nhanh đánh chậm, tốc chiến tốc quyết.
Bất quá thắng bại chỉ cách một đường tơ, nếu không phải Kim Lang quân đã mỏi mệt, hoặc
người của Hiệt Lợi khám phá sớm một chút chiến thuật của Khấu Trọng, tập trung lực lượng lấy
cứng chọi cứng, khi đó Hắc Lang quân tất toàn quân tan nát.
Đuốc lại được đốt lên, tuy chiếu sáng rõ ràng tình thế, chỉ có điều ác long đã thâm nhập sâu
vào trọng địa, khiến cho kẻ vốn tung hoành vô địch như Hiệt Lợi cũng khó mà vãn hồi được
tình thế.
Tổng chỉ huy Kết Xã Suất ở hậu phương nắm được trận thế của địch nhân đã loạn, liền ban
lệnh xuống, kỵ binh hai cánh từ chỗ giả vờ tấn công trở thành công kích thật sự, toàn lực xông
vào địch trận. Còn lại sáu nghìn Hắc Lang quân cũng tiến thẳng về phía trước, áp sát trận địa
tiền tuyến của đối phương, khiến địch nhân không thể nào chia ra công kích đội quân mũi nhọn
đã xâm nhập vào đầu não của Kim Lang quân.
Dõch thuêåt: naihaichannhan, meofmaths
Hiïåu àñnh: Laänh Huyïæt; Biïn têåp: mienlitangcham
107 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 485. Taåc Xuyïn Chi Chiïæn
Đột Lợi với Phục Ưng thương, Bạt Phong Hàn với Trảm Huyền kiếm, Bồ Tát với Trường Bính
cự phủ, Khấu Trọng với Tỉnh Trung Nguyệt và Từ Tử Lăng với cây trọng thiết thương triển khai
một trường huyết sát tuyệt bất lưu tình đối với toán Kim Lang quân trên đỉnh đồi đang chống
cự, đánh cho đối phương thây vương khắp nơi, máu nhuộm đỏ cả cỏ cây đất đá, thế như chẻ
tre xuyên thẳng lên ngọn đồi nhỏ sâu trong địch trận.
Khắp bốn phương tám hướng đều là Kim Lang quân, chỉ cần thiếu đi một chút can đảm,
chân lỏng tay run một chút thôi thì sẽ bị đối phương mặc tình chém giết.
Đột Lợi là người đầu tiên từ trong thiên quân vạn mã phát hiện Hãn kỳ của Hiệt Lợi đang
dịch chuyển qua một ngọn đồi khác, hắn chỉ tay quát lớn:
- Đuổi theo!
Khấu Trọng thừa cơ hô vang:
- Tên tiểu nhân Hiệt Lợi muốn chạy đi đâu hả?
Thanh âm truyền đi toàn trường, công thế của Kim Lang quân lập tức chậm lại, chỉ thấy
binh sĩ ai nấy đều ngước mắt tìm kiếm Hãn kỳ đang di động.
Bạt Phong Hàn thấy được kế sách công tâm của Khấu Trọng có hiệu quả to lớn, cũng gầm
lên hung mãnh:
- Hiệt Lợi nạp mạng đi!
Đoạn y thúc ngựa lao xuống, tiến thẳng vào đội quân chủ lực của Hiệt Lợi giữa hai ngọn
đồi.
Hắc Lang quân liều chết chọc thủng một điểm trong phòng tuyến của Kim Lang quân, toàn
lực tấn công để giành được kết quả thắng lợi.
Tiếng kêu la dậy đất ở phía trước vang lên, giai đoạn cận chiến giáp lá cà đã bắt đầu.
Bọn Khấu Trọng không ai không thương tích đầy mình, máu nhuộm toàn thân, gần ba nghìn
chiến sĩ tinh nhuệ chỉ còn hơn hai nghìn rưỡi, có thể thấy tình hình cực kỳ ác liệt của trận chiến.
Bất quá tất cả mọi người đều hiểu thắng lợi đang ở trước mắt, sĩ khí dâng cao đến cực điểm,
không gì có thể cản nổi.
Đột Lợi một thương quét văng một tên đại tướng của địch nhân khỏi lưng ngựa, đột nhiên
áp lực giảm hẳn, thì ra Kim Lang quân đang chia nhau bỏ chạy. Đối với đạo quân hung hãn
không sợ chết uy chấn thảo nguyên Kim Lang quân mà nói, điều này trước đây chưa bao giờ
xẩy ra.
Trong mắt Bạt Phong Hàn chỉ có ánh vàng lấp lánh của Hiệt Lợi đằng xa. Y tăng tốc đuổi
theo, trở thành người dẫn đầu ở phía trước, quét sạch mọi cản trở.
Khi đánh đến sườn đồi, Kim Lang quân đã hoàn toàn tan rã. Hàng trăm ngọn đuốc bị vứt
lăn lóc khắp nơi cháy leo lét, lửa bén vào cây cây cỏ bốc khói mù mịt. Quân chủ lực của Hiệt
Lợi từ ưu thế chủ động trở thành bầy chó nhà có tang, bỏ chạy tứ phía.
Khi Đột Lợi tấn công lên đến đỉnh đồi, thắng bại coi như đã được định đoạt.
Hiệt Lợi tuy may mắn chạy thoát vào rừng trong đêm tối, nhưng đã không còn là đại hãn vô
địch bất khả chiến bại trên đại thảo nguyên nữa.
-——————————
Dõch thuêåt: naihaichannhan, meofmaths
Hiïåu àñnh: Laänh Huyïæt; Biïn têåp: mienlitangcham
108 TAÂNG THÛ VIÏÅNwww. Tang Thu Vien . com
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 485. Taåc Xuyïn Chi Chiïæn
Tạc xuyên chi chiến: trong bài có ý nói đến việc đánh theo chiến thuật của Khấu Trọng (xem
hồi 485), nghĩa là tập trung sức mạnh đột phá vào một điểm trên phòng tuyến dàn trải của
địch, "tạc xuyên" ở đây có thể nghĩa là đục qua, đâm qua, xuyên qua.
đao thuẫn thủ: người lính được trang bị đao và thuẫn.
Dõch thuêåt: naihaichannhan, meofmaths
Hiïåu àñnh: Laänh Huyïæt; Biïn têåp: mienlitangcham
109 TAÂNG THÛ VIÏÅN
Taâ~g Thû Viïån
Huyânh Dõ
ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN
Quyïèn 40 Dõch: TangThuVien.com
-2008-Chương 487
Thùy Năng Nại Hà
Hắc Lang quân dành trọn cả ngày để xử lý binh sĩ tử thương khắp chiến trường cũng như thu
thập lương thực, binh khí, ngựa, doanh trướng cùng đủ loại chiến lợi phẩm khác do Kim Lang
quân bỏ lại.
Xác của địch nhân được tập trung vào một nơi để hỏa táng, những kẻ bị thương thì gom lại
làm tù binh.
Trong cuộc chiến này, phía Đột Lợi tử vong hơn tám trăm người, bên Hiệt Lợi là gần ba
nghìn. Có thể khẳng định đây là một chiến thắng huy hoàng, chỉ tiếc là người ngựa đều đã mỏi
mệt, không thể thừa thế lập tức truy kích địch nhân để làm cho chiến tích thêm rực rỡ.
Binh lính Hắc Lang tử trận được tập trung tại hơn hai mươi chiếc lều. Đến lúc hoàng hôn,
một lễ tế lớn được cử hành chung cho tất cả.
Ngựa bị giết ở trước lều để tiến cúng vong linh. Dưới sự chủ trì của Đột Lợi, binh lính quây
làm bảy vòng, mỗi khi đến cửa lều thì lấy đao trích lên cánh tay mà khóc, tiếp đó đem đốt
những vật dụng hàng ngày của những tử binh để bồi táng, cuối cùng là thu thập cốt hôi chờ sau
này mang về cố hương mai táng.
Sau khi tiến hành nghi lễ hỏa táng binh lính tử trận, toàn quân ăn mừng đại sự, mọi người
nắm tay nhau ca hát và nhảy múa. Mùi thịt nướng lan toả khắp doanh trại, nơi nơi tràn ngập
không khí thắng lợi.
Đột Lợi, Khấu Trọng và các tướng lĩnh chủ chốt đi tuần thị quanh doanh trại, cùng ăn mừng
và khích lệ sĩ khí, sau đó đi về chủ trướng rồi mới cử hành yến tiệc cùng các tướng lĩnh.
Thắng trận này thực không dễ dàng, các tướng lĩnh đều biết là nhờ Khấu Trọng bày mưu
tính kế, lại thêm bội phục chiến công của ba gã tại Hách Liên bảo kháng cự đại quân của Hiệt
Lợi, tất cả đều một lòng kính phục như thần minh.
Sau ba tuần rượu, Đột Lợi kính phục hướng đến Khấu Trọng đang ngồi bên phải mình nâng
chén rồi nói:
- Ta và Thiếu soái đời đời kiếp kiếp là huynh đệ. Trong tương lai, Thiếu soái tranh đoạt Trung
Nguyên nếu như cần ở huynh đệ điều gì, Đột Lợi ta xin hướng tới cao sơn trên thảo nguyên mà
lập thệ, dù cho dầu sôi lửa bỏng cũng không chối từ.
Kết Xã Suất cùng với hơn mười vị tướng lĩnh toàn thể đều nâng chén, nhãn thần kiên định
nhìn Khấu Trọng.
1ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 487. Thuây Nùng Naåi Haâ
Gã vội vàng nâng chén đáp lễ, trong lòng vô cùng kích động. Câu nói này chẳng khác gì việc
Đột Lợi từ bỏ lập trường nghiêng về Lý Thế Dân và ngả sang phía gã. Người Đột Quyết vốn rất
trọng chữ tín, câu nói này tịnh không phải là chuyện nhỏ, nó sẽ ảnh hưởng lớn đến cục diện
Trung Thổ.
Từ Tử Lăng không biết nên buồn hay nên vui. Hiện tại Khấu Trọng phía Bắc có Đột Lợi, phía
Nam có Tống Khuyết, hai lực lượng mạnh mẽ toàn lực ủng hộ, so với Lý Thế Dân thì đã không
còn ở tình thế vô lực đấu tranh. Lại thêm trong trận chiến tại Bôn Lang Nguyên, gã đã thể hiện
sách lược quân sự chấn nhiếp nhân tâm, khiến cho ngay đến lão bằng hữu thân hơn huynh đệ
là Từ Tử Lăng cũng nảy sinh cảm giác thâm bất khả trắc. Ý định ủng hộ Lý Thế Dân lên làm
hoàng đế của Sư Phi Huyên sẽ không còn dễ dàng thực hiện như trước nữa.
Mọi người cùng nhau ồn ào đối ẩm.
Đột Lợi chuyển hướng tới Bồ Tát đang ngồi cạnh Khấu Trọng kính tửu rồi nói:
- Đợi cho đại cuộc ổn định, ta sẽ phái sứ giả thông tri cho Thời Kiện và yếu nhân các tộc lớn,
yêu cầu bọn họ bầu ra Hầu cân mới, thử xem bọn họ có dám không chọn huynh không.
Bồ Tát cảm tạ rối rít, khuôn mặt lộ rõ sự vui mừng.
Trước trận chiến tại Bôn Lang Nguyên, Thời Kiện có Hiệt Lợi ở phía sau chống lưng, căn bản
không cần dựa dẫm vào Đột Lợi. Hiện tại tình thế thay đổi, đương nhiên mọi việc sẽ khác.
Đột Lợi muốn đưa Bồ Tát lên vị trí đứng đầu Hồi Hột, bởi vì nếu không tính đến Đột Quyết
thì ở trên thảo nguyên Hồi tộc đó là một trong những dân tộc hùng mạnh nhất. Thêm một đồng
minh như thế, Đột Lợi sẽ không cần phải để Hiệt Lợi trong mắt nữa.
Thấy Bạt Phong Hàn đang nhìn chằm chằm vào giữa ngọn lửa vàng lung linh bất định, Đột
Lợi xẻ một miếng từ chiếc đùi dê nướng toả hương ngào ngạt đưa cho hắn rồi nói:
- Hiệt Lợi có Tất Huyền thì Đột Lợi ta cũng có Phong Hàn huynh, còn phải sợ gì hắn nữa.
Chúng nhân cao giọng khen hay, lần lượt nâng chén tỏ lòng kính trọng.
Bạt Phong Hàn loáng thoáng nghe thấy tên đại địch, mắt hổ lập tức lóe sáng. Hắn cười lớn
rồi nói :
- Chén này là vì Tất Huyền, cạn!
Nói xong y ngửa cổ một hơi uống hết.
Dường như Đột Lợi đã trở thành một người khác, hào khí can vân, tràn đầy tự tin.
Từ Tử Lăng chợt hỏi:
- Khả hãn có biết Mã Cát không?
Đột Lợi thoáng chút ngạc nhiên, ngập ngừng đáp:
- Đương nhiên là biết. Ta còn chưa có cơ hội hỏi các huynh vì sao mà đến Tái Ngoại, không
lẽ có liên quan tới người này sao?
Khấu Trọng cười khổ trả lời:
- Ta cũng không rõ còn liên quan đến bao nhiều người nữa. Một kẻ khác có những mối quan
hệ phức tạp tên là Đỗ Hưng, hắn từng nói ngươi với hắn là bằng hữu.
Đột Lợi hỏi Kết Xã Suất:
Dõch giaã: linhlan
Biïn dõch: ngoctay; Biïn têåp: binhbt
2 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 487. Thuây Nùng Naåi Haâ
- Có phải Đỗ Hưng có giao tình gì với ngươi không?
Kết Xã Suất hơi đỏ mặt đáp:
- Hắn thường mang lễ vật đến cho tôi vì mục đích mua bán chiến mã.
Đột Lợi lạnh giọng:
- Nếu như hắn dám xúc phạm huynh đệ của ta, ta sẽ khiến cho hắn chết không có chỗ chôn
thây.
Trong lòng Từ Tử Lăng cảm thấy dường như gã thích một Đột Lợi lúc trước kia cùng trải qua
hoạn nạn, hơn là một Đột Lợi bây giờ với đủ thứ quyền lực và khí thế của một bá chủ, muốn là
có thể quyết định sinh tử của người khác.
Bạt Phong Hàn đề nghị:
- Thiếu soái sao không tường thuật chi tiết chuyện lần này ngao du đến thảo nguyên, biết
đâu có khi nhiều việc lại được giải quyết dễ dàng?
Một người trong các tù trưởng gật đầu nói:
- Chỉ cần không nằm ngoài khả năng, bọn ta sẽ tận lực giúp đỡ Thiếu soái.
Chỉ qua câu nói này, có thể thấy sự khác nhau giữa chế độ quân thần của Trung Thổ và du
mục Hãn quốc. Ở Trung Thổ, chỉ có đấng quân vương mới có thể gật đầu tác chủ, còn tại Đột
Quyết Hãn quốc, lãnh tụ là do tù trưởng của các bộ lạc tuyển chọn ra, quân đội do các bộ lạc
tập hợp lại mà thành, tù trưởng của các bộ lạc đều có quyền quản sự. Thậm chí đến Hiệt Lợi là
đại hãn cũng phải thông qua những tiểu hãn như Đột Lợi trong việc thống trị cả Hãn quốc rộng
lớn.
Khấu Trọng vừa ăn uống vừa kể lại đầu đuôi sự tình, sau cùng cất giọng bực tức nói:
- Khẳng định rằng Mã Cát là nhân vật chủ chốt. Nếu tìm được hắn thì mới có khả năng khiến
cho bọn lang tặc khai ra tám vạn tấm da dê của Đại tiểu thư, sau đó chúng ta sẽ quay lại tìm
Đỗ Hưng và Hứa Khai Sơn tính sổ.
Bạt Phong Hàn mỉm cười hỏi:
- Tìm Đỗ Hưng và Hứa Khai Sơn tính sổ chuyện gì? Hai người bọn chúng, một đóng vai
thằng hề, một đóng vai người tốt, khẳng định sẽ phủi tay sạch sẽ, ngươi có thể một đao giết
chết bọn chúng sao? Quy củ giang hồ lại vốn trọng nhất một chữ lý.
Khâu Trọng thất vọng nói:
- Ngươi nói đúng, hai tên ấy đúng là trơn nhẵn không dấu vết, rất khó để nắm được cái đuôi
hồ ly của chúng.
Đột Lợi phá lên cười:
- Có Đột Lợi ta ở đây, các người có thể an tâm. Không cần nói đến vấn đề khác, cứ cho ta
thời gian ba tháng, ta có thể kiếm được cho các ngươi tám vạn tấm da dê, trước tiên là liên lạc
với đại tiểu thư, sau đó sẽ sai người chuyển đến cho nàng.
Bạt Phong Hàn kiên quyết lắc đầu cự tuyệt:
- Tám vạn tấm da dê không phải là một con số nhỏ, huống gì làm như thế thật là thiếu lạc
thú. Ta muốn bắt Mã Cát phải nôn số da dê đó ra.
Dõch giaã: linhlan
Biïn dõch: ngoctay; Biïn têåp: binhbt
3 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 487. Thuây Nùng Naåi Haâ
Đột Lợi tỏ vẻ đồng ý:
- Ta hiểu cảm giác của Phong Hàn, Mã Cát là cái thá gì? Hiện tại, ta bắt hắn quỳ xuống, hắn
vĩnh viễn không dám đứng lên.
Nói xong, hắn quay sang đám tướng lĩnh hỏi:
- Có ai biết Mã Cát giờ đang ở đâu không?
Bồ Tát đáp:
- Ta biết!
Khấu Trọng vô cùng mừng rỡ vội vã cất tiếng hỏi.
Bồ Tát nói:
- Ta không biết bây giờ hắn ở chỗ nào, chỉ biết rằng hắn đến Long Tuyền tham gia lễ lập
quốc đại điển của Bái Tử Đình, đồng thời cùng y tiến hành một cuộc mua bán lớn.
Đột Lợi hai mắt sát cơ đại thịnh gằn giọng:
- Tên Mã Cát này lại dám không xem ta vào đâu!
Khấu Trọng thừa cơ hỏi:
- Vụ lập quốc của Bái Tử Đình rốt cuộc là cái gì vậy?
Kết Xã Suất trả lời:
- Đó là âm mưu của người Cao Ly và Hiệt Lợi nhằm khống chế người Khiết Đan, không để
họ nhúng tay vào rắc rối của bọn ta với Hiệt Lợi. Thành thật mà nói, người Khiết Đan tuy ám
trợ chúng ta nhưng cũng không có ý tốt gì, chỉ để bọn ta và Hiệt Lợi chia rẽ đánh nhau không
ngừng, khi đó bọn chúng có thể tự do phát triển và tăng cường thực lực.
Từ Tử Lăng giật mình, lôi ra từ trong ngực một hòn đá ngũ sắc rồi nói:
- Cái này là Ngũ Thải thạch, do Mỹ Diễm phu nhân ở Thống Vạn thành trao cho chúng ta,
nhờ chúng ta chuyển đến Bái Tử Đình.
Đột Lợi không hề thay đổi sắc mặt, hiển nhiên là biết rõ lai lịch của hòn đá này rồi. Bồ Tát
thì lộ vẻ chấn động, hắn hỏi vội:
- Đó chẳng phải là trấn tộc chi bảo của người Mạt Hạt hay sao ? Mỹ Diễm phu nhân sao có
thể giao thứ dị bảo này cho các ngươi?
Khấu Trọng, Từ Tử Lăng cùng Bạt Phong Hàn đưa mắt nhìn nhau, trong lòng cùng nghĩ viên
đá này không phải cướp từ tay người Khiết Đan sao? Tại sao lại là trấn quốc chi bảo của Mạt
Hạt được?
Đội Lợi đưa tay ra nói:
- Đúng hay sai, hãy cứ đưa ta xem đã.
Từ Tử Lăng không hề do dự đặt Ngũ Thải thạch lên bàn tay của Đột Lợi. Hắn kẹp lấy bằng
hai ngón tay, đưa lên trước mắt rồi nói:
- Vào thời Nam Bắc triều của đất nước các ngươi, Lặc Loan còn chưa bị phân thành thất bộ,
gọi chung là Mạt Hạt. Chúa của Mạt Hạt lấy được bảo vật này trong tay của người Ba Tư, liền
dùng nó để trang trí quan mạo của đại tộc trưởng, Ngũ Thải thạch cũng vì thế mà thành vật
Dõch giaã: linhlan
Biïn dõch: ngoctay; Biïn têåp: binhbt
4 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 487. Thuây Nùng Naåi Haâ
tượng trưng cho lãnh tụ Mạt Hạt. Sau khi bị Khiết Đan xâm lược, Mạt Hạt diệt vong, tộc nhân
chạy tản ra các địa phương, hình thành nên Mạt Hạt thất bộ. Hùng mạnh nhất là Hắc Thuỷ Mạt
Hạt ở phía Bắc cùng Lật Mạt Mạt Hạt ở phía Nam, còn lại năm bộ đều yếu không cần nói đến.
Ngũ Thải thạch này vì vậy đã rơi vào tay người Khiết Đan. Nếu Bái Tử Đình lấy được Ngũ Thải
thạch thì cũng như người Trung Thổ các người có được Hòa Thị Bích, có thể khiến thanh thế
đại tăng, nhân cơ hội này mà thuận lý thành chương lập quốc.
Ba người đột nhiên hiểu ra, đồng thời thầm kêu bất diệu, nếu vậy thì vật này đối với Đột Lợi
chỉ có hại chứ không hề có lợi. Nhưng nếu như đem Ngũ Thải thạch cho Đột Lợi, làm sao bọn
họ trả lời với Mỹ Diễm phu nhân đây? Cái đó gọi là quy củ giang hồ.
Khấu Trọng hỏi:
- Liệu viên đá này có phải là giả không?
Đột Lợi cười khẽ, ngoài dự tính của mọi người, đưa Ngũ Thải thạch trả lại Từ Tử Lăng rồi lắc
đầu than:
- Thứ dị bảo này làm sao mà giả được, mà có là đồ giả cũng chẳng sao, chỉ cần Bái Tử Đình
lấy giả làm thật cũng có hiệu quả.
Đột Lợi không hổ là nhân vật có thực lực thứ hai của Đông Đột Quyết, đã phân tích là trúng
vào cốt lõi của vấn đề.
Từ Tử Lăng gượng cười, gã nhìn vào Ngũ Thải thạch ở trên tay rồi hỏi:
- Bây giờ chúng ta nên làm thế nào? Nghe nói người Khiết Đan đã câu kết với dân du mục
để hợp sức đoạt lại viên đá này.
Kết Xã Suất tức giận nói:
- Mỹ Diễm phu nhân quả thực ác độc, chắc chắn đây là kế ly gián chúng ta với người Khiết
Đan.
Mọi người đều gật đầu đồng ý. Nếu người Khiết Đan có xung đột với Khấu Trọng, Đột Lợi ở
vị trí trung gian khẳng định sẽ rất khó xử.
Bồ Tát cau mày nói:
- Xưa nay Mỹ Diễm phu nhân cùng Bái Tử Đình không hề có giao tình qua lại, vì sao lại giúp
Bái Tử Đình một việc lớn như vậy? Mà Ngũ Thải thạch rơi vào tay thị trong trường hợp nào?
Vấn đề hắn hỏi đương nhiên không ai có thể giải đáp.
Bạt Phong Hàn lấy làm lạ nói:
- Bồ Tát huynh đối với những sự việc phát sinh trên thảo nguyên thật hiểu rõ như lòng bàn
tay.
Bồ Tát cười đáp:
- Chuyện này vốn là việc duy nhất trước đây ta có thể làm được.
Đột Lợi ung dung nói:
- Cứ coi như ta chưa từng nhìn thấy viên đá này. Ngày mai ta sẽ đưa Bồ Tát huynh về nước,
tự thân thông báo cho Thời Kiện về chiến công huy hoàng của con trai ông. Đúng là vừa già vừa
hồ đồ, ông lão ấy nên sớm nhường ngôi cho người con siêu việt này mới phải.
Dõch giaã: linhlan
Biïn dõch: ngoctay; Biïn têåp: binhbt
5 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 487. Thuây Nùng Naåi Haâ
Chúng nhân đều cảm thấy ngạc nhiên, vừa mới đây Đột Lợi còn nói sẽ phái người đến nói
chuyện với Thời Kiện. Giờ đột nhiên lại biến thành tự mình hộ tống Bồ Tát về nước đoạt vị,
khiến cho mọi người không sao hiểu được.
Kể cả Bồ Tát cũng giật mình ngây ngốc.
Bạt Phong Hàn thấy lạ liền hỏi lại:
- Khả hãn không cần truy sát Hiệt Lợi sao?
Đột Lợi thở dài:
- Ngũ Thải thạch đã khiến ta thay đổi chủ ý. Nếu như ta viễn chinh tới Cân Sơn, với tình
hình biến động không ngừng ở Đông Bắc, lúc về ai biết sẽ gặp cảnh ngộ thế nào. Ta đành bỏ cái
ý định hấp dẫn đó, trước hết phải an nội sau mới đến trừ ngoại. Chỉ cần Bồ Tát huynh giữ vững
Hồi Hột, ta không tin Hiệt Lợi lại dám xua quân Đông tiến.
Khấu Trọng đồng tình nói:
- Đó đúng là hành động sáng suốt. Vả lại Hiệt Lợi đã bị giáo huấn qua, tất sẽ không dễ dàng
để chúng ta muốn làm gì thì làm như vừa rồi nữa.
Rồi gã lại khoác vai Đột Lợi nói tiếp:
- Lão huynh, chúng ta lại phải chia tay rồi! Ta thật không muốn xa ngươi.
Đột Lợi cũng vòng tay qua lưng gấu của gã và nói:
- Phân phân hợp hợp, nhân sinh là như thế, ta thật sự rất cảm kích các ngươi.
Từ Tử Lăng thúc nhẹ vào sườn Bạt Phong Hàn hỏi:
- Lão Bạt không phải là đến để gặp mặt một người sao?
Đột Lợi nói:
- Các ngươi trước khi đi nhất định phải đến U Đô để cho tiểu đệ trọn nghĩa gia chủ. Nhưng
có lẽ chẳng cần đợi đến lúc đó, vì chúng ta sẽ còn gặp lại ở Long Tuyền.
Khấu Trọng hỏi với vẻ ngạc nhiên:
- Ngươi lại muốn đến tham gia lập quốc đại điển của Bái Tử Đình sao?
Đột Lợi cười dài nói :
- Hắn ta có gan lập quốc, ta tất có gan đến, có gì phải sợ chứ!
Lai giả bất thiện, thiện giả bất lai. Đột Lợi tạm thời không tiếp tục động binh tuyệt không
phải là cho Bái Tử Đình cơ hội trở thành bá chủ thống nhất Cận Ngân, mà thực ra việc đại quân
của Hắc Thuỷ và Túc Mạt hai bộ dính líu vào khiến tình thế chuyển biến, Đột Lợi không thể
không cân nhắc. Đây chính là nguyên nhân chủ yếu khiến hắn từ bỏ việc truy sát Hiệt Lợi. Nhìn
từ góc độ khác, sách lược của Hiệt Lợi trong việc trợ giúp Bái Tử Đình đã thu được kết quả. Nó
khiến cho Đột Lợi không thể động đậy được.
Bạt Phong Hàn cười lớn:
- Đêm nay chúng ta không say không về!
Chúng nhân cũng hào sảng cười theo, tất cả lại tiếp tục đối ẩm.
Đột Lợi ghé tai Khấu Trọng nói bằng Hán ngữ:
Dõch giaã: linhlan
Biïn dõch: ngoctay; Biïn têåp: binhbt
6 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 487. Thuây Nùng Naåi Haâ
- Nếu như không gặp nhau ở Long Tuyền, nhớ đến U Đô tìm tiểu đệ. Đột Lợi này có một lễ
vật cần tự tay giao cho ngươi.
Hai mắt Khấu Trong lập tức sáng lên, hỏi vội:
- Có phải là cái thứ biết bay không?
Đột Lợi mỉm cười gật đầu, rồi lại thấp giọng nói:
- Nhớ khuyên lão Bạt tới gặp Ba Đại Nhi, ta thực không để ý gì đâu.
Dứt câu này hắn nhấc tay lên, vận nội công rồi ngửa mặt hỏi lớn:
- Ba vị huynh đệ Khấu Trọng, Từ Tử Lăng, Bạt Phong Hàn của ta liên thủ, khắp đại thảo
nguyên còn ai có thể làm khó họ không?
Toàn thể Hắc Lang quân thét vang đáp lại:
- Không có!
Âm thanh vang vọng khắp bầu trời đầy sao tráng lệ, khiến cho thảo nguyên sơn dã cũng
phải chấn động rung chuyển.
Không ai bảo ai, trong lòng ba gã đồng thời nghĩ đến Tà vương Thạch Chi Hiên.
-————————————————
Tạm chú thích:
Thùy năng nại hà: kẻ nào có thể gây khó dễ (tạm dịch), cái tên này xuất phát từ câu nói của
Đột Lợi ở cuối hồi, lúc hỏi các binh sĩ kẻ nào có thể gây khó khăn cho ba người Khấu Từ Bạt khi
họ liên thủ.
quan mạo: một loại mũ đội đầu.
Cật Ngân: hiên nay bọn tại hạ vẫn chưa rõ nghĩa từ này là địa danh nào, đang đoán là chữ
bị thiếu nét. Theo như lht nói thì khi bỏ vào google, chỉ thấy ở . . . Đại Đường Song Long Truyện
tập 39. Nhóm DD sẽ cố gắng bổ khuyết vấn đề này, tất nhiên nếu có huynh đệ nào chỉ giáo thì
thật quá tốt. Tại hạ tạm đoán có lẽ là Mạt Hạt (vì Bái Tử Đình là người Mạt Hạt) hoặc Đông Bắc
(do thành Long Tuyền ở Đông Bắc).
Lạm bàn:
Ngũ Thải thạch: đối với các tộc khác thì có lẽ Ngũ Thải thạch chỉ là một viên đá quý cực
kỳ quý báu, đối với người Khiết Đan thì là chiến lợi phẩm khi họ đánh tan các bộ tộc Mạt Hạt,
nhưng đặc biệt đối với người Mạt Hạt thì đó là trấn quốc chi bảo, tương tự Ngọc tỷ của người
Hán – vật mà làm vua thì phải có, ai có trong tay có thể tính chuyện lập quốc xưng vương (vì
lúc này Mạt Hạt quốc đã tan rã). Bái Tử Đình là người Mạt Hạt, vì vậy viên đá này nếu lọt vào
tay hắn sẽ giúp hắn lợi thế rất lớn, thuận lý thành chương (có cớ, có lý do hợp lý) để lập quốc.
Đột Lợi tuy thắng Hiệt Lợi một trận nhỏ, nhưng xung quanh hắn còn có Bái Tử Đình và
người Hồi Hột, vậy nên hắn đã quyết định lôi kéo những người Hồi Hột vốn lâu nay vẫn chịu
sự ảnh hưởng của Hiệt Lợi trước, việc mà hắn đang có một cơ hội rất hiếm có để thực hiện; chứ
không tiếp tục xuất quân truy kích Hiệt Lợi, vì vậy hắn nói an nội là ý đó.
Ngoài ra với việc Đột Lợi chia tay ba người để đi cùng Bồ Tát đến Hồi Hột thì hắn có thể
tránh giáp mặt với người Khiết Đan vốn đang đuổi theo để cướp lại viên đá, người Khiết Đan
vốn lâu nay ngầm ủng hộ Đột Lợi trong cuộc chiến với Hiệt Lợi, có lẽ Đột Lợi cũng có phần cố
kỵ.
Dõch giaã: linhlan
Biïn dõch: ngoctay; Biïn têåp: binhbt
7 TAÂNG THÛ VIÏÅNChương 488
Vũ Tôn Tất Huyền
Địa hình đại thảo nguyên tuy cao nhưng bằng phẳng, đất đai rộng lớn, trong đó có hàng ngàn
hồ lớn nhỏ, trải dài từ Hưng An Lĩnh ở phía Đông đến tận dãy A Nhĩ Thái Sơn ở phía Tây, phía
Nam là rặng núi Âm Sơn, phía Bắc là hồ Bối Gia Nhĩ và thượng du của hai con sông Diệp Ni
Thủy Hà, Ngạch Nhĩ Tề Tư Hà.
Từ Đông sang Tây khá dài, khoảng hơn ba ngàn dặm. Từ Nam lên Bắc cũng phải khoảng hai
ngàn dặm. Cho dù dùng tuấn mã phi hết tốc lực, ngày đi trăm dặm không ngừng nghỉ đồng thời
không gặp chướng ngại vật cũng phải mất một tháng. Không có chừng ấy thời gian thì đừng
nghĩ tới chuyện vượt qua đại thảo nguyên.
Từ Khẳng Trì Sơn tới Hưng An Lĩnh, từ Oát Nan Hà đến Khiếp Lục Liên Hà và rặng núi Âm
Sơn thực sự là một vùng rộng lớn, được tạo thành từ một quần thể bao gồm gò đất, bình nguyên
và sa mạc.
Cát vàng mênh mông trên sa mạc Qua Bích kéo dài từ nửa phía Nam đến phía Tây đại thảo
nguyên. Cả khu vực này nước nôi thiếu thốn, trở thành một mảnh đất không có dấu hiệu của
sự sống. Tại đây khí hậu biến hóa kịch liệt, mùa xuân nhiều gió, mùa hạ thì phía Bắc có nhiều
mưa nhưng phía Nam lại hạn hán.
Trong môi trường tự nhiên rộng lớn và độc đáo đó, trân quý nhất chính là cỏ, thứ hai là
nước. Đó là những điều kiện tồn tại cơ bản, không thể thiếu một thứ nào. Một khi cỏ và nước
cạn kiệt, thì sẽ phải di chuyển đến thảo trường khác để giải quyết vấn đề thức ăn nước uống
cho gia súc, từ đó hình thành cuộc sống du mục gắn liền với nước và cỏ.
Gia súc chính là sinh kế, cỏ và nước chính là điều kiện cơ bản, các cuộc chiến tranh giữa
các dân tộc trên đại thảo nguyên xẩy ra chủ yếu chỉ vì hai yếu tố này. Bắt đầu là Hung Nô rồi
đến Tiên Ty, Nhu Nhiên và sau này là Đột Quyết là các dân tộc thay nhau trở thành bá chủ của
đại thảo nguyên. Có một số dân tộc bị thôn tính, sau đó bị đồng hóa, một số khác thì chạy đến
những vùng đất thật xa. Mọi thứ biến hóa rất nhanh, những Hán nhân như Khấu Trọng và Từ
Tử Lăng thật khó tưởng tượng nổi.
Trong thực tế đó, những dân tộc có thể tồn tại đều dũng mãnh như thần, họ cổ súy võ học
để bảo vệ nguồn nước cũng như cỏ và gia súc. Cao thủ như mưa, người tài vô số, tuy vậy kẻ
có thể uy nhiếp đại thảo nguyên như Tất Huyền thì lại là điều hãn hữu và không dễ tìm thấy.
Thế nhưng cuối cùng lão cũng đã tìm thấy một kẻ khiêu chiến có đủ tư cách làm đối thủ - Bạt
Phong Hàn.
8ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 488. Vuä Tön Têæt Huyïçn
Hai trận chiến ở Hách Liên bảo và Bôn Lang Nguyên đã đẩy hai đại cao thủ vào thế giao
phong trong một ngày không xa.
Trù phú nhất đại thảo nguyên là Hô Luân Bối Nhĩ mục trường, mảnh đất nằm giữa hai hồ
lớn là Khoát Liên Hải và Bộ Ngư Nhân Hải, hiện thời chính là căn cứ của Hiệt Lợi. Nếu như Đột
Lợi có thể xâm chiếm thành công khu vực này, hắn có thể thay thế Hiệt Lợi, trở thành bá chủ
mới trên thảo nguyên.
Thảo nguyên Hô Luân Bối Nhĩ rộng lớn và màu mỡ đang trải rộng vô tận trước mắt ba
người. Với dân du mục đó chính là khu vực mỹ lệ vô cùng, hồ lớn hồ nhỏ lóng lánh như gương
tô điểm, sông dài sông ngắn giao nhau, trên mặt đất cỏ mềm như tơ mọc xanh ngát tựa như
một tấm thảm lớn, ngựa hoang kết thành từng đàn rong ruổi, lớp lớp hoa cỏ mọc lên khắp nơi
giữa thảo nguyên, tất cả tạo nên một giấc mơ xinh đẹp bất tận.
Tại nơi này, dân tộc hung mãnh nhất chính là Đột Quyết, một dân tộc tự xem mình là lang
sói. Đây là mãnh thú hung ác nhất trên thảo nguyên, thường sống thành bầy đàn cùng tìm kiếm
thức ăn, chỉ cần nghe chúng hú lên là đã làm cho người ta hồn bay phách lạc.
Hai hồ lớn nhất là Hô Luân và Bối Nhĩ, do con sông Ô Nhĩ Tốn tạo ra. Từ phía Đông đi vào
thảo nguyên, hai bờ sông chính là nơi các dân tộc du mục thường cư trú. Nước sông chỗ mặn
chỗ nhạt, vì vậy ngư sản thực sự phong phú.
o0o
Sau khi chia tay đại quân của Đột Lợi, ba người cố ý đi vòng qua khu vực này. Một mặt
là khiến những kẻ ngầm theo dõi Ngũ Thải Thạch cũng như bọn muốn lấy tính mạng của họ
không thể lần ra tung tích, nhưng nguyên nhân chủ yếu là để cho hai du khách phương xa như
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng có thể thưởng ngoạn những cảnh sắc lay động lòng người của đại
thảo nguyên.
Khấu Trọng chỉ mười cỗ lều dựng bên cạnh một chiếc hồ nhỏ ở xa, xung quanh có hàng đàn
dê ngựa và mấy người du mục đang nhàn hạ chăn thả gia súc, rồi hỏi:
- Đây là lều trại của bộ tộc nào thế?
Bạt Phong Hàn đưa mắt nhìn lướt qua rồi đáp:
- Phàm những lều có lông thú treo khắp nơi, kiểu dáng ở giữa cao và thấp dần xuống ở bốn
phía, thì chính là lều của người Đột Quyết ta. Nếu như Thiếu Soái có nhã hứng, cuối ngày hôm
nay chúng ta cứ ở lại tá túc một đêm, để ngươi có thể thể hiểu được phong tình của dân tộc ta.
Từ Tử Lăng có vẻ không an tâm:
- Đây không phải là đất của Hiệt Lợi sao? Làm sao bọn họ có thể hoan nghênh chúng ta?
Bạt Phong Hàn bật cười trả lời:
- Trên đại thảo nguyên đều có các tiểu bộ lạc sinh sống quây quần cách biệt với bên ngoài.
Nơi đây tin tức không lưu thông, hàng năm cũng chưa đến tai ngoại nhân. Nếu như họ gặp
khách lạ thì đối đãi đặc biệt nhiệt tình, tìm mọi cách hỗ trợ. Sở dĩ ta tối hận mã tặc, bởi vì tất
cả những gì bọn chúng làm trên thảo nguyên chỉ là tàn phá và chiếm đoạt. Đối với ta mà nói,
tiêu diệt bọn chúng chính là cách mà ta chuộc lại quãng thời gian từng làm mã tặc của mình.
Khấu Trọng vui vẻ nói:
- Chi bằng chúng ta qua đó xem thử quanh đây có mối làm ăn diệt mã tặc nào không, nếu
có thì nhận một hai mối thử chơi.
Dõch giaã: huydq5000
Biïn dõch: thieuhiep48; Biïn têåp: binhbt
9 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 488. Vuä Tön Têæt Huyïçn
Bạt Phong Hàn lắc đầu:
- Nếu ngươi có ý định đó thì sẽ phải thất vọng mà thôi, bởi vì mã tặc tuyệt không dám phạm
vào đất của Hiệt Lợi. Trên thảo nguyên, Hiệt Lợi chính là một thế lực mã tặc mạnh mẽ nhất,
một thế lực mã tặc có thể đoạt quốc, diệt tộc.
Khấu Trọng mơ màng nhìn về phía trước nói:
- Không biết có phải Lý Thế Dân giờ đang giao chiến với Tống Kim Cương không? Tình hình
ra sao rồi nhỉ?
Từ Tử Lăng cúi đầu nhìn xuống thảm cỏ xanh dưới đất rồi nói:
- Bây giờ ta chẳng mong có được điều gì, chỉ muốn được an nhàn ngắm mây bay trên trời.
Tiểu Trọng ngươi để ý mà xem, từ khi tiến nhập thảo nguyên, Thiên Lý Mộng và Vạn Lý Ban
tinh thần cũng trở nên đặc biệt.
Bạt Phong Hàn nói:
- Vì vậy có người nói Hô Luân Bối Nhĩ là cố hương của ngựa, giống như bọn ngươi về đến
Dương Châu, tiểu đệ về đến Cao Xương thành. Ta tuy là người Đột Quyết, nhưng thực sự là
được sinh ra ở đó.
Khấu Trọng lần đầu tiên nghe Bạt Phong Hàn nói về nơi hắn ra đời, liền tỏ ra rất hứng thú:
- Cao Xương? Có phải là Cao Xương nơi có giống Hãn Huyết bảo mã? Đó là một vùng đất
như thế nào?
Bạt Phong Hàn nhếch miệng, lộ vẻ rất chua chát, hắn trầm giọng:
- Cao Xương ở phía Tây đại thảo nguyên, trong một bồn địa lớn gọi là Thổ Lỗ Phồn. Nó
là một bình nguyên rộng lớn nằm giữa hai dãy núi, phía Nam là rặng Giác La Tháp Cách Sơn
hoang sơ, phía Bắc được che chắn bởi dãy Bác Cách Đạt San. Ở đó ban ngày nóng bức phi
thường, ban đêm lạnh đến chết người, có khí hậu khắc nghiệt đặc thù của sa mạc.
Khấu Trọng nói:
- Nếu có thể thuận đường đi qua đó thì hay quá! Lại nói chuyện thuận đường, không biết
bọn ta có thể tiện tay tiêu diệt đôi phu thê ác đạo Thâm Mạt Hoàn và Mộc Linh của Nam Thất
Vi không? Nhân đó kết thúc mối hận cả đời của Tiễn đại sư.
Bạt Phong Hàn vỗ một cái lên Vong Nguyệt cung đang đeo sau lưng, gật đầu đáp:
- Nhận vật của người, đương nhiên phải thay người hành sự. Cùng lắm chúng ta sẽ bất chấp
thiên tân vạn khổ truy tìm Thâm Mạt Hoàn. Tuy nhiên nếu ta đoán không nhầm, hắn cũng sẽ
đến tìm bọn ta, bởi vì hắn cũng là một con chó săn của Hiệt Lợi, chúng ta lại có Ngũ Thải thạch,
hắn buông tha chúng ta mới là chuyện lạ.
o0o
Khu vực của người du mục Đột Quyết nhanh chóng bị bỏ lại phía sau. Mặt trời vẫn còn treo
lơ lửng trên cao, tuy vậy trời xanh mây trắng đã sắp sửa được thay thế bởi những ngôi sao đêm
huyền ảo mê người. Sự biến đổi từ ngày sang đêm của đại tự nhiên trên thảo nguyên đem đến
cho người ta một cảm giác đặc biệt mãnh liệt.
Từ Tử Lăng chỉ vào phía xa hỏi:
- Kia là cái gì?
Dõch giaã: huydq5000
Biïn dõch: thieuhiep48; Biïn têåp: binhbt
10 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 488. Vuä Tön Têæt Huyïçn
Hai gã kia liền nhìn về phía đó, Khấu Trọng cau mày đáp:
- Giống như một túp lều.
Cả bọn liền thúc ngựa tiến đến chỗ đó. Chấm đen nhanh chóng lớn dần, trước mắt ba người
là một túp lều lẻ loi đơn độc giữa thảo nguyên bao la.
Bạt Phong Hàn nói:
- Dường như đây là một lều tang chuyên để thi thể, nếu không thì tại sao ở bốn phía đều có
cờ tế, kỳ lạ thật! Các ngươi có thấy người không?
Hai người vội lắc đầu, có cảm giác gì đó không thỏa đáng.
Mới nhìn tưởng như rất gần, nhưng cho đến khi mặt trời lặn khuất hẳn bọn họ mới đến
được trước mặt túp lều, phía trong không có một người nào.
Ba người nhảy xuống ngựa, để chúng tự do ăn cỏ nghỉ ngơi. Không gian rộng lớn yên tĩnh
lạ lùng.
Khấu Trọng ngơ ngẩn nhìn túp lều tang vốn dùng để hỏa táng người chết rồi nói:
- Việc này thật tà môn, lều tang lại còn nằm ngay trên đường đi của bọn ta, cứ như là để chờ
chúng ta vậy.
Bạt Phong Hàn chậm rãi đưa mắt nhìn khắp bốn phía hòng tìm ra một manh mối nào đó,
nghe vậy liền đồng ý đáp:
-Ta cũng mới gặp việc quái lạ này lần đầu.
Từ Tử Lăng đi quanh túp lều một vòng rồi quay lại bên hai người, gã cũng tỏ vẻ nghi hoặc:
- Kỳ lạ là xung quanh cũng không hề có một vết chân người, chúng ta có thể làm như thế
không?
Bạch Phong Hàn lắc đầu:
- Không thể nào không lưu lại vết tích.
Tiếp đó hắn đích thân đi xem xét lại một lượt, sau đó gượng cười cất tiếng:
- Chúng ta gặp phải cao thủ chân chính rồi.
Khấu Trọng thầm hít một hơi khí lạnh nói:
- Lẽ nào là Thạch Chi Hiên?
Ánh trăng chênh chếch chiếu lên đại thảo nguyên làm thành một khung cảnh mờ ảo tuyệt
đẹp. Gió bắt đầu thổi trong màn đêm lạnh lẽo, cả ba đồng thời đều có cảm giác rờn rợn.
Bất kể đối phương là ai, chỉ cần dám đơn thân xuất hiện thì cũng chứng tỏ gan mật lớn trùm
trời, đủ để trấn áp ba người .
Phải biết bọn họ trên đường gần như không nghỉ, phi ngựa một mạch để tới Long Tuyền
tham dự nhiệt náo tại lễ khai triều của Bột Hải Quốc. Nhưng đối phương lại có thể thần bất tri,
quỷ bất giác bám sát ba người, sau đó vượt qua bọn họ, bố trí sẵn một túp lều tang phía trước,
điều này có thể nói là hầu như không thể làm được.
Khấu Trọng quả quyết nói:
- Ta dám khẳng định chỉ là ngẫu nhiên.
Dõch giaã: huydq5000
Biïn dõch: thieuhiep48; Biïn têåp: binhbt
11 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 488. Vuä Tön Têæt Huyïçn
Gã vừa dứt lời, một tiếng “hừ” lạnh vang lên từ phía sau nơi đám ngựa đang ăn cỏ, làm ba
người nghe như trống đánh lùng bùng bên tai.
Cả bọn giật mình kinh hãi, vội vàng phóng người tới phía đó.
Dưới ánh trăng huyền ảo, một bóng người cao lớn đứng giữa ba con ngựa, một tay chắp sau
lưng, tay kia ôn nhu vỗ về bờm của Vạn Lý Ban. Người này dáng vẻ an nhàn tự tại, nhưng toàn
thân phát ra một khí thế tà dị đáng sợ rất khó mô tả, tựa như một vị Thần Ma lâu nay vẫn từ
trong bóng tối thống trị đại thảo nguyên, đột nhiên hiện thân giữa nhân gian.
Người này xem chừng chỉ mới hơn ba mươi tuổi, thể hình hoàn mỹ, làn da màu đồng, đôi
mắt đen lấp lánh tỏa sáng, hai chân đặc biệt dài, càng làm cho thân thể hùng vĩ của hắn như
nổi bật hẳn lên trong không trung. Tấm áo khoác bên ngoài bằng vải gai đang bay nhẹ trong
gió. Bàn tay dày và rộng, dường như tàng ẩn một sức mạnh cực kỳ đáng sợ.
Điều đáng sợ nhất của người này chính là dáng vẻ sung mãn và uy mãnh như biển lớn, trong
động có tĩnh, trong tĩnh có động, khiến cho người ta không có cách nào đoán được động tĩnh
của hắn.
Tóc trên đầu đen và thẳng, kết thành búi phía sau, đường nét tuấn vĩ theo kiểu người cổ đại,
giống như một bức tượng đồng không có đến nửa điểm tì vết. Chỉ nhìn một lần cũng đủ để làm
người ta cả đời khó quên, trong lòng vừa kính vừa sợ.
Trên chiếc mũi rất cao và thẳng là một đôi mắt đầy mị lực ma quái, tuy lạnh lùng nhưng lại
mang nét phấn chấn, song không hề lộ ra biến hóa và cảm thụ của nội tâm.
Đối diện với hắn, người ta cảm nhận được hắn tùy nghi hành động cũng có thể hủy diệt bất
cứ người nào mà sau đó không có đến một chút ăn năn hối hận.
Người đó thư thái nói:
- Ngựa tốt! Rất hợp làm vật bồi táng.
Bạt Phong Hàn tiến lên một bước, song mục sáng như điện nhìn thẳng về phía trước, quát
lớn:
-Người đến có phải là Tất Huyền không?
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng nghe vậy liền đưa mắt nhìn nhau, thật không tưởng nổi khi đang
ngang dọc vô định trên đại thảo nguyên đột nhiên lại gặp người mà danh tiếng hàng chục năm
ròng được suy tôn là "Vũ tôn".
Lai giả bất thiện, thiện giả bất lai! Tất Huyền sau khi biết bọn họ trợ giúp Đột Lợi đả bại Hiệt
Lợi liền động nộ truy đuổi theo dấu vết. Chỉ nhìn lão một thân một mình dám đuổi theo ba gã
rồi căng lều chờ sẵn cũng đủ thấy tâm phách tự tin của lão, điều này thật khiến người ta phải
kinh sợ, vì ba người bọn họ tuyệt không phải tay vừa.
Tất Huyền thu lại cánh tay đang vuốt ve ngựa, thư thái quay qua nhìn bọn họ, nhãn thần
thâm nghiêm, hai mắt phóng ra những tia thiểm điện, miệng hờ hững biểu lộ tiếu ý lãnh khốc,
lão chậm rãi nói bằng Hán ngữ:
- Hai trận chiến ở Hách Liên bảo và Bôn Lang Nguyên đã làm cho các ngươi danh chấn đại
thảo nguyên. Bổn nhân nghe tin tức lập tức đuổi theo, có thể nói là bọn ngươi chết cũng không
phải hối tiếc.
Bạt Phong Hàn ngẩng mặt lên nhìn trời cười một tràng dài, hắn lạnh lùng nói:
Dõch giaã: huydq5000
Biïn dõch: thieuhiep48; Biïn têåp: binhbt
12 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 488. Vuä Tön Têæt Huyïçn
- Đại thảo nguyên bao la sớm đã không phải là của Tất Huyền ngươi nữa rồi. Trận đại bại
đầu tiên là của Kim Lang quân, trận đại bại tiếp theo là đến phiên lão nhân gia người rồi!
Từ lúc hắn hạ sát sủng đồ của Tất Huyền, cả hai đã kết mối thâm cừu sâu như biển. Đôi bên
chỉ có thể bằng vũ lực giải quyết một lần, thậm chí nếu không có hai trận chiến ở Hách Liên
Bảo và Bôn Lang Nguyên thì cũng không thể cho qua được.
"Coong!"
Trảm Huyền kiếm xuất bao chĩa thẳng vào Tất Huyền, kiếm khí lẫm liệt thôi thúc và bức
bách đối thủ.
Địch thủ của hắn tựa như không có chút gì tỏ ra bị ảnh hưởng, ánh mắt nhìn về hướng Trảm
Huyền kiếm, giọng đều đều nhàn hạ:
- Đúng là bảo kiếm, nhưng chỉ e chủ của nó lại làm hỏng cái danh Trảm Huyền.
Ngữ âm hạ xuống, lão như có ma pháp di chuyển ra bên ngoài kiếm phong nửa trượng, tay
phải lập tức phóng ra một quyền.
Nằm ngoài dự liệu của ba người, quyền của Tất Huyền không hề có tiếng gió, cũng chẳng
có đến nửa phân kình khí, nhưng cả bọn đồng thời cảm nhận được mọi lộ tuyến phản công của
ba người đều bị quyền thế phong tỏa.
Bạt Phong Hàn đã tiến lên phía trước một bước, để lại Khấu Từ hai gã ở hai bên trái phải, tự
nhiên hình thành thế trận tam giác. Nhưng một quyền nhìn rất giản đơn này của Tất Huyền đã
làm công năng phòng ngự và tấn công của thế trận tam giác bị tê liệt, chỉ còn cách lùi về phía
sau.
Vào thời khắc này, bọn họ chợt có cảm giác vô cùng đáng sợ, cả ba như không làm chủ được
bản thân, bị hút về phía trước.
Đột nhiên, họ chợt nhận ra rằng không thể lùi ra phía sau nữa.
Vẫn không có một luồng kình khí ồ ạt nào, nhưng toàn bộ không gian thực sự như bị đốt
nóng, tựa như một biển mênh mông cát vàng đang bốc cháy vì hạn hán, khiến người ta có cảm
giác như đã lõa thể đi lại trên sa mạc nhiều ngày liền, tư vị giống như gần chết khát vì thiếu
nước.
Viêm Dương kỳ công quả danh bất hư truyền.
Một quyền đó của Tất Huyền căn bản là muốn tránh cũng không thể tránh, bức cho kẻ đang
đứng đầu là Bạt Phong Hàn chỉ còn nước liều mạng, đó cũng là việc mà gã tuyệt không muốn
xảy ra.
Khấu Trọng tức thời dũng mãnh chém ra Tỉnh Trung Nguyệt, Từ Tử Lăng tay cũng bắt pháp
ấn, nhưng tất cả đều muộn một chút.
Quyền thế của Tất Huyền đang tiến tới với tốc độ nhanh kinh người. Trong thế công của
lão phát sinh nhiều biến hóa, nhiệt độ không ngừng tăng lên một cách kỳ lạ, lại càng không có
cách nào phán đoán, nhưng lại như hoàn toàn không có thay đổi, vừa giống như thiên biến vạn
hóa vừa như chẳng biến đổi gì, tựa như phản bản phục nguyên, tập hợp thiên biến vạn hóa trở
thành bất biến. Võ công như thế, quả là đoạt hết thiên địa tạo hóa.
Bạt Phong Hàn cảm thấy chiêu kiếm mà y phóng ra gặp phải quyền thế cao thâm hơn nhiều
này lập tức biến thành múa búa trước cửa Lỗ ban. Y chẳng còn cách nào khác, hét to lên một
Dõch giaã: huydq5000
Biïn dõch: thieuhiep48; Biïn têåp: binhbt
13 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 488. Vuä Tön Têæt Huyïçn
tiếng, chân đạp kỳ bộ, tận triển sở năng, nghênh tiếp quyền thế như biến mà bất biến của Tất
Huyền. Trảm Huyền kiếm xuất ra hợp với trời đất thành một, vô cùng tinh diệu, toàn lực nghênh
kích một quyền không ngừng khuếch đại tưởng chừng như che lấp cả vũ trụ của Tất Huyền.
Tất nhiên đầu quyền của Tất Huyền không phải phồng to ra, mà chỉ vì quyền thế của lão đã
hoàn toàn kiềm chế áp đảo Bạt Phong Hàn , làm ảnh hưởng đến tâm linh của y, do đó Bạt mới
xuất hiện cảm giác dị thường đó.
Trước khi quyền kiếm giao phong một sát na, thân thể hùng vĩ của Tất Huyền đã tiến lại
gần, hai chân đạp nhẹ xuống đất rồi bất ngờ nhảy lên vài thốn, quyền hóa thành chưởng biến
thành từ trên cao chụp lấy kiếm phong. Bạt Phong Hàn không kịp biến chiêu, chỉ biết giương
mắt nhìn biến hóa đột nhiên sinh ra của Tất Huyền, hoàn toàn không có cách gì xoay chuyển,
đành phải chấp nhận thua thiệt một chiêu.
"Choang!"
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng trong lòng thất kinh. Trảm Huyền kiếm của Bạt Phong Hàn bị
chấn động rung loạn lên, phát ra những tiếng kêu "O o". Thân thể y như bị điện giật, lùi lại vào
giữa hai huynh đệ, khóe miệng rớm máu.
Tỉnh Trung Nguyệt của Khấu Trọng lập tức như thiểm điện xuất ra, tựa như vung đao chặt
xuống nước bách lùi những cơn sóng nhiệt từ hai bên ép lại, nhằm thẳng ngực Tất Huyền chém
tới. Từ Tử Lăng cũng không chút chậm trễ kích phát Bảo Bình Ấn, đánh thẳng vào những làn
sóng đó.
Hai đại cao thủ trẻ tuổi đã toàn lực giao chiến với nhân vật đứng đầu nội ngoại tam đại tôn
sư, Vũ Tôn Tất Huyền.
Tất Huyền vội di chuyển, hai mắt rực sáng lấp lánh, tựa như luồng sét từ trên trời được lưu
lại nằm sẵn trong người đồng nhân này vậy. Hai tay áo lão phất ra, như công mà không phải
công, nhằm Tỉnh Trung Nguyệt của Khấu Trọng và Bảo Bình Ấn của Từ Tử Lăng phất đến.
"Bùng!Bùng!"
Thế công của hai người hoàn toàn bị phong tỏa, kinh mạch toàn thân nóng như lửa đốt. Cả
hai cảm thấy trong người khó chịu khôn tả, vô thức hú lên như dã lang tru trong đêm trăng.
Một cảm giác vô cùng khủng khiếp, cả hai gần như muốn thổ huyết.
Tất Huyền cười lên một tiếng rồi lắc mình lùi lại.
Bạt Phong Hàn dang tay đón lấy thân thể bị đẩy lùi của hai gã, song mục xạ xuất thần sắc
kiên định bất di bất dịch hướng về đại địch.
Tất Huyền an nhàn đứng ngoài hai trượng, khuôn mặt lãnh khốc lộ xuất nụ cười đầy vẻ mãn
nguyện hài lòng , lão lắc lắc đầu thở dài cảm khái:
- Bốn mươi năm nay, kể từ sau trận chiến với lão Ninh, giờ mới lại được thống khoái như
vậy. Bạt Phong Hàn ngươi đỡ được một chưởng toàn lực của bổn nhân, có thể nói là thanh danh
được lưu muôn thuở.
Sắc mặt Bạt Phong Hàn vô cùng nghiêm trọng, nhỏ giọng hướng sang Khấu Từ hai gã:
- Trận này là của ta! Nếu như họ Bạt này bất hạnh chiến tử, hai ngươi hãy hỏa táng ta tại
túp lều đó, còn ngựa của ta thì thả ra thảo nguyên.
Trái tim của Khấu Trọng và Từ Tử Lăng như chìm xuống. Bạt Phong Hàn vốn dĩ cao ngạo tự
phụ, lúc này đã quyết định như thế, nói qua nói lại cũng chẳng để làm gì. Vấn đề ở chổ với võ
Dõch giaã: huydq5000
Biïn dõch: thieuhiep48; Biïn têåp: binhbt
14 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 488. Vuä Tön Têæt Huyïçn
công mà Tất Huyền vừa mới thi triển, cho dù ba người liên thủ cũng chưa chắc đảm bảo chiến
thắng. Vì thế giờ Bạt Phong Hàn một mình quyết chiến, thì làm sao có chuyện may mắn sống
sót được. Lời nói này của y không khác gì di ngôn trước lúc lâm chung.
Cảnh giới võ công của Tất Huyền vốn dĩ đã đạt đến độ hoàn mỹ, không có chút khiếm
khuyết, cũng chẳng có một cơ hội để chống đỡ. Đối phương tuy ở ngoài hai trượng, nhưng ba
người thực sự không cảm nhận được gió mát của đại thảo nguyên, mà như đang bị thiêu đốt
trên sa mạc. Có thể thấy Tất Huyền đang vận dụng Viêm Dương đại pháp khóa chặt bốn bề, có
muốn đào thoát cũng khó mà làm được.
Ai có thể tưởng tượng được trên thế gian có một loại võ công kinh thiên động địa, quỷ khấp
thần kinh như vậy. Bọn họ thực sự không biết cách hóa giải chống đỡ, càng không biết làm cách
nào để đả thương đại tông sư võ học này.
Bạt Phong Hàn đứng thẳng người lên, thân hình bình ổn như núi, tiến ba bước về phía Tất
Huyền.
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng chỉ biết nhìn theo, cả hai không rét mà toàn thân nổi gai. Đột
nhiên hơi nóng tiêu tan, gió đêm lại nhè nhẹ thổi tới, Viêm Dương khí của Tất Huyền tập trung
toàn bộ trên thân người Bạt Phong Hàn.
Viêm Dương đại pháp tựa như mặt trời chiếu trên sa mạc, vốn không có hình dạng, cũng
không nơi nào tránh được, cuối cùng có thể làm người ta chết khô biết thành một đống xương
trắng.
Bạt Phong Hàn cầm kiếm trong tay, thần sắc kiên định lạnh lùng nói:
-Xin chỉ giáo!
Trảm Huyền kiếm tựa như chém xuống, đột nhiên lại bay ngược lên, người và kiếm phóng
tới như cầu vồng, nhanh như tên bắn ra khỏi cung nhằm Tất Huyền bay tới, chứa đầy ý niệm
một đi không trở lại.
Tất Huyền lộ xuất thần sắc tán thưởng, lão lập tức nhảy lên, phóng đến phía trên Bạt Phong
Hàn.
Cuộc chiến mà Bạt Phong Hàn cả đời mong đợi đột nhiên trở thành hiện thực ngay trước
mắt.
Dõch giaã: huydq5000
Biïn dõch: thieuhiep48; Biïn têåp: binhbt
15 TAÂNG THÛ VIÏÅNChương 489
Thâu Thiên Hoán Nhật
Bạt Phong Hàn trước khi xuất chiêu đã từng nghĩ qua tất cả các phương pháp ứng phó của Tất
Huyền, bao gồm cả việc đối phương sẽ lăng không phóng lên, chỉ là nghĩ sót một điểm, đó là
Viêm Dương Khí đột nhiên tiêu tán đến một tia nhỏ cũng chẳng còn.
Cao thủ giao chiến, cho dù bịt cả hai mắt vẫn có thể dựa vào biến hóa vi diệu trong kình khí
của đối phương mà phán đoán sự tiến thoái động tĩnh của đối thủ. Sự chính xác của loại cảm
ứng này còn rõ ràng hơn cả ánh sáng của ngọn đèn trong đêm đen, khiến song phương có thể
hiểu được sự chuyển biến trong công và thủ, không thể có bất kỳ sơ sót nhỏ nào.
Nhưng bất ngờ là Tất Huyền lại có thể hoàn toàn thu liễm chân khí, loại cảm giác này so với
bị Viêm Dương Khí của lão áp chế đến động đậy không được còn khó ứng phó hơn. Tuy nhìn
rõ các động tác của đối phương, nhưng cũng như từ chỗ có ánh mặt trời chiếu sáng rơi vào nơi
ngục thất tối đen, đưa tay nhìn không thấy ngón, đột nhiên tất cả mọi thứ đều không thể nắm
bắt được. Sự kinh hãi và chấn nhiếp trong đó có thể khiến người ta phát cuồng.
Hữu cước của Tất Huyền từ phía trên thần tốc mạnh mẽ, nhằm vào y như nặng như nhẹ đá
tới. Chỗ xuất thần nhập hóa trong đó, nếu không phải tận mắt trông thấy, tuyệt đối không thể
tưởng tượng nổi đơn giản một cước lại có khả năng đạt tới cảnh giới như vậy.
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng nhìn thấy bất giác từ từ tiến lại gần áp trận. Nếu Bạt Phong Hàn
thực sự gặp nguy hiểm, bọn gã sẽ bất chấp tất cả mà toàn lực xuất thủ. Hai người tịnh không
hiểu biến hóa cuộc chiến cũng như cảm thụ của Bạt Phong Hàn lúc này, chỉ thấy Bạt Phong Hàn
mới bắt đầu tấn công, thì Tất Huyền đã bay lên, hiển nhiên đã khám phá ra đường lối công thế
của Bạt Phong Hàn.
Cao thấp phân biệt thế nào, không nói cũng biết.
Bạt Phong Hàn đột ngột không thể thu kiếm, chính vì kiếm thế đã xuất, cải biến chỉ là tự
làm cho mình trận cước đại loạn, không phải kế hay. Hắn hừ lạnh một tiếng, chuyển nhanh
sang trái, Trảm Huyền kiếm chém lên, kiếm ảnh dày đặc như mưa kích thẳng vào hạ bàn của
Tất Huyền, lúc này thân đang ở trên không.
Tất Huyền cười to một tiếng, hữu cước vẫn giữ nguyên không đổi tiến vào màn mưa kiếm.
Một cước tưởng chừng đơn giản, nhưng hiển thị tinh hoa công lực tu luyện một đời, trước
xuyên phá màn kiếm, sau đó gót chân bất động còn mũi chân quét ngang, mũi giày da trâu
không sai một ly đá trúng vào mũi kiếm.
Bạt Phong Hàn lập tức cảm thấy toàn thân kinh mạch phát nhiệt căng phồng, phát sinh cảm
giác kinh người không cách gì vận khí thổ khí. Y toàn thân chấn động, tư thế di chuyển ngang
16ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 489. Thêu Thiïn Hoaán Nhêåt
qua biến thành mất tự chủ loạng choạng lùi lại, trọng tâm không vững, không còn cách nào tiếp
tục thi triển sát chiêu.
Tất Huyền tựa như cây xuân thẳng đứng đáp thẳng xuống mặt cỏ, hai ống tay áo trước sau
phất ra, phảng phất như một đôi hồ điệp đang đùa giỡn, nhưng khí thế khiếp người, không cho
Bạt Phong Hàn chút cơ hội lấy hơi nào.
Vào lúc sinh tử quan đầu, Bạt Phong Hàn hiển lộ thành quả của nhiều năm tu luyện, tư thế
toàn thân đột nhiên biến đổi, mũi kiếm phân biệt điểm vào hai ống tay áo Tất Huyền.
"Bùng! Bùng!" liên tiếp, Bạt Phong Hàn xoay người phóng ra. Tất Huyền bám sát như hình
với bóng.
Họ Bạt đột nhiên quay lại, Trảm Huyền kiếm toàn lực đánh tới, kiếm thế như sóng vỡ bờ
phong tỏa Tất Huyền.
Tất Huyền cười lớn “Hảo kiếm", rồi ung dung tiến thoái dùng tay áo ứng phó.
Thấy Bạt Phong Hàn có khả năng từ thế yếu chuyển sang có công có thủ, Khấu Trọng và Từ
Tử Lăng cùng thở phào một hơi.
Chỉ người trong cuộc như Bạt Phong Hàn mới hiểu được mạng y sẽ sớm gặp nguy hiểm, bởi
vì tình thế này là do Tất Huyền ban cho. Một mặt Tất Huyền muốn thấy bản lĩnh của y, nhưng
quan trọng hơn là lão không muốn Khấu Trọng và Từ Tử Lăng nhận ra được Bạt Phong Hàn
đang lâm vào hiểm cảnh để can thiệp ngăn trở.
Bạt Phong Hàn hoàn toàn loại bỏ ra khỏi trí não ý nghĩ đầy cám dỗ là kêu hai gã viện thủ,
tâm tĩnh như thủy, tận lực thi triển sở trường, lấy mạng đổi mạng, hy vọng có khả năng phát
sinh kỳ tích.
Thình lình Trảm Huyền kiếm của Bạt Phong Hàn kích thẳng vào giữa tụ ảnh của Tất Huyền,
mắt thấy sắp sửa đánh trúng điểm yếu hại trước ngực của đại tông sư không ai sánh nổi này,
nhưng ngực đối phương bỗng nhiên biến thành bờ vai, trường kiếm đâm vào một thốn lập tức
phản chấn bật ra.
Động tác diễn ra cực nhanh như làn khói tan biến.
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng cùng hét lên phi thân tới, Tất Huyền một cước giáng thẳng vào
đan điền yếu hại của Bạt Phong Hàn. Họ Bạt văng ra như con diều đứt dây, thân hình đập mạnh
đến "bình" một tiếng xuống lớp cỏ mềm trên thảo nguyên.
Gương mặt đen như đồng hun của Tất Huyền thoáng hiện sắc hồng. Lão tức tốc phóng đi,
cười lớn nói:
- Hai vị sau khi chôn cất hắn xong, hãy nhanh chóng rời khỏi thảo nguyên về Trung Thổ,
kẻo lại nói Tất Huyền ta không biết tiếc nhân tài.
Trong nháy mắt, Tất Huyền đã biến thành một điểm nhỏ phía chân trời.
Hai gã đau đớn tột cùng, nhào xuống cạnh Bạt Phong Hàn, chỉ thấy hắn tai mắt mũi miệng
đều rỉ máu, hô hấp đã tuyệt. Khấu Trọng kiểm tra vết thương, thất thanh nói:
- Tâm mạch huynh ấy chưa đứt, bọn ta lập tức chữa trị.
Từ Tử Lăng đỡ Bạt Phong Hàn ngồi dậy, Trường Sinh khí cuồn cuộn không ngừng truyền vào
lưng hắn.
Dõch giaã: Cuöçng Tùng
Biïn dõch: DamaN, lht; Biïn têåp: mpi, binhbt
17 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 489. Thêu Thiïn Hoaán Nhêåt
Khấu Trọng nắm lấy hai tay Bạt Phong Hàn, cùng hợp lưu với Trường Sinh khí của Từ Tử
Lăng, sau khi vận chuyển ba vòng chu thiên tại nội thể hắn, Khấu Trọng nhiệt lệ trào ra:
- Ài! Bọn ta nên cứu hay là để huynh ấy ra đi đây? Chân khí của huynh ấy hoàn toàn bị Tất
Huyền đánh tan, kinh mạch chủ đứt đoạn bảy tám nơi, cứu lại chỉ sợ một đời trở thành phế
nhân bất động.
Từ Tử Lăng nước mắt chảy ướt đẫm vạt áo, nhưng thần tình vẫn kiên định, trầm giọng:
- Trước phá sau xây, trước bại sau thành. Lão Bạt có khả năng tái chiến Tất Huyền hay không,
tất cả phụ thuộc vào việc Hoán Nhật Đại Pháp liệu có thực sự linh diệu như trong truyền thuyết
không.
—o0o—
Mặt trời lên cao, ánh nắng tràn ngập thảo nguyên.
Bạt Phong Hàn nằm trên tấm chăn lông cừu trong túp lều, các huyệt vị trọng yếu trên mặt
đã được Khấu Trọng cắm bảy cây ngân trâm. Khấu Từ hai người sức cùng lực kiệt, chỉ có thể
điều tức từ từ đợi kết quả của việc chữa thương.
Sau cả buổi tối thí nghiệm, cân nhắc, nỗ lực, bọn gã cuối cùng cũng giữ được mạng của
Bạt Phong Hàn, phục hồi hô hấp, kích phát tiềm lực của tam mạch và thất luân, giải phóng hết
chân khí tồn dư trong nội thể hắn. Tuy nhiên, việc phục hồi những đoạn kinh mạch chính bị đứt
đành phải trông vào công lực bản thân Bạt Phong Hàn và thần hiệu của Hoán Nhật Đại Pháp.
Đối với Từ Tử Lăng mà nói, cho tới cuộc chiến tại Hách Liên bảo phải dùng nó để có thể
nhanh chóng phục hồi công lực ba người, Hoán Nhật Đại Pháp vẫn chỉ có tính phụ trợ , không
thể chân chính nhờ sự tu luyện nhanh chóng mà đạt tới mục đích thoát thai hoán cốt. Hiện tại,
bọn gã cũng không có cách nào khác, chỉ đành hy vọng Hoán Nhật Đại Pháp xác thật có công
hiệu trùng sinh.
Hô hấp của Bạt Phong Hàn chợt mạnh lên, hai người thất kinh. Từ Tử Lăng vội ấn lên huyệt
đan điền khí hải của y, trong khi Khấu Trọng thì khẩn trương vận ngân trâm, hy vọng có thể
cứu hắn tỉnh lại.
Bạt Phong Hàn thân thể rung động, mi mắt động khẽ, khó khăn lắm mới mở được mắt, nhãn
thần trống rỗng, nhìn thẳng lên nóc trướng, nhìn mà như không thấy. Hai người mừng rỡ như
điên kêu lớn:
- Lão Bạt!
Bạt Phong Hàn nhãn thần dần dần ngưng tụ, phục hồi ý thức, khó khăn hít thở một hơi
khẩu khí, hướng tới hai người, lộ xuất thần sắc nghi hoặc như không giải thích được, rồi đột
nhiên nhớ lại đã xảy ra việc gì, âm thanh vô lực nói:
- Ta chưa chết sao?
Khấu Trọng từng giọt nước mắt nóng hổi ứa ra, chảy qua gò má, rơi xuống đọng lại trên
ngực của Bạt Phong Hàn, lắc đầu nói:
- Huynh đương nhiên chưa chết, còn có cơ hội phục nguyên, sẽ lại là một hảo hán tử.
Bạt Phong Hàn lúc này phát hiện ngân trâm cắm trên mặt, muốn di chuyển thân thể mà
không được, thở dài nói:
Dõch giaã: Cuöçng Tùng
Biïn dõch: DamaN, lht; Biïn têåp: mpi, binhbt
18 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 489. Thêu Thiïn Hoaán Nhêåt
- Đừng khóc! Ta sợ nhất là thấy nam nhân khóc. Đây là địa phương nào vậy, Tất Huyền đi
rồi à?
Từ Tử Lăng bình tĩnh hơn, tuy mắt trào lệ, nhưng hết sức cố gắng kìm nén không để lệ rơi
ra, trầm giọng nói:
- Vẫn còn ở trong chiếc lều đó, Tất Huyền tuy chiếm được chút điểm tiện nghi như cũng phải
trả giá đắt, vì thế đã khép đuôi chuồn đi rồi.
Bạt Phong Hàn cười khổ:
- Việc gì phải cứu ta? Sống không bằng chết thế này, cuộc sống còn gì là lạc thú? Huynh đệ
không cần giấu ta.
Từ Tử Lăng gắng cười nhẹ, nói:
- Đã là huynh đệ, bọn ta sao lại lừa ngươi. Lão ca huynh có thể hô hấp, nói chuyện, hoàn
toàn là do công hiệu thần kỳ của Hoán Nhật Đại Pháp. Thủ pháp này có thể phục hồi tối đa
công lực của huynh, thậm chí còn vượt trước. Chỉ cần y theo phương pháp tu luyện, sẽ có thể
nối lại được những đoạn kinh mạch đứt đoạn.
Khấu Trọng nói thêm vào:
- Trung Thổ trước giờ chưa từng có người nào tu luyện thành Hoán Nhật Đại Pháp, là do
phải trước phá sau tái lập, trước bại sau thành. Lão ca ngươi hiện tại là lúc phá lúc bại, đúng là
thời cơ tốt để luyện thành đại pháp. Ngàn vạn lần đừng buông tay, nếu không e rằng cả việc tự
vẫn cũng phải nhờ bọn ta giúp đỡ.
Bạt Phong Hàn hai mắt ánh lên tia hy vọng hỏi:
- Luyện thế nào đây?
Từ Tử Lăng đáp:
- Bây giờ bắt đầu. Bọn ta luân phiên thúc đẩy chân khí vào nội thể huynh, còn huynh tự phụ
trách việc dẫn dắt, bằng vào ý chí của mình để kích phát năng lực tiềm ẩn. Ta mang khẩu quyết
đọc một lần cho Phong Hàn huynh nghe.
Bạt Phong Hàn nói:
- Tốt! Bọn ta thử một phen xem sao.
Khấu Trọng cầm Tỉnh Trung Nguyệt lên, nói:
- Để ta ra ngoài đi một vòng.
—o0o—
Hoàng hôn buông xuống, Bạt Phong Hàn nặng nhọc thiếp đi, bao nhiêu ngân trâm trên mặt
đã bỏ đi hết.
Khấu Trọng sau khi đưa ngựa đi uống nước ở con suối nhỏ trong vùng phụ cận trở về, bước
vào trướng ngồi xuống bên cạnh Từ Tử Lăng hỏi:
- Tình hình ra sao?
Từ Tử Lăng nói:
- Phải xem phát triển tối nay thế nào. Đến thời khắc này, tình huống của lão Bạt nhất thiết
đều theo đúng như trong khẩu quyết của Hoán Nhật Đại Pháp có nói, kích khởi tiềm năng cùng
Dõch giaã: Cuöçng Tùng
Biïn dõch: DamaN, lht; Biïn têåp: mpi, binhbt
19 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 489. Thêu Thiïn Hoaán Nhêåt
sinh khí ẩn chứa trong bảo khố tự cung tự cấp của nội thể mà mẹ đã nói. Huyết ứ trong lục phủ
ngũ tạng của huynh ấy đã tiêu tán được tám chín phần, vấn đề là những đoạn kinh mạch bị
đứt đoạn có khả năng tiếp nối lại không. Huynh ấy hiện giờ không phải là ngủ mà là tiến nhập
trạng thái thai tức, thả lỏng hoàn toàn, vô nhân vô ngã, chính là ngọa thiền chân chính.
Khấu Trọng hỏi:
- Huynh ấy có nghe thấy bọn ta nói không?
Từ Tử Lăng đáp:
- Chắc là không nghe thấy. Bởi vì huynh ấy tất đang phải vận dụng định lực vô thượng của
bản thân, toàn lực thôi thúc kích khởi sinh cơ trong nội thể. Khẩu quyết nói: "ký tòng nhất niệm
hoàn tòng nhất niệm diệt; sanh diệt diệt tẫn xử, diệt diệt sanh ki khởi" (đến từ ý nghĩ rồi theo ý
nghĩ mà đi, sinh rồi diệt diệt tới tận cùng, diệt xong lại tạo ra sinh cơ ). Cái đó gọi là "niệm lực“,
tại lúc sinh tử quan đầu, ta và người chỉ có thể làm hộ pháp, quan trọng là xem xem số mệnh
của huynh ấy như thế nào, giả như .. ài ...
Khấu Trọng quan tâm run giọng hỏi:
- Giả như cái gì? Sao lại ngập ngừng như thế?
Từ Tử Lăng chán nản đáp:
- Chỉ có lão thiên gia mới biết được liệu Hoán Nhật Đại Pháp có khả năng giúp lão Bạt bước
ra từ trong cõi chết hay không. Nếu như đến sáng mai mà huynh ấy vẫn không nối được các
đoạn kinh mạch bị đứt, bọn ta chỉ còn cách hạ thủ thành toàn cho huynh ấy, rồi đi tìm Tất
Huyền liều mạng.
Khấu Trọng nói:
- Khẩu quyết có nói "sanh diệt diệt tẫn xử, diệt diệt sanh cơ khởi", huynh ấy nhất định cát
nhân thiên tướng. Ài! Mẹ ơi, ngươi nói thật chứ, khẩu quyết này nói không chừng chỉ từ ý niệm
thuận miệng mà nói ra, chỉ là hy vọng lần này là ngoại lệ.
Từ Tử Lăng cười khổ nói:
- Nghĩ nhiều vô ích. Tất Huyền thực sự lợi hại hơn bọn ta tưởng tượng rất nhiều. Đến giờ ta
đã hiểu thế nào là "thiên ngoại hữu thiên, nhân ngoại hữu nhân", đây thật không phải hồ ngôn
loạn ngữ.
Khấu Trọng nói:
- Tất Huyền vốn có chủ ý lấy đi cái mạng nhỏ của cả ba huynh đệ, giết bọn ta nửa mạng
cũng không chừa. Ai ngờ bọn ta lợi hại hơn lão tưởng, lão Bạt trước khi lâm nguy đã phản kích
khiến Tất Huyền thụ thương, không còn khả năng tiếp tục hạ sát thủ đối với hai ta. Ngươi có
cho rằng lão sau khi hồi phục thương thế sẽ lại truy sát bọn ta?
Từ Tử Lăng đáp:
- Khả năng đó rất lớn, giải quyết thế nào đây? Lão Bạt hiện tại tuyệt không thể di động, nếu
đánh thức huynh ấy thì công lao trước đây sẽ mất hết, không còn hy vọng phục nguyên.
Khấu Trọng đưa tay chạm vào cái chăn lông mà Bạt Phong Hàn đang nằm, vốn lấy ra từ
trong túi hành trang của bọn gã, nói:
- Mặc dù vất vả, nhưng chỉ cần bọn ta để tâm một chút, mỗi người cầm hai đầu chăn, chẳng
phải có thể không làm kinh động tới huynh ấy mà mang huynh ấy đi được rồi sao.
Dõch giaã: Cuöçng Tùng
Biïn dõch: DamaN, lht; Biïn têåp: mpi, binhbt
20 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 489. Thêu Thiïn Hoaán Nhêåt
Từ Tử Lăng nhíu mày hỏi:
- Đi đâu đây? Nếu đi quá xa bọn ta sẽ không chịu nổi.
Khấu Trọng đáp:
- Bên cạnh con suối nhỏ ta đưa ngựa đến uống nước lúc nãy có rừng cây đại thụ, ở đó dù
sao so với căn lều bất tường này cũng an toàn hơn một chút. Sau đó ta một mồi lửa thiêu cháy
cái lều này, rồi cưỡi ngựa tạo dấu giả trên cỏ nhằm mê hoặc địch nhân, sau khi chạy xa rồi sẽ
theo dòng suối mà quay lại. Ngay cả nếu Tất Huyền thông minh linh mẫn hơn người thì cũng
lâu mới tìm ra.
Từ Tử Lăng nói:
- Nếu chỉ là Tất Huyền một người một ngựa, bọn ta còn có khả năng liều mạng. Sợ nhất là
còn có Triệu Đức Ngôn, Đôn Dục Cốc cùng với trăm ngàn Kim Lang quân. Nhưng cũng đành
làm theo phương pháp của ngươi vậy!
—–oOo—–
Tiếng vó ngựa vang trời, hơn ba mươi thớt ngựa phi nhanh tới, dừng lại trước đống tro tàn
của chiếc lều, người người xuống ngựa cẩn thận tìm kiếm. Một con liệp ưng từ đám người bay
lên, lao vào không trung, lượn vòng vòng quan sát.
Ẩn mình trên cây, Khấu Trọng ghé gần bên tai Từ Tử Lăng hỏi:
- Có thấy Tất Huyền không?
Trong tình huống này, Tất Huyền chính là đại khắc tinh của bọn họ, nếu hắn tìm tới, Bạt
Phong Hàn khẳng định hết đời.
Từ Tử Lăng lắc đầu đáp:
- Xa quá, không nhìn rõ được. Lão cuối cùng cũng là thân phận tông sư, đã nói thì không thể
không giữ lời. Theo ta thấy thì là Triệu Đức Ngôn và Hương tiểu tặc, chỉ bọn chúng mới không
thể bỏ qua cho bọn ta.
Khấu Trọng nghiến răng nói:
- Để ta đánh lạc hướng bọn chúng.
Khi địch nhân không tìm thấy di hài hay mộ cốt của Bạt Phong Hàn, ắt sẽ đoán được Bạt
Phong Hàn trọng thương mà không chết, lúc đó sẽ theo dấu ngựa mà truy đuổi đến bờ suối, sau
đó ắt lại chia quân làm hai toán tìm kiếm dọc theo con suối, cuối cùng tất sẽ tìm thấy bọn họ,
vì thế Khấu Trọng mới có đề nghị như vậy.
Từ Tử Lăng lắc đầu:
- Nếu chết thì chết cùng nhau. Tệ nhất là ngươi không biết đường, sẽ sớm bị bọn chúng truy
kịp, đừng quên rằng trên đầu còn có một con liệp ưng đang theo dõi ngươi.
Khấu Trọng nhìn vào khoảng đất trống trong rừng nơi Bạt Phong Hàn đang nằm và mấy
thớt ngựa đang nghỉ ngơi bên cạnh, cảm thán nói:
- Tốt! Nếu có chết ta cũng phải đưa Hương tiểu tặc theo bồi táng! Ta chưa từng thống hận
và khinh bỉ kẻ nào như vậy.
Con liệp ưng bất chợt bay trở lại, sau khi lượn hai ba vòng, liền bay về hướng Tây.
Dõch giaã: Cuöçng Tùng
Biïn dõch: DamaN, lht; Biïn têåp: mpi, binhbt
21 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 489. Thêu Thiïn Hoaán Nhêåt
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng vô cùng mừng rỡ, liệp ưng tất nhiên đã phát hiện hướng đó có
người, không lẽ lại trùng hợp như vậy?
Quả nhiên địch nhân lập tức lên ngựa, toàn lực đuổi theo liệp ưng, nhanh chóng đi khỏi.
——oOo——
Trời sáng dần, một đêm dài cuối cùng đã qua.
Bạt Phong Hàn mở mắt, nhanh chóng phục hồi ý thức, nói:
- Đỡ ta ngồi dậy.
Hai người đỡ gã dậy, tim đập thình thịch hồi hộp chờ nghe gã nói. Bạt Phong Hàn hít dài
một hơi khẩu khí, cười ha hả:
- Ta thua rồi!
Thấy hai người tròn mắt như hai con chim ngốc nhìn mình, Bạt Phong Hàn vui vẻ nói:
- Đừng hiểu sai ý ta. Ta nói đích thực là bại cho Tất Huyền, chứ không phải là không luyện
được Hoán Nhật Đại Pháp.
Hai người mừng rỡ hô lớn, hân hoan vô cùng.
Bạt Phong Hàn thử cử động hai tay rồi nói:
- Ta mới chỉ luyện thành cơ bản công phu Hoán Nhật Đại Pháp đệ nhất tầng, đem kinh mạch
bị đứt nối lại, nhưng trong một khoảng thời gian tuyệt đối không thể vọng động chân khí, nhất
thiết phải thuận theo tự nhiên. Theo ta thấy sau bảy tám ngày, ta sẽ có thể hoàn toàn phục
hồi công lực, nói không chừng có thể còn mạnh hơn trước. Hai người vạn lần không thể dùng
Trường Sinh khí trợ giúp ta nữa, nếu không công lực phục hồi sẽ giảm đi rất nhiều.
Hai người gật đầu hiểu ý. Bạt Phong Hàn đặt tay lên bờ vai hai người, nói:
- Thực là hảo huynh đệ, đỡ ta đứng dậy nào.
Hai người đỡ y đứng dậy. Bạt Phong Hàn mục quang hướng ra phía ngoài rừng nơi ánh nắng
ban mai rực rỡ làm nổi bật màu xanh của thảo nguyên, xúc động nói:
- Chỉ có chết đi sống lại, người ta mới có thể thấy mỹ cảnh của đại thảo nguyên là hạnh phúc
trân quý nhường nào. Hà! Sẽ có một ngày ta khiến cho Tất Huyền nếm trải mùi vị của thất bại.
Buông ta ra, Bạt Phong Hàn ta nhất định phải tự đứng bằng sức lực của bản thân.
Hai người sau khi lấy nước cho y liền buông tay ra. Bạt Phong Hàn loạng choạng hai cái,
cuối cùng đứng vững, sắc mặt trắng bệch cười khổ:
- Ta có lẽ không thể cưỡi ngựa.
Khấu Trọng cười nói:
- Để bọn ta thay phiên đỡ huynh!
Hai người không đành lòng nói cho gã biết rằng thân hãm hiểm cảnh, lúc nào cũng có thể
gặp phải truy binh của Triệu Đức Ngôn đuổi tới.
Từ Tử Lăng nói:
- Chi bằng nghỉ ngơi một ngày, khi đêm xuống bọn ta sẽ lại lên đường.
Bạt Phong Hàn ngạc nhiên mất một lúc, trầm giọng hỏi:
Dõch giaã: Cuöçng Tùng
Biïn dõch: DamaN, lht; Biïn têåp: mpi, binhbt
22 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 489. Thêu Thiïn Hoaán Nhêåt
- Có truy binh sao?
Khấu Trọng biết không cách gì giấu y, nếu không đã không cần rời y từ lều ra đây, bèn thuật
lại chuyện đêm hôm trước.
Bạt Phong Hàn kiên quyết nói:
- Bọn ta phải lập tức khởi trình, bằng thuật "nhân mã như nhất" toàn lực lên đường, đó là
cách duy nhất để bỏ rơi truy binh.
—o0o—
Từ Tử Lăng đột nhiên kêu lớn:
- Dừng lại!
Khấu Trọng dẫn theo con ngựa quý Tháp Khắp Lạp Mã Can của Bạt Phong Hàn vội vã quay
lại, thấy sắc mặt tái nhợt như xác chết của Bạt Phong Hàn, không kìm được toàn thân chấn
động, hỏi:
- Chuyện gì vậy?
Bạt Phong Hàn nhắm mắt, cúi xuống dựa vào lưng Từ Tử Lăng, đáp:
- Ta váng đầu quá.
Từ Tử Lăng nói:
- Không có chuyện gì đâu, nghỉ một lát sẽ tốt thôi.
Khấu Trọng xuống ngựa, đến bên Từ Tử Lăng, đỡ Bạt Phong Hàn xuống, để y nằm trên thảm
cỏ nghỉ ngơi.
Trời đã quá trưa, trên thảo nguyên tuy không thấy bóng dáng địch nhân, nhưng bọn chúng
có thể xuất hiện bất cứ lúc nào. Vài con dã ưng lượn vòng bên trên một hồ nhỏ trong cánh rừng
thưa xa xa, thật khiến người ta tưởng tượng sợ hãi, nghi thần nghi quỷ.
Bạt Phong Hàn nhắm chặt mắt, bất ngờ chìm vào giấc ngủ. Khấu Trọng lo lắng hỏi:
- Không phải có gì xấu chứ!
Từ Tử Lăng bắt mạch cổ tay của Bạt Phong Hàn, sắc mặt vui vẻ nói:
- Đừng lo lắng, ngược lại nên vui mừng, Hoán Nhật Đại Pháp đã tiến nhập đệ nhị giai đoạn,
lấy thiên địa tinh hoa bồi bổ bổn thể. Lão Bạt không phải vì hành trình gian khổ không chịu
nổi, mà là chịu ảnh hưởng của dương quang địa khí, tự nhiên phải nằm xuống ngọa thiền. Ta
vốn không có lòng tin huynh ấy có thể hoàn toàn hồi phục công lực, hiện tại thì có rồi!
Khấu Trọng vẫn còn lo lắng, bèn hỏi:
- Đây có phải là hấp thụ nhật nguyệt tinh hoa không, lợi hại thế sao?
Từ Tử Lăng đáp:
- Không phải hấp thụ nhật nguyệt tinh hoa, mà là hấp thụ tiên thiên chân khí của thiên địa,
cũng giống như Trường Sinh khí của bọn ta.
Khấu Trọng cười khổ:
- Hy vọng huynh ấy không không ngủ liền bảy ngày bảy đêm, lúc đó thì chỉ chờ người ta tới
làm thịt bọn ta nữa thôi.
Dõch giaã: Cuöçng Tùng
Biïn dõch: DamaN, lht; Biïn têåp: mpi, binhbt
23 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 489. Thêu Thiïn Hoaán Nhêåt
Từ Tử Lăng chấn động nói:
- Hỏng rồi!
Khấu Trọng nhìn theo hướng Từ Tử Lăng đang nhìn, chỉ thấy từ hướng địch nhân bỏ đi tối
hôm trước bụi bốc lên mù mịt, ẩn hiện có nhân mã đang tiến lại.
-——————————————
"ký tòng nhất niệm hoàn tòng nhất niệm diệt; sanh diệt diệt tẫn xử, diệt diệt sanh ki khởi" :
* theo dịch giả DD dịch: đến từ ý nghĩ rồi theo ý nghĩ mà đi, sinh rồi diệt diệt tới tận cùng,
diệt xong lại tạo ra sinh cơ.
* theo bạn Hồng Thất Công: theo một niệm sinh thì một niệm diệt, chỗ sinh và diệt đều bị
diệt hết, thì diệt bị diệt hết nên sinh cơ lại khởi. (câu này chắc liên quan đến kinh Phật).
Dõch giaã: Cuöçng Tùng
Biïn dõch: DamaN, lht; Biïn têåp: mpi, binhbt
24 TAÂNG THÛ VIÏÅNChương 490
Thảo Nguyên Kết Minh
Định thần nhìn kỹ, mới biết một phen hú vía.
Đây hẳn là đoàn sứ tiết của một nước nào đó đến từ phía Tây, do hơn một trăm kỵ binh phụ
trách hộ tống. Họ mặc tỏa tử giáp* dài đến đầu gối, quần dài nhét trong giầy đồng cao cổ, mặc
áo cổ tròn, tay áo chỉ che một phần cánh tay. Điều khiến người ta chú ý chính là các chiến sĩ
đều đội khôi giáp có phần đỉnh giống như mào gà, hộ diêm* buông xuống che kín hai tai, có
cả phần bảo hộ gáy, vừa là khôi giáp vừa là mũ trùm đầu thông dụng phòng gió cát của cư dân
vùng sa mạc. Trong đội có hơn mười con lạc đà, hàng hóa cột trên giá gỗ gắn ở hai bướu, ngoài
ra còn có năm cỗ xe la, mỗi xe do bốn con la kéo, chậm rãi đi ngang qua mặt họ tiến về hướng
Đông Bắc.
Hai người quan sát đoàn người ngựa, đối phương cũng chú ý bọn họ.
Khấu Trọng khẽ nói:
- Không biết là người của nước nào ở Tây phương nhỉ? Ăn mặc thật kỳ dị cổ quái.
Tạm thời mất đi sự chỉ điểm của người hướng đạo tốt nhất - Bạt Phong Hàn, hai người chẳng
có cách nào để phán đoán.
Từ Tử Lăng nói:
- Lạc đà là loài vật chỉ có ở sa mạc, mũ của họ có tác dụng che cát che nắng, vậy những
người này phải đến từ vùng sa mạc.
Một tiếng hô vang lên, toàn đội lập tức dừng lại, tạo thành một hàng ngang dài khoảng nửa
dặm trước mặt bọn họ.
Thủ lĩnh là một kỵ sĩ trẻ tuổi, vỗ ngựa phi thẳng đến chỗ hai người. Thớt ngựa đầu nhỏ cổ
to, hết sức cường tráng.
Thân hình kỵ sĩ vạm vỡ dũng mãnh, nước da hơi đen, gương mặt trung hậu chất phác nhưng
đôi mắt rất tinh anh, biểu hiện thuộc loại người trí dũng song toàn, hông cài mã đao, lưng đeo
trường cung, uy phong lẫm lẫm.
Trực giác hai người cảm thấy đối phương không hề có ác ý, vì người đó chỉ tiến đến một
mình, tay phải giơ cao tựa như tỏ ý chào hỏi. Hai người cũng lật đật bắt chước đối phương giơ
tay đáp lễ.
Sau khi cưỡi ngựa đến trước ba người, kỵ sĩ bất ngờ dùng Hán ngữ hỏi:
25ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 490. Thaão Nguyïn Kïæt Minh
- Hán nhân huynh đệ, các vị muốn đi đâu, có người bị thương phải không?
Ánh mắt hắn dừng lại nơi Bạt Phong Hàn đang nằm trên thảm cỏ.
Hai người không ngờ đối phương biết Hán ngữ, ngạc nhiên tột bực. Hơn nữa đây là lần đầu
tiên ở Tái Ngoại này được người ta gọi huynh đệ, càng có cảm giác được đối xử quá tử tế.
Khấu Trọng đáp:
- Hắn quả thực thân thụ trọng thương, cần phải nằm nghỉ. Các vị huynh đệ từ đâu đến?
Kỵ sĩ trẻ tuổi nhảy xuống ngựa, đi đến trước mặt hai người, cúi đầu xem xét Bạt Phong Hàn,
trầm giọng:
- Bị người Đột Quyết đả thương phải không? Huynh đài này chắc là người Đột Quyết? Quả
thực nội tạng thụ thương.
Từ Tử Lăng ngạc nhiên hỏi:
- Hắn đúng là người anh em Đột Quyết của bọn ta, huynh đệ làm sao biết được hắn bị người
Đột Quyết đả thương?
Kỵ sĩ trẻ tuổi đáp:
- Ta tên là Việt Khắc Bồng, là Hộ giá tướng quân dưới trướng Xa Sư quốc vương ở Thổ Lỗ
Phồn. Đêm qua có một đám người Đột Quyết đến doanh trại của bọn ta tra hỏi tung tích hai
người Hán, có phải là các vị không?
Hai người nhìn nhau, thì ra đối tượng đêm qua truy binh của Triệu Đức Ngôn đuổi nhầm
chính là đoàn sứ tiết đến từ Xa Sư quốc này.
Việt Khắc Bồng lộ ra nụ cười dương dương đắc ý, nói:
- Ta trả lời chúng hình như nghe thấy tiếng vó ngựa chạy về hướng Tây, chúng liền đuổi theo
hướng đó, hà hà!
Khấu Trọng vui mừng nói:
- Đa tạ giúp đỡ!
Việt Khắc Bồng hừ lạnh:
- Người Đột Quyết tay tanh mùi máu, hoành hành bá đạo, không lừa chúng thì lừa ai nữa!
Từ Tử Lăng không nhịn được hỏi:
- Tướng quân sao nói được tiếng Hán chuẩn như vậy?
Việt Khắc Bồng vui vẻ đáp:
- Thời kỳ Hán Minh Đế của các vị thống trị Trung Nguyên, đại tướng Ban Siêu quý triều dẫn
quân đến đuổi quân Hung Nô đang ức hiếp chúng tôi, thành lập Tây Vực đô hộ phủ. Sau đó
Hán triều sụp đổ, Hán quân đồn trú ở đó quy thuận nước ta, lấy vợ sinh con, bản thân ta cũng
có huyết thống người Hán nên rất hâm mộ văn hóa Trung Thổ, từ nhỏ đã học tập Hán ngữ.
Hai người thầm nghĩ thảo nào hắn gọi họ là Hán nhân huynh đệ. Trong lúc Bạt Phong Hàn
thụ thương, con đường phía trước đang mờ mịt, gặp được người có huyết thống người Hán, hai
gã hết sức ngạc nhiên và vui mừng. Quả đúng là tha hương ngộ cố tri.
Việt Khắc Bồng thân thiện nói:
Dõch giaã: Cuöçng Tùng
Biïn dõch: nhatsinh, Nhiïæphöçn; Biïn têåp: naihaichannhan
26 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 490. Thaão Nguyïn Kïæt Minh
- Tiểu đệ lần này phụng vương mệnh đưa lễ vật đến "Long Tuyền" ở vùng Đông Bắc, các vị
nếu đi về hướng đó có thể nhập bọn với chúng tôi, huynh đệ Đột Quyết của các vị có thể nằm
trong xe la dưỡng thương.
Khấu Trọng thoáng mừng rỡ, nhưng lại lắc đầu nói:
- Bọn ta đắc tội với người Đột Quyết, nếu đi cùng sẽ liên luỵ các vị. Hảo ý của tướng quân
bọn ta xin tâm lĩnh!
Việt Khắc Bồng giơ ngón cái tán thưởng:
- Rất nhiều người nói Hán nhân giảo hoạt bất nghĩa, ta lại thấy các vị là hảo hán tử. Không
cần lo lắng, người Đột Quyết sớm nhận định các vị không ở trong đoàn bọn ta, chỉ cần ba vị
chịu nấp trong thùng xe, bảo đảm chúng không nghi ngờ. Đi nào! Nếu để liệp ưng của chúng
phát hiện các vị, ắt đó cũng là thời khắc đại họa lâm đầu.
o0o
Bên trong chiếc xe la đậy kín, hai người nằm thoải mái giữa những súc vải trắng, loại hàng
hóa duy nhất trong xe, Bạt Phong Hàn nằm yên ổn ở giữa. Ba con chiến mã của bọn họ đi theo
sau xe la.
Khấu Trọng than:
- Một ngày một đêm vừa qua khẳng định là khoảng thời gian thất bại và lo lắng nhất trong
đời chúng ta, giờ thì cuối cùng đã trôi qua.
Từ Tử Lăng điềm đạm nói:
- Đừng nói sớm như thế, ngày nào lão Bạt chưa hồi phục, chúng ta vẫn chưa có những ngày
yên ổn. Ài! Ta lần đầu tiên hối hận đã nhận lấy Ngũ Thải thạch của Mỹ Diễm phu nhân, càng
sợ liên luỵ đến vị huynh đệ kiến nghĩa dũng vi Việt Khắc Bồng.
Khấu Trọng gượng cười:
- Bây giờ đi bước nào hay bước nấy, tóm lại còn hơn bị Tất Huyền giết hết cả ba.
Một chiến binh Xa Sư quốc biết Hán ngữ khác tên là Khách Chuyên - phó tướng của Việt
Khắc Bồng đến bên xe nói nhỏ:
- Cẩn thận chút! Người Đột Quyết đến!
Tay Khấu Trọng sờ lên Tỉnh Trung Nguyệt đặt bên mình, hai trái tim như sắp vọt ra khỏi
lồng ngực.
Nếu bị phát hiện, họ buộc lòng tận lực phản kích. Hai gã không thể bỏ lại Bạt Phong Hàn,
càng không thể để mặc đối phương giết những chiến sĩ Xa Sư đã trượng nghĩa giúp họ.
Tiếng vó ngựa rầm rập nhanh chóng tiếp cận.
Thanh âm Đôn Dục Cốc dùng tiếng Đột Quyết quát:
- Có gặp hai Hán nhân đó không?
Việt Khắc Bồng đáp:
- Bọn ta chưa gặp bất kỳ ai cả.
Tiếng vó ngựa xa dần.
Dõch giaã: Cuöçng Tùng
Biïn dõch: nhatsinh, Nhiïæphöçn; Biïn têåp: naihaichannhan
27 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 490. Thaão Nguyïn Kïæt Minh
Hai người thả lỏng toàn thân, thầm kêu may mắn.
Đến hoàng hôn khi bọn họ cắm trại nghỉ ngơi, không thấy xuất hiện truy binh nữa.
Sau khi thu xếp ổn thỏa Bạt Phong Hàn vẫn ngủ say bất tỉnh, hai người tham gia dạ tiệc
ngoài trời của nhóm người Việt Khắc Bồng. Mọi người vây tròn quanh đống lửa, trong làn gió
đêm lạnh lẽo trên đại thảo nguyên, chuyền tay nhau uống Bồ đào mỹ tửu. Sau khi uống hai
ngụm rượu lớn, Khấu Trọng động dung nói:
- Đây quả là loại rượu mỹ vị tinh thuần nhất mà tại hạ từng uống!
Trên bếp lửa là một nồi canh thịt cừu, mùi hương thơm phức lan tỏa khắp khu trại.
Những chiến binh Xa Sư hết sức nhiệt tình và hiếu khách, bỏ đầy thức ăn vào các chén sứ
lớn đưa tới tận tay hai người.
Việt Khắc Bồng nói:
- Vẫn chưa thỉnh giáo cao tính đại danh của hai vị.
Khấu Trọng không muốn giấu hắn, thản nhiên đáp:
- Ta tên Khấu Trọng, hắn là Từ Tử Lăng.
Việt Khắc Bồng tỏ ra chưa từng nghe đến tên hai người, vui vẻ nói:
- Thì ra là Khấu huynh và Từ huynh, hai cái tên thật hay.
Khấu Trọng tò mò hỏi:
- Nếu ta muốn gọi tướng quân, trong ba chữ Việt Khắc Bồng nên dùng chữ nào làm họ?
Việt Khắc Bồng đáp:
- Tên đầy đủ của ta là Việt Khắc Bồng Tha Cổ Lỗ Na, Lỗ Na là tên bộ tộc, Tha Cổ là tổ tính,
Việt Khắc Bồng là tên tiểu đệ.
Khấu Trọng cười khà khà hỏi:
- Vậy ta gọi tướng quân là Bồng huynh thì thế nào? Có mạo phạm không?
Việt Khắc Bồng cười nói:
- Gọi Bồng huynh rất dễ nghe đó.
Từ Tử Lăng nói:
- Lần này toàn nhờ Bồng huynh trượng nghĩa giúp đỡ, khiến huynh đệ bọn ta tránh được
kiếp nạn, hai huynh đệ ta cả đời không quên. Sáng sớm ngày mai chúng ta sẽ tự mình lên
đường, hy vọng tương lai vẫn có ngày gặp lại.
Việt Khắc Bồng tỏ vẻ ngạc nhiên:
- Huynh đệ Đột Quyết của các ngươi vẫn đang hôn mê bất tỉnh, sao không đợi hắn tỉnh dậy
rồi hãy tính?
Khấu Trọng biết Từ Tử Lăng không muốn liên lụy đến Việt Khắc Bồng, gã nói:
- Bồng huynh yên tâm, bọn ta sẽ tự có biện pháp.
Nét mặt Việt Khắc Bồng sầm lại, không vui nói:
- Hai vị không xem ta là bằng hữu phải không?
Dõch giaã: Cuöçng Tùng
Biïn dõch: nhatsinh, Nhiïæphöçn; Biïn têåp: naihaichannhan
28 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 490. Thaão Nguyïn Kïæt Minh
Từ Tử Lăng vội đáp:
- Bồng huynh đừng hiểu lầm, huynh mãi mãi là huynh đệ của bọn ta.
Việt Khắc Bồng kiên quyết nói:
- Vậy đợi tiến vào mục dã của người Khiết Đan rồi mọi người mới chia tay.
Khuôn mặt đen thui của hắn chợt lộ vẻ miễn cưỡng.
Khấu Trọng cười khổ:
- Người Khiết Đan đối với chúng ta cũng chẳng tốt hơn thủ hạ của Hiệt Lợi.
Việt Khắc Bồng nhíu mày hỏi:
- Các vị rốt cuộc đã làm chuyện gì?
Khấu Trọng nói:
- Bồng huynh có biết vị huynh đệ Đột Quyết bị thương của chúng ta chính là Bạt Phong Hàn
không?
Việt Khắc Bồng và Khách Chuyên đồng thời động dung. Việt Khắc Bồng chấn động nói:
- Không ngờ là Bạt Phong Hàn khắc tinh của mã tặc, ta thật có mắt không tròng. Trên đại
thảo nguyên ai có thể đả thương huynh ấy?
Khấu Trọng than:
- Còn ai ngoài lão khốn kiếp Tất Huyền!
Việt Khắc Bồng và Khách Chuyên lập tức biến sắc.
Việt Khắc Bồng hít một hơi khí lạnh, gương mặt hiện ra vẻ cực kỳ kiên quyết:
- Vậy chuyện này ta càng không thể không quản. Bạt Phong Hàn từng vì bọn ta trừ khử hai
đám mã tặc hoành hành khắp sáu châu Thổ Lỗ Phồn, là ân nhân của chúng ta.
Khách Chuyên xen vào hỏi:
- Tất Huyền xưa nay thủ đoạn hung tàn, giết người không nháy mắt. Bạt Phong Hàn lại là
người Hiệt Lợi hận thấu xương, vì sao Tất Huyền lại tha huynh ấy một mạng?
Khấu Trọng thản nhiên đáp
- Không phải Tất Huyền hạ thủ lưu tình, mà bọn ta đã cướp lại tính mạng Bạt Phong Hàn từ
trong tay lão.
Việt Khắc Bồng và Khách Chuyên trợn mắt nhìn nhau, dường như không thể tin nổi.
Khấu Trọng cười:
- May mắn chỉ một mình Tất Huyền đuổi đến, nếu không hai huynh đệ ta nhất định không
còn mạng ngồi đây uống rượu Bồ đào với các vị.
Việt Khắc Bồng vẫn vẻ không thể tin nổi, cất tiếng hỏi lại:
- Hai vị từng giao thủ với Tất Huyền?
Khấu Trọng nói:
Dõch giaã: Cuöçng Tùng
Biïn dõch: nhatsinh, Nhiïæphöçn; Biïn têåp: naihaichannhan
29 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 490. Thaão Nguyïn Kïæt Minh
- Người thực sự giao thủ là Bạt Phong Hàn, cho nên huynh ấy suýt nữa mất mạng. Bọn ta
chỉ đấu hai chiêu với lão. Sau khi Tất Huyền bỏ đi, đám người Đôn Dục Cốc mới đuổi tới tìm
bọn ta rửa hận, chúng ta vì chiếu cố lão Bạt nên buộc lòng phải chạy trốn.
Việt Khắc Bồng kịch chấn, hỏi tiếp:
- Đám người Đột Quyết vừa rồi có cả Đôn Dục Cốc sao?
Khấu Trọng sau khi giải thích một lượt, thành khẩn nói:
- Người hỏi các vị chính là hắn. Bồng huynh đang có nhiệm vụ trên mình, không nên rơi vào
vũng nước đục này. Ân nghĩa của Bồng huynh bọn ta vô cùng cảm kích.
Việt Khắc Bồng bỗng nhiên cười ha hả, vui vẻ nói:
- Hai vị chắc chắn là người rất nổi danh tại Trung Thổ, vì vậy mới trở thành bằng hữu của
Bạt Phong Hàn, hơn nữa lại có thể bức lui Tất Huyền. Thật không dám giấu, tiểu đệ lần này
đến Long Tuyền ngoài việc tham gia đại điển lập quốc của Túc Mạt bộ còn có mục đích khác, đã
sớm không màng chuyện sinh tử. Chi bằng chúng ta đồng tâm hiệp lực, chân thành hợp tác đôi
bên cùng có lợi, thế nào?
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng hết sức ngạc nhiên, cũng bị khơi dậy lòng hiếu kỳ. Hai gã thầm
nghĩ bằng hữu có chuyện đương nhiên phải xuất thủ tương trợ, huống chi là ân nhân thì càng
không thể thoái thác.
Khấu Trọng quả quyết nói:
- Bồng huynh cứ nói thẳng đừng ngại, chỉ cần lão Bạt tỉnh lại, chuyện lớn bằng trời chúng
ta cũng có thể nghĩ cách.
Việt Khắc Bồng trầm ngâm giây lát rồi hỏi:
- Hai vị từng nghe qua về một người tên là Phục Nan Đà chưa?
Từ Tử Lăng hỏi lại:
- Có phải Thiên Trúc Cuồng Tăng Phục Nan Đà, người kích động Bái Tử Đình lập quốc?
Việt Khắc Bồng mắt rực sát khí, dằn từng tiếng:
- Chính là kẻ này. Bảy năm trước hắn đến Thổ Lỗ Phồn truyền giáo rồi tranh luận cùng với
hai vị giáo chủ Ma Ni giáo và Cảnh giáo. Hắn trổ tài hùng biện trôi chảy, pháp lý tinh thâm, rất
được các vị Quân chủ khen ngợi, còn lập ra Thiên Trúc giáo. Khi đó hắn để râu tóc bù xù che cả
gương mặt, không gọi là Phục Nan Đà mà tự xưng là Khổ Tăng. Ai cũng nghĩ y là Thánh tăng
đạo hạnh cao thâm, bị hắn lừa gạt cho đến nỗi nghe theo răm rắp, ngờ đâu. . . Ài!
Khấu Trọng hỏi:
- Bồng huynh là một trong những người bị gạt phải không?
Việt Khắc Bồng nói:
- Khi đó ta tuổi còn nhỏ, cha mẹ là giáo đồ Cảnh giáo nên không bị gạt. Nhưng Hoàng tộc
các nước đều cung phụng hắn như thần minh, theo danh mục hắn lập ra mà hiến kim hiến bảo,
lại cho con cái theo hắn tu pháp. Đến khi Giáo chủ Ma Ni giáo và Cảnh Giáo đột nhiên chết bất
đắc kì tử mới có người hoài nghi hắn hạ độc thủ, nhưng đã trễ một bước, hắn mang theo số lớn
tài bảo trốn mất không thấy bóng dáng. Sau đó còn phát hiện rất nhiều nữ tín đồ có tư sắc bị
hắn mượn việc tu pháp gian dâm sát hại. Điều này đã gây ra một trường sóng to gió lớn, khiến
Dõch giaã: Cuöçng Tùng
Biïn dõch: nhatsinh, Nhiïæphöçn; Biïn têåp: naihaichannhan
30 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 490. Thaão Nguyïn Kïæt Minh
tiên vương cũng vì từng hết lòng tiến cử mà bị mọi người trách cứ, sau đó buồn bực phẫn nộ
mà chết. Thù này hận này người Xa Sư quốc bọn ta quyết không bao giờ quên.
Từ Tử Lăng hỏi:
- Thổ Lỗ Phồn có bao nhiêu nước?
Việt Khắc Bồng đáp:
- Tổng cộng có tám nước, mạnh nhất chính là Xa Sư tiền quốc bọn ta, những nước khác là
Xa Sư hậu quốc và Sơn Bắc lục quốc. Hai năm trước, bọn ta có người đến Long Tuyền buôn bán
vừa khéo gặp phải Phục Nan Đà, tuy hắn đã cạo râu nhưng chỉ nhìn một cái là nhận ra.
Khấu Trọng bừng tỉnh nói:
- Các vị lần này mượn tiếng tặng lễ vật, thực chất là tìm Phục Nan Đà tính sổ. Theo ta thấy
Bái Tử Đình cũng chẳng phải là thiện nam tín nữ gì, mười phần đến tám, chín cấu kết Phục Nan
Đà làm điều ác, gạt tài bảo của các vị dùng để khai quốc.
Từ Tử Lăng nói:
- Loại dâm tăng này người người đều muốn tru diệt, huống hồ đó lại là việc của Bồng huynh.
Việc này bọn ta tuyệt không khoanh tay đứng nhìn.
Việt Khắc Bồng cười khổ nói:
- Vấn đề ở chỗ liệu chúng ta có thể vượt qua được cửa ải đầu tiên để đưa lễ vật đến Long
Tuyền không, bởi vì kẻ ác danh bậc nhất Khiết Đan là thủ lĩnh mã tặc Hô Diên Kim đã thề phải
chặn cướp quà mừng bọn ta đưa đến Long Tuyền. Người này lại được A Bảo Giáp, thế lực mạnh
nhất Khiết Đan, toàn lực ủng hộ.
Khấu Trọng nói:
- Bồng huynh đi vòng qua Khiết Đan, chẳng phải giải quyết được vấn đề ư?
Việt Khắc Bồng than:
- Không đi qua Khiết Đan, thì phải qua Thất Vi. Nghe nói người Thất Vi vì chống đối Bái Tử
Đình mà kết minh với người Khiết Đan. Thâm Mạt Hoàn của Nam Thất Vi so ra còn khó đối phó
hơn Hô Diên Kim.
Khấu Trọng vui mừng nói:
- Vậy chi bằng đi vòng sang Thất Vi nhử Thâm Mạt Hoàn ra khỏi sào huyệt của hắn, vì bọn
ta đang muốn tìm hắn đây.
Khách Chuyên cau mày trả lời:
- Bọn ta không quen đường bên đó.
Từ Tử Lăng không muốn vì chuyện riêng ảnh hưởng đến kế hoạch người khác, vội nói:
- Không vấn đề gì, các ngươi cứ đi theo lộ tuyến đã định!
Việt Khắc Bồng ngần ngại hỏi:
- Tiểu đệ vẫn chưa thỉnh giáo hai vị vì chuyện gì mà đến thảo nguyên?
Khấu Trọng tỏ vẻ đau đầu đáp:
Dõch giaã: Cuöçng Tùng
Biïn dõch: nhatsinh, Nhiïæphöçn; Biïn têåp: naihaichannhan
31 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 490. Thaão Nguyïn Kïæt Minh
- Vốn dĩ chỉ muốn thu hồi tám vạn bộ da dê bị phe nào đó cướp mất nhưng sự tình lại phát
triển rắc rối phức tạp. Nay Bồng huynh đột nhiên hỏi tới, ta thực cũng không biết bắt đầu từ
đâu mà nói nữa.
Việt Khắc Bồng tặc lưỡi:
- Tám vạn tấm da dê không phải con số nhỏ, là ai vậy?
Khấu Trọng nói:
- Chính là làm người trung gian, mua của người Hồi Hột cho Bái Tử Đình.**
Khách Chuyên chợt giật mình nhìn sang Việt Khắc Bồng, vẻ muốn nói gì lại thôi. Việt Khắc
Bồng khẽ gật đầu nói:
- Việc tương tự từng xảy ra với bọn ta. Khoảng ba năm trước, bọn ta có mua một trăm xe
gạo loại Hưởng Thủy nổi tiếng ở chỗ Bái Tử Đình, trên đường đi bị người ta cướp sạch trong
đêm! Một vài người may mắn chạy thoát, những người khác bị giết hại thê thảm. Từ đó đến nay
bọn ta chỉ cho rằng gặp phải mã tặc, chưa từng hoài nghi Bái Tử Đình, xem ra tuyệt không đơn
giản như vậy rồi.
Hai người nghe vậy nhìn nhau, Khấu Trọng nghiến răng nói:
- Bọn ta cũng chưa hề nghi ngờ hắn. Hừ! Nếu ta tìm được chứng cứ, ta sẽ biến đại điển lập
quốc của hắn thành tang lễ vong quốc.
Việt Khắc Bồng và Khách Chuyên chỉ nghĩ rằng gã quá tức giận mà nói thế, sao đoán được
quan hệ mật thiết của gã với Đột Lợi, xác thật có sức mạnh lật đổ Lật Mạt Mạt Hạt.
Việt Khắc Bồng ngẩng đầu lên, lộ ra thần sắc kiên định nhất quyết phải đạt mục tiêu, nói:
- Bắt đầu từ đêm nay, chúng ta chính là huynh đệ kề vai tác chiến, đồng sanh động tử, tuyệt
không chia lìa.
Khấu Trọng nắm chặt tay hắn, đáp lại:
- Bất luận có khó khăn thế nào, bọn ta nhất định tiêu diệt Phục Nan Đà để lấy lại công đạo
cho quý quốc.
Từ Tử Lăng cũng đặt tay lên đôi bàn tay đang nắm chặt của hai người nói:
- Trên đại thảo nguyên tuyệt không cho phép tên dâm tăng gạt người hoành hành.
Khách Chuyên cũng nhập vào nắm tay tuyên thệ, bốn người cảm thấy khí thế ngút trời.
Xa xa tiếng sói tru truyền đến, nhắc nhở bọn họ rằng tuy bề ngoài của đại thảo nguyên mỹ
lệ này nhìn rất an tĩnh hòa bình, nhưng thực ra nguy cơ tiềm ẩn trùng trùng, con đường phía
trước còn nhiều gian nan.
o0o
Hai người quay lại lều, Bạt Phong Hàn vẫn trong trạng thái ngủ sâu.
Khấu Trọng xem mạch Bạt Phong Hàn rồi cả mừng nói:
- Ta nói con bà nó là con gấu mà, Thiên Trúc tuy sinh ra dâm tăng thuyết pháp, nhưng cũng
sinh ra Hoán Nhật Đại Pháp hàng thật giá thật. Lão Bạt chỉ còn hai đạo chủ mạch chưa được
nối liền, thật khiến người ta khó mà tin nổi.
Từ Tử Lăng cũng tỏ vẻ hân hoan:
Dõch giaã: Cuöçng Tùng
Biïn dõch: nhatsinh, Nhiïæphöçn; Biïn têåp: naihaichannhan
32 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 490. Thaão Nguyïn Kïæt Minh
- Hai ngày này là thời khắc quan trọng, chúng ta tuyệt không cho phép lão Bạt chịu bất kì
tổn thương từ bên ngoài nào.
Khấu Trọng cất tiếng:
- Sáng mai chúng ta sẽ tiến vào phạm vi thế lực của người Khiết Đan, càng không thể sơ sẩy.
Cho nên bây giờ cần ngủ một giấc thật ngon. Ài! Chúng ta không ngủ bao nhiêu đêm rồi?
Từ Tử Lăng thổi tắt ngọn phong đăng làm bằng sừng dê, nói:
- Theo ngươi thấy, lang tặc có phải người của Bái Tử Đình không, thậm chí cái gã Đoạn Trữ
hoặc là Quản Bình gì gì đó, cũng là tay chân đi thu thập tài bảo cho hắn?
Khấu Trọng thở hắt một hơi nói:
- Nếu ngươi đoán đúng, chắc là Đại Minh Tôn Giáo cùng một ổ với Bái Tử Đình rồi. Con mẹ
nó! Chúng ta sẽ đến Long Tuyền quấy phá long trời lở đất, khiến cho Bái Tử Đình và dâm tăng
kia sau này không có một ngày yên thân.
Từ Tử Lăng cười khổ:
- Ngươi dường như quên một vấn đề đau đầu khác, nước Cao Ly của mẹ đang toàn lực chống
lưng cho Bái Tử Đình. Hai chúng ta nhúng tay phá hoại như thế, thù oán với sư di càng ngày
càng sâu.
Khấu Trọng nhớ lại vị mỹ nhân tiểu sư di Phó Quân Tường thoáng xuất hiện rồi lại biến mất
ở Sơn Hải Quan, ngửng đầu than:
- Chúng ta chỉ có thể đi bước nào hay bước nấy. Ài! Ngủ dậy rồi nói tiếp.
Nói xong gã nằm xuống ngủ luôn.
Từ Tử Lăng nằm cạnh Bạt Phong Hàn, mắt vẫn mở to nhìn vào bóng tối trong trướng, trong
tâm hiện lên ngọc dung tuyệt thế của Sư Phi Huyên, thầm nghĩ có phải lúc này nàng cũng đang
ở một góc nào đó trên đại thảo nguyên?
-——————————————
Tạm chú thích:
Tỏa tử giáp: giáp được làm bằng các khoen/vòng sắt nhỏ lồng vào nhau, nhìn xa như tấm
lưới.
Hộ diêm: vành mũ hoặc tai mũ, bộ phận được kết nối với mũ để che tai hoặc cổ nhằm mục
đích chống gió rét ở vùng lạnh hoặc chống nắng, gió cát ở sa mạc, cũng có thể bằng thép để
bảo vệ khi ra chiến trận.
**: chỗ này ý Khấu Trọng nói về chuyện Trác Kiều (mà coi như bọn Khấu Từ đang đại diện
cho) mua da dê của người Hồi Hột để bán lại cho Bái Tử Đình.
Dõch giaã: Cuöçng Tùng
Biïn dõch: nhatsinh, Nhiïæphöçn; Biïn têåp: naihaichannhan
33 TAÂNG THÛ VIÏÅNChương 491
Xả Thân Cứu Hữu
Những chiến binh phía trước hô lên một tiếng, đoàn xe liền dừng cả lại. Trong xe la Khấu Trọng
và Từ Tử Lăng đưa mắt nhìn nhau, thầm hiểu chắc chắn đã có chuyện bất thường xảy ra.
Sớm nay, khi trời vừa hửng cả đoàn đã lên đường, tính đến giờ mới đi được vài thời thần,
nếu chẳng gặp chuyện gì đặc biệt chắc sẽ không dừng lại. Hai gã không dám xuống xe xem xét,
sợ rằng những kẻ chặn đường là người của Đôn Dục Cốc. Quá trình hành công của Bạt Phong
Hàn đang ở đúng giai đoạn quan trọng nhất, bất kỳ một kinh động nào cũng có thể khiến y khó
luyện thành đại pháp, vì thế bọn gã không dám sơ xuất.
Đến khi Việt Khắc Bồng đến sau xe, Khấu Trọng vén tấm vải bố lên, hỏi:
- Chuyện gì vậy ?
Vị tướng quân trẻ tuổi thần sắc nghiêm trọng nói:
- Phía trước có ba cây trường mộc côn treo ba chiếc đầu sói mới bị trảm xuống vẫn còn đẫm
máu tươi, chính là tiêu ký "Huyết Lang Ấn" của Hô Diên Kim, tên mã tặc người Khiết Đan uy
nhiếp đại thảo nguyên. Những người nhìn thấy “Huyết Lang Ấn” nếu không lập tức để lại hàng
hoá tài vật cạnh mộc côn, chúng sẽ giết sạch không chừa một ai.
Khấu Trọng nhíu mày hỏi:
- Thông thường chúng hạ thủ lúc nào ?
Việt Khắc Bồng đáp:
- Rất khó nói, lúc thì chúng lập tức động thủ, lúc thì chúng đợi cho nạn nhân lo lắng hoảng
sợ vài ngày, rồi mới đột ngột ra tay sát tử.
Từ Tử Lăng xen vào:
- Bồng huynh tính sao?
Việt Khắc Bồng trả lời:
- Không ngờ chưa tới Yến Nguyên, đã chạm phải Hô Diên Kim. Bây giờ chỉ có thể đề cao
cảnh giác, binh đến tướng ngăn, nước lớn đắp đê.
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng đều thầm kêu không ổn. Trên thảo nguyên này không có chỗ nào
hiểm trở có thể phòng thủ, lại phải để mắt đến Bạt Phong Hàn và một lượng lớn hàng hoá lễ
vật, đối phương chỉ cần một hai ngàn tên từ bốn phương tám hướng tấn công đến, bọn họ nên
làm thế nào đây?
34ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 491. Xaã Thên Cûáu Hûäu
Khấu Trọng gạt phắt mọi lo lắng trong lòng, nói:
- Bọn ta ra ngoài đánh xe, nếu phát hiện ra điều gì bất thường còn dễ dàng phản kích.
Xa đội tiếp tục lên đường, Khấu Từ thay la kéo bằng ba thớt tuấn mã bảo bối, rồi trực tiếp
ngồi đánh xe, theo đội hình tiến lên. Đi qua ba cây mộc côn treo mấy cái đầu sói đang nhe nanh
vừa dữ tợn vừa đáng thương, hai gã dù đầy lòng can đảm nhưng trong lòng cũng có cảm giác
bất an kỳ lạ.
Từ Tử Lăng lấy cây Vong Nguyệt Cung đã tặng Bạt Phong Hàn cùng toàn bộ tên mang theo
bên người, chuẩn bị cho trận chiến.
—o0o—
Yến Nguyên vẫn phủ một màu xanh tươi mát đến mê người, nhưng bầu không khí trong
đoàn xe đã hoàn toàn khác hẳn. Những tử sĩ từ Xa Sư quốc không quản đường xa ngàn dặm để
tới Long Tuyền phục cừu đều trong trạng thái giới bị cao độ, không còn dáng vẻ ung dung thoải
mái như trước.
Dòng Yến Hà uốn lượn mềm mại đã hiện ra ở phía trước. Việt Khắc Bồng hạ lệnh xa đội
men theo con sông mà đi để hạn chế khả năng địch nhân tấn công từ hướng Bắc tới. Trên thảo
nguyên bao la, ngoài một số động vật hoang dã thì không thấy dấu vết con người. Nhưng điều
đó không thể khiến mọi người thêm yên tâm chút nào, Hô Diên Kim của Khiết Đan, Thâm Mạt
Hoàn của Nam Thất Vi và Hàn Triều An người Cao Ly là ba tên thủ lĩnh ác danh nổi nhất của ba
đạo mã tặc trên đại thảo nguyên. Bọn chúng đều đến và đi như gió, xuất quỷ nhập thần khiến
người ta mới nghe đến đã kinh hãi, không ai biết khi nào và ở đâu chúng sẽ đột ngột xuất hiện.
Khấu Trọng cười khổ:
- Không tưởng được hai huynh đệ ta sẽ có một ngày như thế này, thật giống như một con
cừu luôn phải nghe ngóng cảnh giác chờ đón đại nạn lâm đầu. Nếu có thể được cùng với Hô
Diên Kim đơn đả độc đấu một trận, dẫu phải giảm thọ mười năm tiểu đệ cũng cam tâm tình
nguyện.
Từ Tử Lăng ngước mắt nhìn ra xa, trầm giọng:
- Chúng ta chỉ có thể đến đâu hay đến đó thôi. Đây sẽ là trận chiến dữ dội khó khăn nhất sau
sau trận Hách Liên bảo. Nếu thực sự không thể chống nổi, chỉ đành bỏ lại tài vật, cướp đường
tháo chạy, chờ lão Bạt tỉnh lại rồi tìm Hô Diên Kim tính sổ.
Sau hai thời thần không gặp bất kỳ điều gì kinh hiểm nhưng trong lòng mỗi người đều lo
lắng không yên, một lần nữa xa đội dừng lại.
Người đi đầu đoàn xe là Việt Khắc Bồng thúc ngựa quay lại bên hai người đang ngồi trên xa
mã, nói:
- Trước mặt có rừng rậm chắn đường, chúng ta có nên hạ trại sớm ở đây hay là tiếp tục lên
đường nhân lúc mặt trời còn chiếu sáng thêm hai thời thần nữa?
Phía trước là một cánh rừng rậm dọc theo bờ sông, địa thế bắt đầu nhấp nhô không bằng
phẳng. Trong tình hình thảo mộc giai binh, phong thanh hạc lệ này, Việt Khắc Bồng nảy sinh úy
kỵ đối với khu rừng rậm có thể có phục binh của địch nhân là điều có thể hiểu được.
Khấu Trọng khẳng định:
- Địch nhân sớm muộn gì cũng sẽ đến, hơn nữa đến sớm còn hơn đến muộn. Nếu ta là Hô
Diên Kim tất sẽ không chờ đến đêm nay rồi mới tấn công, khi mà chúng ta đã có thể dựa lưng
Dõch giaã: Cuöçng Tùng
Biïn dõch: nhatsinh, Àïå àïå cuãa A Kiïçu; Biïn têåp: mpi
35 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 491. Xaã Thên Cûáu Hûäu
vào sông lập trận thủ thế chờ đợi sẵn sàng. Vả lại chúng ta tất phải trải qua một đêm luôn trong
tình trạng giới bị cao, đề phòng cẩn mật, không được nghỉ ngơi. Đến sáng mai lại vẫn phải đối
diện với tình thế khó khăn tiến thoái lưỡng nan như thế này.
Việt Khắc Bồng nói:
- Nói rất có lý! Chúng ta vòng qua khu rừng rậm này, đi suốt đêm qua vùng đồi núi, nói
không chừng có thể thoát được bọn chúng.
Từ Tử Lăng lắc đầu nói:
- Hô Diên Kim đang ở trong rừng.
Việt Khắc Bồng sững sờ:
- Sao Từ huynh lại có thể khẳng định như vậy?
Khấu Trọng không muốn mất công giải thích cảm giác linh mẫn hơn người của Từ Tử Lăng,
bèn nói:
- Bởi vì đó là nơi tốt nhất để phục kích bọn ta, kẻ thông thuộc vùng này như Hô Diên Kim
tuyệt không thể bỏ qua.
Việt Khắc Bồng hào khí bốc cao, ha hả cười lớn:
- Đến thì phải đến! Ta phải dạy cho Hô Diên Kim biết rằng người Xa Sư chúng ta tuyệt không
phải là dễ ức hiếp.
Rồi thúc ngựa chạy dọc theo xa đội, dùng tiếng Xa Sư phát lệnh, khích lệ tinh thần sĩ tốt.
Khi hắn lên đến vị trí dẫn đầu, xa đội đã tách khỏi Yến Hà, đi vòng tiến về phía trước.
Khấu Trọng nhìn Từ Tử Lăng nói:
- Bồng huynh đúng là một nhân tài, tâm địa lại rất tốt, chúng ta dù thế nào cũng phải gắng
giữ được tính mạng của hắn.
Từ Tử Lăng thở dài:
- Ngươi có giữ được tính mệnh của hắn cũng vô dụng. Nếu như người và hàng đều mất, hắn
sao có thể về giao phó với Xa Sư Quốc vương được? Chẳng bằng hắn tử chiến quang vinh trên
sa trường trong khi thi hành nhiệm vụ.
Khấu Trọng nhíu mày nói:
- Làm gì có cách nào lưỡng toàn kỳ mỹ, vừa giữ được người lại không tổn thất tài vật cơ chứ?
Từ Tử Lăng gượng cười:
- Hy vọng chúng chỉ có vài trăm tên, chúng ta xông lên tấn công, chặt cái đầu chó của Hô
Diên Kim xuống là xong.
—o0o—
Mặt trời đã xuống đến đường chân trời phía Tây, những tia sáng phủ một màu hồng nhạt
lên đại thảo nguyên xanh tươi, gió mát hiu hiu thổi, phong cảnh tựa như một bức tranh thêu
tuyệt đẹp trên lụa trắng, nhưng ẩn tàng trong đó là nguy hiểm bốn bề.
Cả một vùng trời đất bao la tĩnh lặng trải dài trước mắt, bên trái là rừng xanh trải dài vô
tận, con đường phía trước kéo dài uốn lượn qua những ngọn đồi nhấp nhô, lác đác đây đó là
một vài cây đại thụ vươn cao trong không gian.
Dõch giaã: Cuöçng Tùng
Biïn dõch: nhatsinh, Àïå àïå cuãa A Kiïçu; Biïn têåp: mpi
36 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 491. Xaã Thên Cûáu Hûäu
Trong lúc hai người đang đau đầu suy nghĩ biện pháp, bỗng nhiên tiếng vó ngựa vang lên.
Từ trong cánh rừng bên trái, địch nhân trùng trùng xuất hiện liên tu bất tận, đầu quấn khăn
đen, thân mang chiến giáp, đích thị là mã tặc Khiết Đan. Đầy núi khắp đồng toàn là địch nhân
đang lao tới từ ngoài nửa dặm, tiếng hò reo chém giết vang trời. May là bọn Việt Khắc Bồng sớm
đã có chuẩn bị, lập tức kết đoàn xe thành hình bán nguyệt, các chiến binh nấp sau xe giương
cung bắn tên, lạc đà được bảo vệ phía sau.
Đột nhiên phía trước cũng có tiếng hò hét vang lên, một đội mã tặc từ sau đồi hiện ra. Bọn
chúng chia thành hai đạo, một đạo tấn công thẳng tới phía trước, một đạo vòng sang tấn công
từ bên phải. Xa đội lập tức bị hãm trong cục diện nguy khốn, ba mặt thụ địch.
Khấu Trọng hít một hơi khí lạnh nói:
- Mẹ ơi! Ít nhất chúng phải có tới ba ngàn tên.
Trận chiến này làm sao có thể đánh được đây?
Dù Khấu Trọng và Từ Tử Lăng có thể đánh giết mở được đường máu đột vây, nhưng còn Bạt
Phong Hàn, Việt Khắc Bồng và tất cả mọi người khác đều coi như xong.
Nhìn thế tấn công kinh thiên động địa của quân địch, đám người Việt Khắc Bồng mặt cắt
không còn hột máu. Thứ mà bọn họ đang đối diện không phải chỉ là một toán mã tặc hung tàn
mà là mà một đội quân có thể khuynh quốc diệt tộc. Vẻn vẹn trăm người bọn họ thực sự chỉ
như châu chấu đá xe.
Đám mã tặc Khiết Đan vẫn ào ạt tiến sát.
Khấu Trọng đột nhiên hét lớn:
- Bồng huynh! Lập tức triệt thoái, gặp lại ở Long Tuyền.
Gã quất mạnh một roi, ba con tuấn mã lồng lên kéo chiếc xe xông ra khỏi xa trận, lao xéo về
góc Đông Bắc là nơi quân địch yếu nhất, chính là khoảng giữa của hai toán địch quân từ cánh
rừng mà từ sau khu đồi.
Khi mà cả Từ Tử Lăng và Việt Khắc Bồng đều nghĩ rằng Khấu Trọng không nghĩ đến nghĩa
khí, tự ý bỏ chạy, thì gã hét lớn:
- Lăng thiếu gia! Ngũ Thải thạch.
Từ Tử Lăng lập tức tỉnh ngộ, tung người lên nóc xe, kêu lên:
- Bỏ hết hàng hóa ra đi!
Khấu Trọng đáp:
- Không kịp đâu!
Nói đoạn gã hai tay cầm hai ống tên đeo lên lưng, nhảy về phía trước, hạ thân trên con tuấn
mã Thiên Lý Mộng đang dẫn đầu ba thớt tuấn mã. Sau đó một tay giương cung một tay lấy tên,
gã dùng thủ pháp liên châu bắn vào địch nhân hai bên.
Từ Tử Lăng đứng thẳng trầm ổn vững vàng như Thái Sơn trên chiếc xe ngựa đang chạy như
điên, hai ngón tay kẹp chặt Ngũ Thải Thạch đưa lên quá đầu, ngầm vận Bất Động Căn Bổn ấn,
phổ chân ngôn hét lớn bằng tiếng Đột Quyết:
- Khấu Trọng và Từ Tử Lăng ở đây, kẻ nào dám tới đoạt Ngũ Thải thạch của bọn ta?
Dõch giaã: Cuöçng Tùng
Biïn dõch: nhatsinh, Àïå àïå cuãa A Kiïçu; Biïn têåp: mpi
37 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 491. Xaã Thên Cûáu Hûäu
Diệu kế mà Khấu Trọng nghĩ ra trong lúc nguy cấp khiến hai gã thực sự không còn lo Hô
Diên Kim không đến
Đầu tiên phải nói đến việc gã ở Trung Nguyên đã từng đánh bại Quật Ca, con trai đại tù
trưởng Đa Ma hội của Khiết Đan, giết chết hàng trăm thủ hạ của y, do đó đã gây thù kết oán sâu
nặng với người Khiết Đan. Thứ hai, Ngũ Thải Thạch là vật mà người Khiết Đan cướp được từ tay
người Mạt Hạt, đã cất giữ nhiều năm, trở thành một vật biểu tượng cho sự thắng lợi vinh nhục,
có ý nghĩa trọng đại. Vì thế người Khiết Đan tuyệt không thể để Ngũ Thải thạch rơi lại vào tay
Mạt Hạt tộc. Hơn nữa nếu Bái Tử Đình lấy được Ngũ Thải thạch, y sẽ dễ dàng danh chính ngôn
thuận trở thành quân chủ của các tộc người Mạt Hạt.
So với việc này, lễ vật của một nước vùng Thổ Lỗ Phồn chỉ là chuyện nhỏ.
Cái này gọi là sự việc phải được chia ra hoãn cấp khinh trọng. Hô Diên Kim không hề biết
được trong xe còn có một Bạt Phong Hàn không thể cử động, chỉ biết rằng nếu để hai người đột
vây về phía rừng hoang, muốn chặn bọn lại được như thế này thật khó như lên trời. Hơn nữa
trời lại sắp tối.
Quả nhiên, trong trận địch quân có tiếng quát lớn, Hô Diên Kim đã phát xuất mệnh lệnh.
Hai người tuy không hiểu tiếng Khiết Đan, nhưng cũng nhìn thấy tất cả quân địch đều chuyển
hướng nhằm mình truy đuổi. Bọn gã liền hiểu rằng đã thành công được một nửa, còn lại là làm
thế nào đột vây chạy thoát.
Điều này gần như không thể thực hiện được.
Sau một ngày đường, lại kéo đằng sau đến nửa xe vải trắng, cho dù ba con ngựa thần tuấn
như thế nào bọn gã cũng không thể bỏ rơi được những tên mã tặc Khiết Đan vốn sinh ra và lớn
lên trên mình ngựa.
Nhưng hai người không còn cách lựa chọn nào khác.
Từ Tử Lăng lộn mình một cái, linh hoạt như viên hầu chui vào trong xe. Bạt Phong Hàn vẫn
chìm trong giấc ngủ yên lành, không hề biết hai gã đang trong khoảnh khắc sinh tử quan đầu.
Tử Tử Lăng vớ lấy một cuộn vải định ném đi để giảm trọng lượng, bỗng trong đầu nảy ra
một ý, gã lấy hai tay mở cuộn vải bố ra dài khoảng hai trượng
Mã xa đang chạy ngược gió, hai trượng vải bay ra đằng sau, chiếc xe tự nhiên có một chiếc
đuôi lớn, bị gió thổi tung ra giũ phần phật.
Lúc này địch kỵ từ phía trái tiến tới ào ạt như thủy triều, Từ Tử Lăng vận kình ném ra, tấm
vải trắng căng ra như một bức tường quét ngang thảo nguyên, vừa đúng phủ lên cả người lần
ngựa của năm tên kỵ binh đi đầu đang xông đến, lập tức khiến cho người ngựa ngã xuống hỗn
loạn. Tốp địch kỵ đằng sau không tránh kịp xô lại ngã nhào thành một đống.
Từ Tử Lăng nảy sinh hy vọng, thầm nghĩ chiến thuật này không phải là nhất cử lưỡng tiện
hay sao, vừa giảm được trọng lượng xe vừa cản được địch. Gã lập tức tiếp tục y như thế triển
khai "ma bố" chiến thuật.
Trong lúc đó, Khấu Trọng vừa đánh xe vừa dùng cung tiễn sát địch, quả thật bận rộn vô
cùng.
Hai bên rõ ràng đang chạy đua với thời gian, để xem rốt cuộc hai toán mã tặc Khiết Đan có
thể nhanh hơn một bước, hợp lại chặn được đường chạy bọn gã, hay là mã xa kịp chạy thoát
trước khi hai cánh mã tặc kịp khép kín vòng vây?
Dõch giaã: Cuöçng Tùng
Biïn dõch: nhatsinh, Àïå àïå cuãa A Kiïçu; Biïn têåp: mpi
38 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 491. Xaã Thên Cûáu Hûäu
Nếu như trên tay Khấu Trọng không phải là cây Diệt Nhật cung uy lực mạnh mẽ, địch nhân
chắc chắn có thể thu hẹp khoảng cách, chỉ cần bắn hạ được ba thớt tuấn mã là đạt được mục
đích.
Khấu Trọng cười lên ha hả, xe ngựa đã tách xa được đám địch nhân ở phía trái, gã điều
khiển Thiên Lý Mộng chạy men theo quả đồi. Rõ ràng sự thay đổi này là do là do đám mã tặc
khá mỏng bên phải phía trước đang dần áp sát. Kình tiễn liên tục được bắn ra, gã lại hạ quyết
tâm bắn ngựa chứ không bắn người, chiến mã thay nhau ngã xuống, những kỵ binh phía sau
không kịp né tránh cũng bị vấp ngã liên tiếp. Một loạt các hành động của gã đã làm cho trận
thế địch kỵ trở nên hỗn loạn, rất khó để có thể chạy với tốc độ tối đa đuổi theo chặn được xa
mã.
Trong nháy mắt, xe ngựa do Khấu Trọng điều khiển đã đột vây chạy thoát, tình hình chuyển
sang thế địch nhân đuổi theo phía sau.
Từ Tử Lăng hét lớn:
- Ngươi phụ trách đánh xe, chỉ cần đừng để xe lật là chúng ta thành công rồi!
Nói đoạn vận công truyền vào súc vải, khéo léo ném ra. Súc vải quấn lấy chân ngựa của gần
mười kỵ binh, những con ngựa ngã lăn ra hất bọn mã tặc văng xuống đất, không một tên nào
may mắn tránh thoát.
Mã xa bắt đầu chạy lên sườn đồi.
Lúc bọn họ vượt qua đỉnh đồi rồi lao nhanh xuống dốc, mặt trời vẫn chưa tắt hẳn
—o0o—
Đem mã xa giấu tại một nơi kín đáo nằm sâu trong rừng rậm của khu đồi núi, cùng bọn gã
cũng tạm thời bỏ rơi được truy binh, nhưng vẫn chưa thoát được hiểm cảnh.
Ba thớt tuấn mã sùi bọt mép thở dốc, nếu lại bắt chúng chạy tiếp chắc sẽ ngã lăn ra chết.
Một toán địch nhân đã vượt qua bọn họ, tình cảnh hiện giờ đúng là bốn phương tám hướng
đều có địch. Nếu không phải khu rừng rậm này rất lớn, lại vào ban đêm, hơn nữa bọn họ lại cố
ý chạy vòng vèo ngoắt ngoéo, e rằng sớm đã bị địch nhân theo dấu xe tìm đến.
Đến khi trời sáng, ưu thế này của họ sẽ mất.
Ánh đuốc và tiếng người kêu ngựa hý từ bên kia khu đồi vọng lại, hai gã cùng thở ra một
hơi, trong lòng hiểu rõ sự may mắn vừa rồi có thể sẽ không lặp lại.
Khấu Trọng nói:
- Nếu ngươi là Hô Diên Kim, đến đây chỉ thấy có cỗ xe không và ba con ngựa, ngươi sẽ nghĩ
gì?
Từ Tử Lăng đương nhiên hiểu rõ ý tứ của Khấu Trọng, đây là kế nghi binh lừa địch, khiến
cho Hô Diên Kim tưởng rằng hai người đã bỏ xe chạy trốn. Gã lắc đầu nói:
- Dù cho có phải đánh đến chết thì ta cũng không bỏ lại ngựa.
Khấu Trọng nói:
- Những con ngựa của chúng ta đều là tuấn mã nhất đẳng, Hô Diên Kim thấy chúng chắc
chắn sẽ chiếm lấy. Vậy chúng ta có thể chờ đến khi lão Bạt tỉnh lại rồi sẽ đi tìm chúng về, tiện
thể lấy cái đầu chó của Hô Diên Kim về báo công với Đại tiểu thư.
Dõch giaã: Cuöçng Tùng
Biïn dõch: nhatsinh, Àïå àïå cuãa A Kiïçu; Biïn têåp: mpi
39 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 491. Xaã Thên Cûáu Hûäu
Tiếng người và ánh đuốc từ đằng xa đang đến gần, từ từ tiến thẳng đến chỗ rừng rậm bọn
họ đang ẩn náu, lần này xem ra muốn tránh cũng không được.
Từ Tử Lăng thở dài:
- Nếu như Hô Diên Kim thẹn quá hóa giận, giết chết ba con ngựa của chúng ta để tiết hận,
chẳng phải bọn ta có hối cũng không kịp?
Khấu Trọng nắm vai hắn nói:
- Lăng thiếu gia trước tiên hãy trả lời ta điều này, nếu như chúng ta liều mạng xuất thủ, thì
có bao nhiêu phần thành công?
Từ Tử Lăng cáu kỉnh đáp:
- Đương nhiên kết quả là đánh đến chết thôi.
Khấu Trọng nói:
- Đúng vậy! Ta lấy cái tên Khấu Trọng đảm bảo rằng nếu như Hô Diên Kim hạ độc thủ sát
hại ái mã bảo bối của chúng ta, bọn ta sẽ lập tức phản kích, giết chết Hô Diên Kim báo cừu cho
lũ ngựa rồi tìm đường đào tẩu. Bất kể thành công hay thất bại, cũng có được một câu trả lời
cho lão Bạt. Dù cho bất hạnh chiến tử thì vì Hô Diên Kim không hề biết được sự tồn tại của lão
Bạt nên nói không chừng y sẽ qua được kiếp nạn này, ngày sau sẽ báo cừu rửa hận cho bọn ta.
Địch nhân đã tiến đến bìa khu rừng rậm. Từ Tử Lăng cuối cùng cũng bị thuyết phục, nói:
- Được rồi! Vậy cứ như ngươi nói đi.
Hai người theo đó hành động. Họ chọn một cây đại thụ cành lá rập rạp, dùng vải bố trên xe
gấp rút làm một cái võng buộc vào những cành cây xung quanh, rồi lại dùng một tấm vải khác
để chuyển Bạt Phong Hàn lên đó. Hai gã vừa ẩn mình xong thì có tiếng địch nhân kêu lên báo
động đã phát hiện xe ngựa.
Trong chốc lát đã thấy ánh đuốc dày đặc quanh gốc cây, địch nhân lố nhố không đếm được
là có bao nhiêu tên.
Hai người cảm thấy lạnh toát. Nếu không có Bạt Phong Hàn, đột vây đào tẩu cũng là một
việc quá sức đối với họ, nếu liều mạng chắc chắn chỉ có chết, cùng lắm là chỉ hy vọng hai người
có thể sát tử được Hô Diên Kim để bồi táng. Tuy nhiên kẻ này có thể hoành hành được trên thảo
nguyên, làm nhiều điều thương thiên hại lý mà vẫn không bị tiêu diệt, bản thân đương nhiên
phải có võ công không tệ, trong thủ hạ cũng có không ít cao thủ.
Tiếng ồn ào bỗng nhiên giảm hẳn.
Hơn mười kỵ mã nhanh chóng tiến đến dừng lại bên chiếc xe ngựa.
Sau một tràng âm thanh the thé khó nghe bằng tiếng Khiết Đan, thứ tiếng mà hai gã không
hiểu, điều mà hai gã hoàn toàn bất ngờ là một giọng nói bằng tiếng Hán cất lên:
- Lương công tử! Ngươi nói việc này kỳ quái không? Đây là ba con chiến mã thượng đẳng,
hai gã tiểu tử này sao lại bỏ ngựa chạy trốn nhỉ? Theo như ta thấy, lũ ngựa này còn chạy được
hơn trăm dặm nữa.
Một giọng nam còn trẻ có đôi chút quen thuộc với hai người vang lên:
- Hai tên này ở Trung Nguyên từng nhiều lần bị vây công, đều ỷ khinh công chạy thoát. Ta
đoán chúng sợ lưu lại dấu chân ngựa, nên bỏ lại không dùng. Hô Diên đại soái nghĩ sao?
Dõch giaã: Cuöçng Tùng
Biïn dõch: nhatsinh, Àïå àïå cuãa A Kiïçu; Biïn têåp: mpi
40 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 491. Xaã Thên Cûáu Hûäu
Hô Diên Kim nghiến răng ken két:
- Ta chấp mười tám đời tổ tông nhà chúng, dù hai tên tiểu tử này chạy đến chân trời góc bể
ta cũng sẽ băm xác chúng ra làm vạn mảnh.
Khấu Trọng nắm chặt cán Tỉnh Trung Nguyệt, chỉ cần Hô Diên Kim hạ lệnh giết ngựa, gã sẽ
lập tức nhảy xuống quyết cùng y sống mái một phen.
Tên Lương công tử đó cười lạnh:
- Bọn chúng không thông thuộc đường lối ở Tái Ngoại, có thể thoát đi đâu được chứ? Cứ cho
là tướng quân bỏ qua đi, phu phụ Thâm Mạt Hoàn và Biệt Lặc Cổ Nạp Thai cũng quyết không
để chúng đem Ngũ Thải Thạch tới cho Bái Tử Đình. Huống hồ những dũng sĩ đã từng chinh
chiến khắp nơi của Quật Ca cũng không để bọn chúng còn sống mà về tới Trung Nguyên được.
Chúng ta chỉ cần lập tức toàn lực truy quét trên vùng thảo nguyên này. Dù chân bọn chúng có
chạy nhanh cỡ nào đi nữa thì đường trường cũng phải thua chân ngựa.
Khấu Trọng hổ khẩu nhất chấn, ghé sát tai Từ Tử Lăng nói:
- Là tên khuyển tử Lương Thuấn Minh của Lương Sư Đô.
Từ Tử Lăng hơi ngỡ ngàng.
Bọn họ và Lương Thuấn Minh chỉ có duyên gặp nhau có một lần, tuy cũng qua lại ồn ào
nhưng không vui vẻ gì. Khi ấy hai gã mới chỉ là những kẻ vô danh tiểu tốt mới bước chân vào
võ đạo, trong lúc bị Đỗ Phục Uy bắt đi thì gặp được Lương Thuấn Minh và Lô Lăng của Trầm
gia đang kết bạn đồng hành.
Theo lý thì Lương Sư Đô là chó săn của Hiệt Lợi, Khiết Đan lại đang hy vọng mở rộng thế
lực, vậy nên Lương Thuấn Minh và Hô Diên Kim không thể kết thành một hội. Vậy mà sự thật
lại như thế này, bên trong chắc là lý do nào đó mà bọn gã không biết được.
Hô Diên Kim cất một tiếng cười kiêu ngạo đầy vẻ lãnh khốc tàn nhẫn rồi nói:
- Được! Chúng ta thử xem hai tên tiểu tử giảo hoạt hèn nhát này có thể chạy xa được đến
đâu.
Rồi hắn lại tiếp:
- Ba con ngựa chiến lợi phẩm này, công tử hãy nhận lấy một con. Thế nào?
Lương Thuấn Minh vội vàng cảm tạ.
Hai người thầm thở phào, hiểu rằng Hô Diên Kim sẽ không giết mấy con tuấn mã để tiết
hận.
Tên thủ lĩnh mã tặc sau đó liên tục ra lệnh bằng tiếng Khiết Đan, tiếng tù và vang lên, địch
nhân lập tức rời đi.
Hai người không hẹn mà cùng đưa ánh mắt quan tâm nhìn sang Bạt Phong Hàn đang nằm
trên võng, đồng thời vui mừng khôn xiết.
Bạt Phong Hàn hai mắt mở to, phóng ra những tia dị quang trước nay chưa hề từng thấy,
khóe môi khẽ hé một nụ cười đầy sát cơ lãnh khốc.
Hoán Nhật Đại Pháp cuối cùng cũng có khả năng thâu thiên hoán nhật, không những giành
lại một mạng y từ tay tử thần, mà công lực còn đại tiến hơn xưa.
–————————————
Dõch giaã: Cuöçng Tùng
Biïn dõch: nhatsinh, Àïå àïå cuãa A Kiïçu; Biïn têåp: mpi
41 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 491. Xaã Thên Cûáu Hûäu
Tạm chú thích:
THẢO MỘC GIAI BINH (hay "thảo mộc giai binh, phong thanh lệ hạc", cũng có thế gặp là
"phong thanh lệ hạc, thảo mộc giai binh")
Nghĩa:
Trông cỏ cây đều cho là địch
Thần hồn nát thần tính
Thành ngữ này dùng để chỉ người ta khi sợ hãi đến cực độ thì sinh ra tâm lý nghi ngờ mọi
thứ, chỉ làm hại cho chính mình.
Xuất xứ: Năm 383 sau công nguyên, quốc vương Tiền Tần là Phù Kiên đem 80 vạn quân
đánh Đông Tấn, bị đội quân tiên phong của đại tướng Tạ Huyền đánh bại ở vùng Phì Thủy. Phù
Kiên bước lên thành Thọ Dương, thấy thế trận của quân Tấn rất nghiêm chỉnh đâm hỏang sợ.
Rồi lại nhìn những cây mọc ở trên núi Bát Công xa xa, cũng cứ ngỡ là binh lính của quân Tấn
lại càng kinh hồn khiếp đảm. Thế là đội quân của Phù Kiên bị đại bại, chỉ còn một số ít tàn binh
tháo chạy về được. (đa tạ các bạn herobk13, bizikata, mkn đã giúp).
Đa Ma hội: tại hạ xem lại hồi 227 thì thấy là Quật Ca là Đông Hải Minh, không hiểu sao
mấy hồi 491, 492 và 494 đều ghi là Đa Ma hội, việc này xin nhờ các bạn nào chú ý tìm hiểu
giúp cho.
Dõch giaã: Cuöçng Tùng
Biïn dõch: nhatsinh, Àïå àïå cuãa A Kiïçu; Biïn têåp: mpi
42 TAÂNG THÛ VIÏÅNChương 492
Hỏa Thiêu Trường Xà
Ba người ẩn mình trong một cánh rừng ở rìa phía đông của vùng đồi, quan sát doanh trại của
Hô Diên Kim từ xa. Trong ánh nắng sớm, chỉ thấy các lều đều quay về hướng về phía mặt trời,
một mặt trông như bị nhuộm mầu hồng, mặt còn lại đổ bóng dài trên thảo nguyên, mang một
vẻ đẹp mê hồn khó tả. Tuy bên ngoài tỏ ra ôn nhu như thế, nhưng tiếc rằng chủ nhân của những
chiếc lều này lại là những kẻ chém giết như cơm bữa, là bọn mã tặc mất hết tính người.
Tâm tình của Khấu Trọng nhân vì Bạt Phong Hàn từ chỗ chết trở về, công lực hồi phục, nên
rất cao hứng, lòng tự tin đã trở lại. Gã mỉm cười nói:
- Trong doanh trại chỉ còn khoảng bốn đến năm trăm người, những tên khác chắc là đang
lao sư động chúng lùng sục trên thảo nguyên truy tìm chúng ta, thật buồn cười quá đi mất.
Bạt Phong Hàn không quan tâm gì đến chuyện đó, lặng lẽ nói:
- Ta thua rồi! Hắc! Cuối cùng ta cũng thực sự nếm mùi thất bại.
Từ Tử Lăng mỉm cười:
- Không có lần thất bại này, huynh vĩnh viễn không thể thắng được Tất Huyền. Người này
vũ công cao tuyệt, đã đạt tới cảnh giới đăng phong tạo cực, đoạt cả thiên địa tạo hóa. Có thể
nói rằng dù ba người chúng ta có gắng sức liều mạng thì cuối cùng cũng chỉ có nước thất bại
không sai. Còn nhớ lần năm xưa huynh suýt nữa đã bị Khúc Ngạo đoạt mệnh, nhưng cũng chính
nhờ đó huynh có được cơ hội đánh bại hắn. Khúc Ngạo sai lầm ở chỗ không thể giết chết được
huynh lúc đó, bây giờ Tất Huyền cũng lặp phải sai lầm như vậy.
Bạt Phong Hàn cảm thán:
- Cái cảm giác trở về từ cõi chết thực sự là khiến cho người ta nhớ mãi không quên. Hiện tại
ta có thể nói đã không còn để tâm đến tử vong, bởi vì ta đã nhìn qua được diện mạo của nó. Bây
giờ nền tảng võ công cũ của ta nhờ có Hoán Nhật Đại Pháp đã trở thành một công pháp mới,
tên của nó sẽ là "Thâu Thiên Đại Pháp", Trảm Huyền kiếm cũng đổi thành "Thâu Thiên kiếm",
thể hiện một Bạt Phong Hàn hoàn toàn mới.
Khấu Trọng cả mừng nói:
- Thâu Thiên đương nhiên là hay hơn Trảm Huyền nhiều rồi. Sau khi lấy lại ngựa, chúng ta
cùng tỷ thí vài chiêu, để ta xem kiếm pháp của ngươi thâu thiên hoán nhật như thế nào?
Bạt Phong Hàn lạnh lùng đáp:
43ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 492. Hoãa Thiïu Trûúâng Xaâ
- Sao phải chờ đến lúc đoạt lại tuấn mã chứ! Đợi đến lúc Bạt Phong Hàn này chặt cái đầu
chó của Hô Diên Kim xuống thì ngươi có thể tận mắt chứng kiến những biến hóa mới của tiểu
đệ.
Khấu Trọng nắm chặt bả vai Bạt Phong Hàn, giọng kích động:
- Chỉ cần nhìn lòng tin của ngươi sau khi thảm bại thậm chí còn mạnh mẽ hơn trước thì biết
Thâu Thiên kiếm pháp của lão ca không hề đơn giản rồi . Nhưng niềm tin chỉ là niềm tin, nếu
như ngươi muốn ỷ mạnh xông vào doanh trại của bọn chúng thì cũng phải suy nghĩ kỹ một
chút.
Bạt Phong Hàn mỉm cười:
- Lăng Thiếu gia có ý gì không?
Từ Tử Lăng nhún vai đáp:
- Không thể dùng sức mạnh để thắng thì tất phải dùng trí. Từ không thể biến thành có thể,
tất cả đều do cái đầu mà ra.
Khấu Trọng hoan hỉ nói:
- Thế là Lăng Thiếu gia ngươi cũng tán thành việc xông vào doanh trại chém giết, vậy tiểu
đệ sao lại không phụng bồi chứ! Lần này để lão Bạt phát lệnh, hai người chúng ta sẽ là hai tên
lính mở đường.
Bạt Phong Hàn đột nhiên nói sang chuyện khác:
- Nếu Tất Huyền biết được ta gặp tử thần mà không chết, không hiểu lòng tin của hắn sẽ bị
đả kích như thế nào?
Bọn họ đang chờ đến khi màn đêm buông xuống khu rừng, lúc đó sẽ dễ dàng vượt qua bọn
lính đang đứng gác, ngầm áp sát doanh trại. Vì vậy bây giờ tâm tình vô cùng thoải mái, lại thêm
rất nhàn hạ, bất giác có hứng đàm đạo.
Từ Tử Lăng nói:
- Hắn không thể nào minh bạch tại sao ngươi không những không chết mà công lực lại còn
đại tiến. Như vậy trong tâm linh sáng suốt của hắn sẽ bị gieo một hạt giống thất bại, giống như
Bất Tử Ấn Pháp của Thạch Chi Hiên vậy, không còn không có điểm yếu nữa.
Khấu Trọng tán thưởng:
- Nói rất chính xác. Bởi vậy chúng ta phải tuyệt đối giữ kín việc lão Bạt luyện thành Thâu
Thiên đại pháp, không để cho người thứ tư biết được chuyện này.
Bạt Phong Hàn nói:
- Chỉ cần có thêm khoảng thời gian một năm, ta tất có thể rửa được mối hận này.
Rồi y nhìn vào doanh trại của mã tặc, nói tiếp:
- Hô Diên Kim không phải là loại mã tặc thông thường, mà lớn mạnh không ngừng nhờ vào
việc cướp bóc, trở thành một bộ lạc vũ trang có vai trò đáng kể trên đại thảo nguyên. Nhân cơ
hội này, chúng ta tiện tay tiêu diệt bọn chúng, trừ đi một mối họa lớn. Chỉ cần giết chết Hô Diên
Kim, những kẻ dưới trướng của hắn vốn không ai phục ai, tất sẽ chia năm xẻ bảy, chắc chắn
không thể chấn hưng được nữa. Khi đó những dân tộc đã bị chúng hà hiếp nhất định sẽ nổi lên
cùng nhau tiêu diệt chúng.
Dõch giaã: Cuöçng Tùng
Biïn dõch: huydq5000; Biïn têåp: Linhkiem
44 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 492. Hoãa Thiïu Trûúâng Xaâ
Khấu Trọng mắt hổ lóe sáng:
- Làm sao hạ thủ đây?
Bạt Phong Hàn nói:
- Chỉ cần tìm ra ngựa của chúng ta ở đâu, thì trướng của Hô Diên Kim tất ở đó. Có điều hắn
ta bẩm sinh giảo hoạt đa nghi, không giống như Hiệt Lợi để cho người ta chỉ nhìn một cái là dễ
dàng biết được vị trí lều của mình.
Từ Tử Lăng tỏ vẻ khó nghĩ:
- Ở đây có hơn hai trăm chiếc lều, ước chừng hơn hai mươi nhóm, mỗi nhóm lều dài cả
nghìn bộ, lập thành thế trận trường xà đúng theo binh pháp. Chúng ta làm thế nào để đãi cát
tìm vàng phát hiện mấy con ngựa, để biết được chủ trướng của Hô Diên Kim ở đâu?
Bạt Phong Hàn mỉm cười:
- Xem ta nhé!
Nói rồi y huýt lên một tiếng tựa như chim kiêu kêu trong đêm, âm thanh vang xa, làm hai
gã giật nẩy mình.
Có tiếng ngựa hý vang lên, ba người nhìn theo hướng đó, chỉ thấy con ái mã Tháp Khắc Lạp
Mã Can của Bạt Phong Hàn trong nhóm lều thứ ba bên mé trái đang ngẩng đầu hý lên đáp trả.
Nó bị buộc chung với một bầy chiến mã đông đúc bên cạnh khu lều, nếu không phải nó đứng
dựng hai chân trước lên hý thì rất khó phát hiện được.
Hai người thận trọng xem xét, đến khi chắc chắn địch nhân không hề chú ý, Khấu Trọng mới
nói:
- Chiêu này thật lợi hại! E rằng Hô Diên Kim đến khi xuống tới âm tào địa phủ cũng không
hiểu được làm sao chúng ta lại có thể tìm ra hắn.
Từ Tử Lăng gật đầu đồng ý, nếu không biết được soái trướng ở đâu, bằng vào sức của ba
người thực sự không biết bắt đầu từ chỗ nào, nhưng bây giờ tình thế hiển nhiên đã thay đổi hẳn
Khấu Trọng đột nhiên lại cau mày:
- Hô Diên Kim hận chúng ta đến tận xương tủy, ắt sẽ không chịu ngồi yên, đích thân rời khỏi
doanh trại tìm kiếm bọn ta.
Bạt Phong Hàn nói:
- Chính vì thù hận chúng ta, nên hắn mới lưu tại đây giữ sức, để người ngựa có cơ hội nghỉ
ngơi. Đợi đến khi thủ hạ của hắn tìm thấy dấu vết chúng ta rồi dùng lửa khói hoặc tín cáp
truyền tin, hắn lập tức có thể toàn lực truy đuổi. Nếu như chúng ta ỷ vào đôi chân này mà chạy
trốn không ngừng qua vùng rừng núi này, thì khi ra khỏi chắc là bước cũng không nổi.
Khấu Trọng trầm giọng nói:
- Vậy để ba huynh đệ chúng ta cho Hô Diên Kim một sự ngạc nhiên ngoài ý muốn, đảm bảo
cả đời hắn cũng không thể quên được.
o0o
Mặt trời cuối cùng cũng đã lặn xuống, bóng đêm dần bao phủ vạn vật, bếp lửa đã được
nhóm lên trên khắp các trại địch, mùi thịt dê nướng lan tỏa khắp nơi.
Dõch giaã: Cuöçng Tùng
Biïn dõch: huydq5000; Biïn têåp: Linhkiem
45 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 492. Hoãa Thiïu Trûúâng Xaâ
Bạt Phong Hàn nói:
- Nhân lúc chúng đang mải ăn uống, bọn ta trước tiên xạ tiễn tiêu diệt mấy tên tiểu tặc đứng
gác bên ngoài, nhưng phải là một tên lấy mạng, nhất định không để chúng kêu được tiếng nào.
Sau đó sẽ hỏa thiêu trường xà doanh trướng, dùng những cành củi đang cháy ném vào các lều,
tạo cảnh hỗn loạn đến mức tối đa, rồi chúng ta chơi trò khuấy nước bắt cá, giết chết Hô Diên
Kim.
Khấu Trọng cười:
- Ngươi muốn chơi lại trò cũ à?
Bạt Phong Hàn vui vẻ nói:
- Dùng tập trung chế phân tán, dùng nhanh chế chậm, mới có thể lấy ít địch nhiều. Phải nhớ
không được tham lam, chỉ cần lấy lại lũ ngựa và chém chết Hô Diên Kim là đã hoàn thành mục
tiêu của trận chiến này.
Khấu Trọng cười nói:
- Như thế mà cũng coi là không tham lam à? Đi thôi!
o0o
"Phựt!"
Tiếng dây cung bật lên, hai mũi kình tiễn từ Diệt Nhật và Vong Nguyệt cung bắn ra, bay
ngang qua thảo nguyên, xuyên thẳng vào yết hầu địch. Hai tên lính canh không kịp kêu lên một
tiếng, ngã xuống trong vùng bóng tối ngoài tầm chiếu sáng của ánh lửa trong doanh trại.
Ba người đồng thời nhảy ra, triển khai thân pháp nhanh như quỷ mị tiến đến khu lều của
Hô Diên Kim.
Bọn mã tặc của Hô Diên Kim chỉ tập trung toàn lực chú ý ở bên ngoài bình nguyên, sự phòng
bị ở chỗ này rất qua loa đại khái. Vả lại sao bọn chúng lại nghĩ ra được là đã bị bọn gã nắm rõ
hư thực, không những thế còn có gan lớn trùm trời, dám dựa vào ba người đối chọi với binh lực
lên đến gần một nghìn tên.
Đột nhiên Bạt Phong Hàn tăng tốc phóng mình lao lên trước. Hơn hai mươi tên mã tặc đang
ăn uống quanh đống lửa vừa phát giác ra điều khác lạ thì Thâu Thiên kiếm đã ập đến, gần nửa
trong bọn chúng chưa kịp cầm lấy binh khí đã bị Bạt Phong Hàn trảm sát, số còn lại cũng bị
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng theo sát phía sau giết cho khí đoạn thân vong.
Mã tặc trong các lều trại gần đó bắt đầu kinh hãi, phát giác đang bị tập kích, vội vàng
nghênh chiến.
Khấu Trọng và Bạt Phong Hàn chém giết không ngừng, xông vào doanh trại. Từ Tử Lăng liên
tục lấy những cành củi đang cháy đỏ rực, dùng thủ pháp mãn thiên hoa vũ ném vào các căn lều
của địch nhân.
Bất luận Bạt Phong Hàn hay Khấu Trọng, do bị Hô Diên Kim truy đuổi cướp mất ái mã, nên
cả hai bụng đầy nộ khí. Bọn mã tặc ào ra nghênh chiến, đều bị hai gã chém giết không hề lưu
tình. Hai người vừa đánh vừa tiến vào, gặp ai giết nấy.
Khấu Trọng quát lớn:
- Hô Diêm Kim trốn ở đâu? Mau bò ra đây chịu chết!
Dõch giaã: Cuöçng Tùng
Biïn dõch: huydq5000; Biïn têåp: Linhkiem
46 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 492. Hoãa Thiïu Trûúâng Xaâ
Đao ảnh của gã phát xuất lăng lệ vô tỷ, không lời nào có thể diễn tả, chỗ chí mạng nhất là
còn mang theo luồng Loa Hoàn Kình được vận đến thập thành. Tên tiểu đầu mục đi đầu bị gã
chém một nhát, cả người lẫn đao lập tức chấn động bay ngược lại phía sau, chết ngay tại trận.
So với trước kia, giờ đối chọi với Bạt Phong Hàn còn khó hơn nhiều. Thâu Thiên kiếm của
y vừa chém vỡ tan lá thuẫn của một tên địch, thuận thế đâm tới, rồi một cước đá xác hắn bay
vào đám mã tặc đang lao lên, làm mấy tên trong toán đó ngã liểng xiểng, trận thế đại loạn.
Nhưng đột nhiên từ trước sau phải trái, đám mã tặc hung hãn tràn đến, hò hét vang trời,
kiếm phủ liên tiếp chào đón thăm hỏi bọn họ. Tên nào tên nấy mắt đỏ ngầu rực lửa, quyết đưa
hai người vào chỗ chết.
Khấu Trọng và Bạt Phong Hàn vẫn bình tĩnh không chút e sợ, một đao một kiếm, đi đến đâu
người ngã đến đó, máu tươi nhuộm đỏ cả thảm cỏ xuân.
Trong khi đó các lều trại liên tiếp bị đốt cháy. Bây giờ Từ Tử Lăng lại thi triển một chiến
thuật khác dựa vào khinh công, lúc thì gã điểm chân lên ngọn lều mượn lực, thoáng cái đã thấy
xuất hiện bên đống lửa, đá văng những thanh củi đang cháy về phía doanh trướng, rồi lại lăng
không phóng đi. Họ Từ lợi dụng một trường hỗn loạn phóng hỏa khắp nơi, khiến cho kẻ địch
không biết gã đánh về hướng nào, vì vậy cũng không làm sao có thể chống đỡ.
Những chiếc lều bị đốt ban đầu rừng rực bốc cháy, khói đen cuồn cuộn theo gió bay đi, bao
phủ cả một vùng thảo nguyên rộng lớn nơi địch nhân dựng trại, càng vô cùng thuận lợi cho Từ
Tử Lăng hành sự. Sự phá hoại của gã lan dần từ đoạn này đến đoạn khác của trường xà trận.
Nhất thời tiếng người la ngựa hý ầm ỹ, những tên mã tặc ở khá xa soái trướng của Hô Diên Kim
còn tưởng rằng có một lượng lớn địch nhân tập kích, vội vàng tranh nhau chạy trốn.
Mặc dù có một toán mã tặc truy sát Từ Tử Lăng, nhưng chúng hoàn toàn không có cách nào
chặn được gã lại. "Bùng Bùng" hai tiếng, hai tên trúng quyền hộc máu ngã xuống. Từ Tử Lăng
lại lách ngang đến bên đống lửa, một cước tung ra, than hồng bay tung tóe như pháo hoa nở
tung trên không, rơi xuống các khu lều bên cạnh.
Khói mờ mịt chỗ dày chỗ mỏng, không cách nào phân biệt được ta với địch. Khấu Trọng và
Bạt Phong Hàn thân nhuộm đầy máu đang đánh đến khu soái trướng. Tuy bộ dạng kinh khiếp
như vậy, nhưng phần lớn trên người toàn là máu huyết của địch nhân dính vào, bản thân hai
gã chỉ dính vài vết thương ngoài da. Hai gã công lực cao tuyệt, lại toàn tránh nặng tìm nhẹ,
nên mặc dù có bị trúng vài đao vài kiếm nhưng cũng không gây nên những vết thương nghiêm
trọng.
Chợt một tiếng gầm hung bạo vang lên phía trước, chính là giọng nói giận dữ của Hô Diên
Kim:
- Bọn ngươi thật sự đã chán sống rồi!
Bạt Phong Hàn và Khấu Trọng tức thời như mở cờ trong bụng, Bạt Phong Hàn hét lớn:
- Thiếu Soái lấy ngựa!
Y thi triển nhân kiếm hợp nhất lao về phía trước, hoàn toàn không quan tâm đến mã tặc
đang công đến từ bốn phía, đi đến đâu địch nhân ngã xuống đến đó.
Đột nhiên trước mặt có một toán người xông đến, trong đó có một tên xõa tóc ngang vai,
thân khoác chiến bào màu hồng tía, mình mặc chiến giáp, đai lưng bằng sắt, mặt mũi dữ tợn.
Chính là tên đầu sỏ mã tặc Hô Diên Kim ác danh bậc nhất Khiết Đan. Tuy nhiên không thấy
Lương Thuấn Minh - con trai của Lương Sư Đô đâu cả.
Dõch giaã: Cuöçng Tùng
Biïn dõch: huydq5000; Biïn têåp: Linhkiem
47 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 492. Hoãa Thiïu Trûúâng Xaâ
"Choang!"
Một tên đầu lĩnh thi xuất thủ pháp dùng cứng chọi cứng đón lấy chiêu kiếm của Bạt Phong
Hàn, nhưng hắn chỉ thối lui hai bước, chứng tỏ thân thủ quả thực bất phàm.
Đánh đến lúc này, đây là lần đầu tiên có kẻ ngạnh tiếp một chiêu của Bạt Phong Hàn mà
không thụ thương.
Hai phủ một thương, từ hai bên vụt tới, khiến Bạt Phong Hàn không thể triển khai sát chiêu
với địch nhân ngoan cường phía trước.
Đằng sau cũng có không biết bao nhiêu binh khí hướng về phía y thăm hỏi.
Bạt Phong Hàn quát lên một tiếng, tung mình lên không, thuận thế quan sát tình hình, chỉ
thấy toàn bộ doanh trại địch đã bị lửa khói bao bọc, khắp nơi người chạy ngựa phi. Y vội vàng
tập trung tinh thần, từ trên không liệng xuống chém tới Hô Diên Kim đang đứng giữa một đám
đầu lĩnh.
Khấu Trọng lúc này đã ngồi lên lưng không yên cương của Thiên Lý Mộng. Ái mã nhận ra
chủ nhân, hý lên mừng rỡ. Vạn Lý Ban và Tháp Khắc Lạp Mã đang bị buộc ở hai bên, gã vung
Tỉnh Trung Nguyệt chém đứt ba sợi dây buộc ngựa, lại tiếp tục chém thẳng tới một tên mã tặc
đang cầm trường đao công đến. Đao của địch nhân lập tức gãy đôi, ngực tóe máu tươi, ngã vật
xuống đất.
Khấu Trọng nhân cơ hội chủ lực địch nhân bị Bạt Phong Hàn kiềm chế, chụm môi huýt lên
một tiếng để ra lệnh cho Vạn Lý Ban và Tháp Khắc Lạp Mã Can chạy theo Thiên Lý Mộng. Rồi
gã tự mình cưỡi ngựa đi trước đánh sang một hướng khác, không ai chống nổi.
Trong lúc khói lửa mù mịt cản trở tầm nhìn, khi mã tặc phát giác ra gã là kẻ địch chứ không
phải là đồng bọn thì đầu đã bị Tỉnh Trung Nguyệt chém rớt xuống.
“Choang!”
Hô Diên Kim vung trường thương đón đỡ Thâu Thiên Kiếm đang chém tới của Bạt Phong
Hàn. Bạt Phong Hàn nhân đó mượn lực tung mình lên, lập tức ba tên đầu lĩnh từ hai bên Hô
Diên Kim nhảy đến, hai đao một phủ mãnh liệt chém tới, khiến Bạt Phong Hàn khó mà tiếp tục
thi triển sát chiêu.
Hô Diên Kim hai chân lún sâu xuống đất chừng ba thốn, sắc mặt trắng bệch, rõ ràng đã bị
nội thương.
Một kiếm này tích tụ toàn thân công lực của Bạt Phong Hàn, vốn y có ý định lấy đi cẩu mệnh
của hắn, đương nhiên chiêu này kình lực lăng lệ đến cực điểm.
Bạt Phong Hàn thấy Hô Diên Kim vẫn đứng yên không ngã, bất giác thầm kêu đáng tiếc,
không ngờ võ công của Hô Diên Kim lại cao minh như vậy. Y hiểu rõ cơ hội hiếm có duy nhất
để có thể sát tử Hô Diên Kim đã qua mất.
"Òa!"
Hô Diên Kim cuối cùng không kìm nén nổi phun ra một bụm máu, ngã bệt xuống đất, điên
cuồng hét lên bằng tiếng Khiết Đan:
- Mau giết hắn cho ta!
Bạt Phong Hàn cũng bị lực phản kích của hắn làm cho khí huyết cuộn lên, bất quá chân khí
lưu chuyển một chu thiên trong tam mạch thất luân lập tức khiến công lực khôi phục trở lại.
Dõch giaã: Cuöçng Tùng
Biïn dõch: huydq5000; Biïn têåp: Linhkiem
48 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 492. Hoãa Thiïu Trûúâng Xaâ
Thâu Thiên Kiếm chém xuống cây đại phủ công đến sớm nhất, rồi tá lực bay ngang trong không
trung, đồng thời y huýt lên ám hiệu để thông báo cho Từ Tử Lăng lập tức rút lui.
Tiếp đó Bạt Phong Hàn điểm chân lên nóc một doanh trướng chưa cháy của địch, tung mình
một cái, loáng cái đã thấy y nhẹ nhàng thoải mái hạ xuống cái lưng trần của ái mã sau lưng
Khấu Trọng. Đoạn y quát lớn:
- Hô Diên Kim nghe đây! Bạt Phong Hàn ta xin thề rằng sau này sẽ tự mình lấy đi đầu chó
của ngươi.
Doanh trại với những tiếng ăn uống ồn ào phút chốc biến thành một vùng lửa khói.
Hai người ba ngựa thế như chẻ tre trong chớp mắt rời khỏi doanh trại địch, hướng thẳng
về phía đông bắc thảo nguyên trong màn đêm tối tăm, để lại đằng sau ánh lửa che lấp cả nhật
nguyệt.
Từ Tử Lăng như lưu tinh cản nguyệt chạy theo, phi thân lên ngựa. Cả ba đồng thanh cười
lớn, sảng khoái phi thường.
Hàng trăm kỵ binh địch truy đuổi phía sau, nhưng chỉ có thể hư trương thanh thế.
Bạt Phong Hàn ngẩng mặt đón gió cười lớn:
- Hy vọng Hô Diên Kim vô dụng đến nỗi bị lửa thiêu sống.
Hai người đương nhiên hiểu rõ Bạt Phong Hàn đang nói đùa.
Khấu Trọng cười hỏi:
- Đến chỗ nào nào để kiếm yên ngựa đây?
Bọn họ thi triển thuật "nhân mã như nhất", truy binh bị bỏ lại xa tít phía sau, chỉ có thể nhìn
thấy một đám bụi bốc lên.
Bạt Phong Hàn nói:
- Tại khu vực giáp giới của Khiết Đan và Thất Vi có một con sông lớn gọi là Hắc Thủy. Đây là
nơi cả hai bộ tộc cùng nhau sinh sống, chúng ta đến đó thử vận khí xem sao.
Trong tiếng cười lớn, ba người biến mất trong màn đêm đen tối trên đại thảo nguyên.
Trong khu rừng thưa cỏ dại và cây bụi mọc rậm rạp, một dòng suối nhỏ luồn lách uyển
chuyển như đang chơi trò trốn tìm với con người, lúc ẩn lúc hiện trong rừng cây, sau đó lặng
lẽ chảy vào một cái hồ nhỏ. Đến đây con suối như bị ánh mặt trời làm thức tỉnh sau một giấc
ngủ say, chỉ thấy chim chóc quần tụ ca hát líu lo, khiến cho không khí buổi sáng sớm càng thêm
sống động.
Bạt Phong Hàn, Khấu Trọng, Từ Tử Lăng ba người đang bơi lặn ở trong hồ, giặt sạch y phục.
Ba con ngựa bị mất mới giành lại được đang thong thả ăn cỏ uống nước bên hồ.
Sau một đêm vất vả, cả ba đều cảm thấy thời gian này thực sự trân quý.
Khấu Trọng nói:
- Không phải Thâm Mạt Hoàn là người của Hiệt Lợi sao? Mà Hiệt Lợi lại ủng hộ Bái Tử Đình
lập quốc để đả kích Đột Lợi, tại sao Hô Diên Kim lại nói Thâm Mạt Hoàn sẽ đến cướp Ngũ Thải
Thạch nhỉ?
Bạt Phong Hàn đang cố kỳ cọ hết vết máu dính trên người, nghe vậy nhún vai đáp:
Dõch giaã: Cuöçng Tùng
Biïn dõch: huydq5000; Biïn têåp: Linhkiem
49 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 492. Hoãa Thiïu Trûúâng Xaâ
- Điều này cũng khó nói, Thâm Mạt Hòan thực ra cũng không phải là thủ hạ trực thuộc của
Hiệt Lợi, hắn không nghe lời Hiệt Lợi thì cũng chẳng có gì là kỳ lạ. Ngũ Thải Thạch cũng giống
như Hòa Thị Bích ở Trung Nguyên đã trở thành biểu tượng của vương quyền, người nào không
muốn chiếm lấy chứ?
Từ Tử Lăng cất tiếng:
- Nếu như có cách nhử Thâm Mạt Hoàn đến một nơi nào đó rồi chặt đầu hắn xuống, thì có
thể hóa giải mối hận trong lòng của Tiễn đại sư rồi.
Bạt Phong Hàn nói:
- Hung danh của Thâm Mạt Hoàn còn trên cả Hô Diên Kim, lại giảo họat phi thường, e rằng
không dễ trúng kế.
Khấu Trọng cười:
- Chỉ cần hắn thực sự muốn lấy được Ngũ Thải Thạch, lo gì không trúng kế. Chúng ta cứ
làm một chuyến tung hoành trên đại thảo nguyên, đến đâu đánh đó, cố ý gây thanh thế. Hắn
và Mộc Linh đôi phu thê này đương nhiên sẽ tìm đến chúng ta để đoạt bảo.
Đoạn gã lạnh lùng nói tiếp:
- Bọn chúng đến rồi đi như gió, nhưng làm sao bằng chúng ta, xuất hiện rồi biến mất như
ánh chớp.
Bạt Phong Hàn vui vẻ nói:
- Thiếu soái đã có tính toán như vậy, chi bằng chúng ta đi đến Hoa Lâm. Đây là một thành
trấn rất quy mô ở bờ nam sông Hắc Thủy, do Đột Lợi, Đa Ma hội của Quật Ca và đại tù trưởng
Thanh Mộc Qua của Nam Thất Vi chia nhau quản lý. Các tộc người gần xa đều đến đây giao
dịch, có thể nói Hoa Lâm như là một Yến Nguyên Tập khác vậy. Do tình thế vi diệu ấy, bất luận
ai cũng không dám mang theo quá nhiều nhân mã đến đó tìm kiếm, là nơi tốt nhất để dụ địch.
Khấu Trọng hỏi:
- Hoa Lâm cách Long Tuyền bao xa?
Bạt Phong Hàn đáp:
- Chỉ khoảng mười ngày đi ngựa. Nơi này có món cá đặc biệt tuyệt vời, đảm bảo Thiếu Soái
ngươi sẽ rất khoái thưởng thức.
Từ Tử Lăng chợt hỏi:
- Không biết chúng ta có thể gặp lại Việt Khắc Bồng ở đó không nhỉ?
Bạt Phong Hàn gật đầu:
- Cơ hội rất lớn.
Ba người đột nhiên có chút cảm giác, nhìn sang phía Tây, bên kia thảo nguyên có một đám
bụi bốc lên.
Khấu Trọng lải nhải:
- Thực chán quá, tưởng có thể ngủ ngon một giấc mà cũng chẳng được.
Bạt Phong Hàn giọng thong thả:
Dõch giaã: Cuöçng Tùng
Biïn dõch: huydq5000; Biïn têåp: Linhkiem
50 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 492. Hoãa Thiïu Trûúâng Xaâ
- Ngươi nên cảm tạ chúng mới đúng, đem đến nhiều mục tiêu sống như thế này cho ngươi
luyện tiễn.
Ba người đồng thanh cười lớn, nhảy lên bờ, nhanh chóng mặc y phục. Vốn đã khó chịu, nên
cảm giác của bọn họ cũng chẳng thoải mái gì.
Khấu Trọng nói:
- Đến Hoa Lâm nhất định phải mua thêm vài bộ y phục mới.
Bạt Phong Hàn cười nhạt:
- Ngươi đang ở Lạc Dương hay Trường An đây hả? Lấy đâu ra y phục may sẵn? Chỉ có đem
tiền đi thuê người may cho thôi.
Bọn gã đã có thể nhìn thấy rõ đội kỵ binh đang tiến lại, ước chừng hơn trăm tên, đích thị là
đám mã tặc của Hô Diên Kim.
Từ Tử Lăng nói:
- Sau khi đánh lui đám địch nhân này, Thiếu Soái ngươi chẳng phải là có thể ngủ ngon một
giấc rồi sao?
Bạt Phong Hàn giương Vong Nguyệt cung, nói:
- Lần này ta bắn người không bắn ngựa. Bọn chúng chuyên cướp của cải của người khác,
đoạt tính mệnh của người khác. Chúng ta tốt nhất là nên lấy răng trả răng, đem kiện mã mà
chúng cướp được của người khác đi đổi lấy y phục mới, cá ngon và bổ sung cho ống tên này.
Một mũi kình tiễn phá không bay đi, xuyên trúng ngay tên mã tặc dẫn đầu.
-——————
Tạm chú thích:
Thâu thiên hoán nhật: thâu ở đây có thể là lấy trộm, lấy cắp; thiên là trời; hoán là thay đổi;
nhật là mặt trời. Thâu thiên hoán nhật có thể hiểu là thay đổi được cả trời đất.
Kiêu: Con chim kiêu, một giống chim dữ giống như loài cú vọ, ngày núp trong hang, đêm
mò chim chuột ăn thịt, ăn thịt cả mẹ đẻ. Con kiêu ăn thịt mẹ, con phá kính (giòng muông) ăn
thịt bố, con phá kinh người ta còn gọi là nó là con kính , vì thế nên gọi kẻ bất hiếu là « kiêu
kính » (theo Hán Việt chú thích).
Dõch giaã: Cuöçng Tùng
Biïn dõch: huydq5000; Biïn têåp: Linhkiem
51 TAÂNG THÛ VIÏÅNChương 493
Tùng Hoa Giang Bạn
Sau năm ngày đường, ba người đã truy đuổi cướp lại được hơn bốn chục thớt chiến mã vào loại
lương câu từ bọn mã tặc Khiết Đan, sau đó rời đại thảo nguyên đi vào vùng núi nơi cảnh sắc đa
dạng hơn.
Đường đi xuyên qua cánh rừng nguyên thủy rậm rạp, được bao phủ bởi những dãy núi cao
thấp nhấp nhô, dưới bóng mát nơi sâu thẳm của rừng già có tiếng nước chảy róc rách, hãn hữu
lắm mới gặp chỗ cỏ dại bằng phẳng, gió xuân thổi xào xạc trên những tán lá cây. Khung cảnh
thật khiến lòng người thư thái.
Khấu Trọng cười nói:
- Giờ đây, ta đã hiểu vì sao các dân tộc sống tại đại thảo nguyên có thiên hướng xâm lược
như vậy.
Bạt Phong Hàn nhíu mày đáp:
- Đừng có thấy một cái sào lại tưởng người lái thuyền. Đại thảo nguyên còn có những dân
tộc yêu chuộng hòa bình, không tranh đoạt với nhân thế.
Khấu Trọng nghiêm mặt nói:
- Đây hoàn toàn không phải là lời phê phán ác ý, xin lão ca hãy chỉ giáo cho ta biết có phải
những dân tộc không tranh giành với ai, chỉ biết bình yên chăn thả gia súc, là những dân tộc
nhược tiểu trên thảo nguyên?
Bạt Phong Hàn không biết phải đáp lại thế nào, đành cười khổ:
- Đại khái là như vậy.
Từ Tử Lăng nói:
- Rốt cuộc là Thiếu Soái ngươi minh bạch được chuyện gì rồi?
Khấu Trọng nói:
- Khi mới bắt đầu tiến nhập thảo nguyên, ai ai cũng bị phong cảnh thảo nguyên tráng lệ
làm rung động, nhưng quen rồi lại thấy đơn điệu nhàm chán, muốn ruổi ngựa chạy điên cuồng,
nhằm hướng tận cùng của trời đất mà chạy, để xem xem có còn cảm giác biến hóa nào khác
không. Như hiện tại chúng ta đến vùng núi phía Đông Bắc, cảm giác trước hết là rất mới mẻ,
lâu dần nảy sinh lòng ham muốn truy cầu cái tiếp theo. Điều ta gọi là thiên hướng xâm lược có
xuất phát điểm chính là từ khuynh hướng này phát triển lên đó. Đặc biệt như Hiệt Lợi, trong
52ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 493. Tuâng Hoa Giang Baån
tay có hơn mười vạn tinh binh, tự nhiên sẽ muốn được thấy đại quân như thể nước triều của
mình hoành tảo thiên hạ, để mà cảm thụ sự thống khoái. Vì vậy, từ xưa đến nay, các bá chủ
thảo nguyên đều muốn mở rộng lãnh địa ra ngoài, nam thì là Trung Thổ bọn ta, phía tây là các
nước Ba Tư, Thổ Hỏa La, Đại Thực. Người Thiên Trúc vì có núi cao ngăn trở, nhân mã không
thể vượt qua, nên mới được bình an, còn phía bắc là vùng đất khô cằn băng phủ quanh năm,
không hợp dụng binh.
Bạt Phong Hàn nói:
- Sự phân tích của ngươi khá là thấu triệt. Ta chỉ bổ sung phần nhỏ, dân du mục từ xưa đã
nuôi dưỡng đặc tính di cư theo sự tồn tại của cỏ và nước, cả đời tìm kiếm những vùng đất phì
nhiêu và khiến con người có thể sống no ấm hơn. Cũng có thể là vì đặc điểm đó mà bọn họ trở
nên không thể không xâm phạm lãnh địa của dân tộc khác. Ta giỏi công, người giỏi thủ, Vạn Lý
Trường Thành được xây là vì lý do này.
Thế núi biến đổi, sau khi xuyên qua khe núi tối tăm kẹp giữa hai dãy núi sừng sững, tầm
mắt mở rộng hẳn ra. Rặng núi dài nghiêng xuống thảo nguyên bao la, rừng xanh bát ngát, thấp
thoáng sau những làn sóng cỏ là lều trại, thổ ốc. Lại thấy những cánh đồng trồng các giống lúa
mì Thanh Khoa, lúa mì vụ xuân, vừng, lanh, rồi những đàn trâu lớn được chăn thả, thể hiện
cảnh sinh hoạt nửa nông nghiệp nửa du mục trên thảo nguyên. Thổ ốc là những căn lều xây
nên từ đất.
Bọn họ trong lòng dâng lên cảm giác ấm áp như vừa được trở về với nhân gian.
Từ Tử Lăng hân hoan hỏi:
- Hoa Lâm ở hướng nào vậy?
Bạt Phong Hàn ghìm cương ngựa, vươn cao người nhìn ra xa, chỉ hướng bắc nơi có một hồ
nước lớn nằm thản nhiên giữa núi rừng, nói:
- Đó là hồ Tùng Hoa, đi qua hồ khoảng mười dặm là tới sông Tùng Hoa, người ta nói rằng
nước từ trên núi Trường Bạch chảy tới nơi này, rồi hợp lưu với sông Nộn Giang hình thành nên
sông Tùng Hoa.
Hai người vận dụng nhãn lực nhìn ra xa, hồ Tùng Hoa nương mình theo thế núi, uốn lượn
quanh co, những con chim ưng bận rộn lượn bay tìm bắt cá trên mặt hồ, sóng nước trong xanh,
phản xạ ánh sáng lên hơn chục chiếc trướng bồng ở ven hồ, phong cảnh mỹ lệ, khiến lòng người
như được trải rộng ra.
Dù cho trời đã cuối xuân, nhưng thời tiết vẫn còn buốt giá. Ở khu vực này, các loài cây rất
phong phú, chương tử tùng, hồng tùng, lạc diệp tùng và những cây du cổ thụ tranh nhau vươn
lên trời cao, màu sắc hòa quyện vào nhau, tươi sáng rực rỡ, tưởng chừng như nhân gian tiên
cảnh.
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng nhìn cảnh khen ngợi không ngớt.
Bạt Phong Hàn nói tiếp:
- Đi theo ven sông Tùng Hoa bốn năm dặm, là đến Hoa Lâm. Mỗi một khu vực giao thông
thuận tiện và đặc biệt trù phú đều có một trung tâm để tập trung và phân phối các loại hàng
hóa phổ biến như vậy, mọi việc đều chiếu theo quy củ của đại thảo nguyên mà hành xử.
Khấu Trọng hỏi:
- Quy củ của đại thảo nguyên là gì?
Dõch giaã: Cuöçng Tùng
Biïn dõch: huydq5000, Aficio; Biïn têåp: Aficio
53 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 493. Tuâng Hoa Giang Baån
Bạt Phong Hàn cười ha hả:
- Đại thảo nguyên thì nhiều luật nhiều lệ lắm. Bất luận là tuần lộc, mãnh hổ, trâu rừng, sói
dữ, tất cả đều có phương pháp sinh tồn riêng của chúng. Nhưng cái nguyên tắc cơ bản nhất là
kẻ mạnh làm vua, nếu không phải là đối thủ của kẻ kia thì phải học được cách chạy thật nhanh,
hoặc là kết thành bầy đàn như loài sói, chống lại kẻ địch đáng sợ, Thiếu Soái đã minh bạch
chưa?
Khấu Trọng cười lớn đáp lại:
- Hoàn toàn minh bạch.
Bạt Phong Hàn phi ngựa xuống sườn núi, đi trước dẫn đường.
Hoa Lâm tập tọa lạc bên bờ nam sông Tùng Hoa, mặt sông rộng lớn phẳng lặng, xung quanh
đồi núi trập trùng, những căn thổ ốc phân bố rộng khắp trong vài chục con phố theo kiểu ở
Thống Vạn thành, có thể thấy rõ lều bạt ở khắp nơi, thổ ốc đượm màu vàng của đất, gần bờ
sông là nơi mật độ tụ họp dày nhất, tạo thành con đường lớn duy nhất của Hoa Lâm tập.
Mặt sông có khoảng hơn chục chiếc bè gỗ, trên đó ngư dân đang quăng lưới bắt cá.
Khi đám người ngựa từ trên núi xuống, sự huyên náo ở nơi này không hề thua kém Yến
Nguyên tập. Ba người tiến vào phạm vi thị tập, vì họ dẫn theo hơn bốn chục chiến mã có cả yên,
nên khiến cho các tộc nhân để ý đàm luận, hơn nữa, Khấu Trọng và Từ Tử Lăng lại mặc loại y
phục của người Hán ít thấy ở đây.
Khấu Trọng than:
- Đúng là một địa phương có cảnh trí đặc biệt, cần phải kiếm mấy món cá ngon ngon mà
thưởng thức chứ nhỉ?
Bạt Phong Hàn vui vẻ nói:
- Cá mè, cá diếc, cá chép, cá vây xanh đều là thứ được chọn để cống vua, ta đã từng ăn cá
vây xanh rồi, chất thịt ngon đến vô cùng, nhất định phải thưởng thức lại.
Từ Tử Lăng vốn tùy tiện đối với chuyện ăn uống, gã chỉ quan tâm đến những việc khác, cất
tiếng:
- Chúng ta đem theo nhiều ngựa như vậy, hành động bất tiện, hay là bán luôn đi?
Phía trước là một đàn trâu dê lớn, do khoảng mười người chăn dắt, choán hết cả đường, làm
bọn họ chỉ có thể lẽo đẽo đi sau.
Bạt Phong Hàn cười khổ:
- Nói thật chứ, tiểu đệ chưa từng làm việc này, chỉ nghĩ rằng nếu đến đây bán ra với giá rẻ
thì đương nhiên là có thể dễ dàng đẩy đi.
Khấu Trọng hứng lên hăng hái nói:
- - Chúng ta giờ buôn bán kiểu này mới thực sự là phô trương, dứt khoát chỉ bán đúng một
thớt ngựa kiếm lấy chút bạc thôi, bảo đảm lập tức làm chấn động cả Hoa Lâm tập.
Gã hỏi tiếp:
- Muốn may quần áo thì phải đi đâu?
Bạt Phong Hàn đáp:
Dõch giaã: Cuöçng Tùng
Biïn dõch: huydq5000, Aficio; Biïn têåp: Aficio
54 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 493. Tuâng Hoa Giang Baån
- Sau khi đến đường lớn, ngươi muốn có lò rèn có lò rèn, muốn hiệu quần áo có hiệu quần
áo, chỉ không có quán trọ mà thôi, tất cả mọi người đến đây đều ở trong lều do họ tự dựng lên.
Rồi vỗ đầu ngựa một cái, đi vòng qua đàn trâu để đi vào đường lớn.
Hai bên đường có các cửa hàng với những biển hiệu khác nhau, quả nhiên đây là nơi cung
ứng các vật dụng cho mọi người, náo nhiệt phi thường, tựa như chỉ cần mở cửa là sinh ý tự
nhiên tiến vào.
Con đường lớn trải rộng ra trước mắt, mặt cỏ xanh bị vó ngựa xe đi nhiều thành đường mòn
trơ đất vàng, móng ngựa vung làm bụi bay mù mịt, cả con đường phủ màu vàng mờ mờ như
mây như khói.
Chỗ này có thể cho ba chục con ngựa đi cùng hàng, cũng coi là đường lớn được rồi. Hai bên
đường là những hàng cây du san sát, tán cây rộng che bớt ánh mặt trời, phía ngoài là những
mái hiên dựng bằng gỗ, bên trong có bàn ghế, để người có thể ngồi nghỉ mệt, ngựa có thể được
buộc ở lan can gỗ bên ngoài.
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng đang để tâm cảm thụ những điều mới mẻ, ngắm nhìn không chớp
mắt, đột nhiên mười đại hán vũ trang người Thất Vi tóc dài tới vai xông ra từ lều bên cạnh chặn
đường bọn họ, sắc mặt không chút thiện ý.
Ba người thoáng hơi ngạc nhiên, không lẽ địch nhân tin tức linh thông đến vậy, còn biết đến
tận đây nghênh tiếp bọn họ.
Một đại hán chỉ tay hét lớn bằng tiếng Đột Quyết:
- Hai tên các ngươi là mã tặc ở đâu đến đây?
Hơn chục người đồng loạt rút mã đao, động tác thuần thục chỉnh tề, tuyệt không phải là
đám ô hợp.
Người đi đường với việc tranh đấu kiểu này vốn gặp như cơm bữa, chỉ tránh ra một chút, tụ
lại từ xa chỉ chỉ trỏ trỏ mà xem náo nhiệt.
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng nhìn vẻ mặt đại hán Thất Vi này vô cùng quen thuộc, nhất thời
không thể nhớ ra đã gặp hắn ở đâu, lờ mờ nhận ra việc cản đường này là có một nguyên nhân
khác.
Bạt Phong Hàn lại tưởng đối phương vì người Khiết Đan mà xuất đầu lộ diện, trong lòng kỳ
quái, cười nhạt nói:
- Đây là bầy ngựa ta lấy của Hô Diên Kim, người Thất Vi các ngươi từ lúc nào muốn ra tay
thay hắn vậy, nếu còn không mau biến đi, đừng trách Bạt Phong Hàn ta kiếm hạ vô tình.
Khấu Trọng đột nhiên nhớ ra đại hán Thất Vi vừa nói chính là kẻ chém gã một đao trước khi
cả bọn chạm trán với Hiệt Lợi, lúc ấy hai bên ngôn ngữ bất đồng, đến giờ cũng vẫn chưa hiểu
chuyện đó là như thế nào. Vì không để tâm, nên gã cũng suýt quên đi mất.
Một giọng cười yêu kiều phát ra từ trong lều bên trái, tiếp đó một giọng nói cất lên bằng
tiếng Đột Quyết:
- Thì ra là Bạt Phong Hàn danh chấn thảo nguyên, sao lại đi cùng hai tên Hán cẩu này, không
sợ mang tiếng xấu sao?
Ba người ngạc nhiên nhìn sang, thấy sâu trong lều có năm nam một nữ đang ngồi quanh
một cái bàn, tất cả đều là người Thất Vi. Tiếp đó toàn bộ đều đứng dậy, đi đến chỗ bọn họ.
Dõch giaã: Cuöçng Tùng
Biïn dõch: huydq5000, Aficio; Biïn têåp: Aficio
55 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 493. Tuâng Hoa Giang Baån
Mỹ nữ này khoảng mười bảy mười tám tuổi, tóc xõa ngang vai, kình trang mầu xanh da trời
bó sát tôn lên thân hình yêu kiều của nàng, đôi tay để trần đến tận vai, hông đeo mã đao, cặp
chân dài nảy nở đầy đặn trong chiếc quần da dài và đôi giày ống. Phong thái của nàng rất tự
nhiên hoạt bát, toát lên vẻ khỏe mạnh mà vẫn thướt tha, tựa như mềm mại không xương làm
lay động lòng người, lại tựa như đám mây lơ lửng bay trên trời cao. Tay trái nàng đeo mười
chiếc vòng kim loại nhiều màu sắc, hai vành tai có đôi khuyên tai dài lúc lắc, chiếc cổ thanh tú
mang một chiếc vòng kết thành từ những hạt ngọc trai, rủ xuống bộ ngực đầy đặn.
Khuôn mặt thon thon như trái trứng, mái tóc đen tuyền làm nổi bật hơn vẻ băng cơ ngọc
cốt, trong sáng hoạt bát. Ánh mắt trong veo như nước suối nguồn lấp lánh, như đang trông chờ
nam nhân xứng đôi với nàng, lúc này lại đang ẩn tàng sát khí, nụ cười lạnh như băng.
Ba người không ngờ tộc Thất Vi lại có thể có mỹ nữ da dẻ trắng trẻo, dung mạo xuất chúng
như vậy, nhất thời chỉ biết ngây người ra nhìn.
Năm nam nhân đi theo mỹ nữ kia hiển nhiên là loại chỉ đâu đánh đấy, theo sau hai bên nàng
cùng bước ra ngoài đường.
Bạt Phong Hàn phục hồi lại tinh thần, ngạc nhiên hỏi:
- Cô nương nói vậy là có ý tứ gì?
Mỹ nhân Thất Vi không thèm nhìn Khấu Trọng và Từ Tử Lăng lấy một lần, trừng mắt nhìn
Bạt Phong Hàn nói:
- Còn ý tứ gì nữa? Hai tên Hán cẩu này trộm ngựa của ta, ta gọi chúng là mã tặc, Bạt Phong
Hàn ngươi còn muốn che chở cho chúng sao?
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng nghe vậy tròn mắt ngạc nhiên, cùng quay sang nhìn nhau .
Bạt Phong Hàn nhảy xuống ngựa, đám người Thất Vi lập tức tỏ ra giới bị, không dám xem
thường.
Mỹ nữ Thất Vi rõ ràng cũng bị trấn nhiếp bởi phong thái của Bạt Phong Hàn, hai mắt tỏ vẻ
tán thưởng. Nhưng chợt sát khí lại mạnh lên, nàng chỉ tay vào hai con ngựa Thiên Lý Mộng và
Vạn Lý Ban của Khấu Trọng và Từ Tử Lăng nói:
- Hai con ngựa này đều là ngựa của chúng ta, các ngươi còn muốn giảo biện à?
Ba người càng ngạc nhiên hơn.
Bạt Phong Hàn nhíu mày nói:
- Hai con ngựa này đã theo hai vị huynh đệ người Hán của ta từ Sơn Hải Quan đến đây, cô
nương liệu có nhìn nhầm không?
Mỹ nữ Thất Vi sẵng giọng nói lớn:
- Thi Lệ ta không bao giờ nói bừa, không tin có thể xem ấn ký của bộ tộc Đại Thất Vi ta dưới
chân chúng, cái đó không thể xóa đi được.
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng trong lòng thầm kêu không ổn rồi, cùng nhảy xuống ngựa kiểm
tra chân ngựa.
Từ Tử Lăng thấy ở chân phải phía sau con Vạn Lý Ban quả nhiên có ấn ký, trong lòng kêu
khổ, Khấu Trọng vươn đầu tới nói:
- Bây giờ thực sự phiền phức đây, hóa ra đại tiểu thư mua nhầm ngựa ăn trộm rồi.
Dõch giaã: Cuöçng Tùng
Biïn dõch: huydq5000, Aficio; Biïn têåp: Aficio
56 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 493. Tuâng Hoa Giang Baån
Từ Tử Lăng than dài một tiếng, mình hổ đứng thẳng dậy, bất lực nhún vai hướng về phía Bạt
Phong Hàn gật đầu, cười khổ nói:
- Ngựa của chúng ta chẳng ngờ đúng là đồ ăn cắp.
Bạt Phong Hàn cảm thấy rất đau đầu, vội ho khan một tiếng, nói với Thi Lệ:
- Hắc, thế này đích thực là hiểu lầm, hai vị huynh đệ của ta đều không phải là mã tặc, chỉ
mua nhầm đồ của mã tặc thôi. Cô nương có thể nể mặt Bạt Phong Hàn ta, chuyển nhượng cho
họ những con ngựa đó, mời cô nương ra giá.
Thi Lệ hiển nhiên có thành kiến cực kỳ sâu sắc với người Hán, lộ ra một nụ cười biểu thị có
quỷ mới tin các ngươi, mắt vẫn không thèm nhìn bọn Khấu Từ hai người, hừ lạnh nói:
- Ngựa của người Đại Thất Vi không phải để bán cho lũ Hán cẩu! Nể mặt Bạt Phong Hàn
ngươi, mau bảo chúng ngay lập tức trả ngựa lại cho ta, ta cam đoan sẽ không truy cứu nữa, nếu
không tất cả hậu quả chúng tự chịu.
Trên đường, mọi người đồng loạt nhao nhao lên, thậm chí có kẻ còn vỗ tay cổ vũ, thể hiện
rõ sự bất mãn và cừu hận sâu sắc với người Hán.
Câu này thực sự là chém đinh chặt sắt, không chừa cho họ cách nào để có thể lựa chọn.
Khấu Trọng thấy nàng ta trước một câu Hán cẩu, sau một câu Hán cẩu, trong lòng nổi giận,
trầm giọng nói:
- Cô nương có thể khiến cho tại hạ có hậu quả gì nào? Xin mời hãy đưa ra đi.
Hắn dùng thứ tiếng vốn thông dụng ở đại thảo nguyên là tiếng Đột Quyết để nói, hầu hết
mọi người đều nghe hiểu được, người không hiểu thì hỏi người hiểu là xong. Đám đông đang
ồn ào trên đường rất mau chóng yên tĩnh lại, tất cả đều muốn xem xem liệu Đại Thất Vi mỹ
nữ Thi Lệ làm thế nào để đối phó hai tên người Hán. Mọi người tuy không biết Khấu Trọng và
Từ Tử Lăng là thần thánh phương nào, nhưng bọn họ có tư cách làm bằng hữu của Bạt Phong
Hàn, thân mình vũ dũng hiên ngang, có phong phạm cao thủ, đương nhiên không phải kẻ tầm
thường rồi.
Từ Tử Lăng kéo tay áo Khấu Trọng, nhẹ giọng trách:
- Mặc dù chúng ta không sai, nhưng tóm lại là chúng ta đuối lý rồi.
Khấu Trọng vẫn bực tức chưa nguôi nói:
- Nhưng nàng ta cứ chửi ngang chửi dọc Hán cẩu này Hán cẩu nọ, lão tử sinh ra là để nàng
ta lăng mạ sao?
Thi Lệ không hiểu Hán ngữ của bọn họ, khoanh tay trước ngực, làm cho những chiếc vòng
đeo tay nhiều màu sắc sít vào nhau khiến nàng càng thêm vẻ yêu kiều, khóe môi ẩn chứa một
nụ cười lạnh lẽo, nói:
- Đêm nay chồng chưa cưới của ta là Biệt Lặc Cổ Nạp Thai sẽ đến, lũ người Hán ngươi không
được rời khỏi đây.
Mọi người lại ồ lên một trận, tại lưu vực sông Tùng Hoa này uy danh Biệt Lặc Cổ Nạp Thai
và Bất Cổ Nạp Đài của Mông Cổ Thất Vi còn vang dội hơn cả Bạt Phong Hàn, chẳng trách Thi
Lệ không để Bạt Phong Hàn trong mắt.
Thi Lệ nói xong quay người dẫn tộc nhân rời đi.
Dõch giaã: Cuöçng Tùng
Biïn dõch: huydq5000, Aficio; Biïn têåp: Aficio
57 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 493. Tuâng Hoa Giang Baån
Từ Tử Lăng cất cao giọng gọi:
- Cô nương hãy dừng bước.
Thi Lệ dừng bước, nhưng không quay người lại, xẵng giọng nói:
- Có chuyện gì nói mau, bản cô nương không có nhiều thời gian để nói lời thừa với kẻ đoản
mệnh.
Từ Tử Lăng không hề vì lời nhục mạ không chút nể mặt của nàng ta mà động nộ, mỉm cười
nhìn tấm lưng nàng mà nói:
- Đã là ngựa là của cô nương, vậy xin được trả về nguyên chủ.
Toàn thể người trên đường rộ lên một trận cười lớn, tràn ngập lời chế nhạo và coi thường
chủ ý của Từ Tử Lăng, họ ngộ nhận rằng Từ Tử Lăng nghe được tên của huynh đệ Biệt Lặc Cổ
Nạp Thai mà sợ mất mật, lập tức thối lui, ngay cả tới Bạt Phong Hàn cũng bị đánh giá thấp đi
rõ rệt.
Bạt Phong Hàn thần thái nhàn nhã khoanh tay đứng nhìn, không hề bị ảnh hưởng bởi tiếng
la hét dọc khắp con đường.
Khấu Trọng ghé tai Từ Tử Lăng khẽ nói:
- Man nữ điêu toa này khiến ta nhớ đến Đổng Thục Ni, đẹp thì đẹp chứ, nhưng không thể
nói lý được, bớt lời một chút đi.
Thi Lệ không thèm quay lại, cười lạnh nói:
- Ngựa mà Hán cẩu đã ngồi lên, ta không thèm động vào, hãy giữ chúng lại bồi táng cùng
các ngươi. Chúng ta đi!
- Thi Lệ công chúa gượm đã!
Thân thể mềm mại của Thi Lệ khẽ run lên, từ từ xoay người nhìn về phía tiếng nói cất lên,
thực ra tất cả mọi người lúc này đều bị thanh âm đó cuốn hút. Kẻ đó đang từ từ đứng dậy bên
cạnh một chiếc lều, khóe miệng nhếch lên nở một nụ cười cao thâm mạt trắc.
Người này chỉ khoảng chừng hai mươi tuổi, nhưng ánh mắt của y lại đượm vẻ tang thương
vô hạn, như nhìn thấu mọi cảnh đời, mâu thuẫn này khiến cho hắn phát ra vẻ mê hoặc lạ lùng.
Khuôn mặt hẹp dài, da dẻ trắng trẻo như nữ nhân. Tuy không thể nói là anh tuấn, nhưng mọi
người đều có thể cảm thấy mỵ lực không tầm thường phát xuất từ con người hắn. Một nhân vật
như vậy, dù bọn Bạt Phong Hàn ba người thấy nhiều biết rộng, nhưng mới là lần đầu được nhìn
thấy.
Chỉ nhìn thoáng qua đã nhận ra võ công của hắn không hề kém bọn họ.
Thi Lệ rùng mình một cái nói:
- Lại là ngươi!
Người kia mỉm cười thi lễ nói:
- Chính là Liệt Hà ta. Chỉ có điều công chúa không nên hiểu lầm! Nàng không phải do ngẫu
nhiên mà gặp ta ở đây đâu, là Liệt Hà ta theo công chúa đến nơi này.
Thi Lệ tỏ vẻ không có cách nào để đối phó với hắn, giọng cáu giận:
- Ai bảo ngươi đến đây!
Dõch giaã: Cuöçng Tùng
Biïn dõch: huydq5000, Aficio; Biïn têåp: Aficio
58 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 493. Tuâng Hoa Giang Baån
Tất cả mọi người đều không hiểu được quan hệ giữa hai người.
Liệt Hà nhún vai cười khổ, với thần thái phong lưu tiêu sái bước mấy bước tới gần bọn Bạt
Phong Hàn, thi lễ nói:
- Liệt Hà ta dám lấy bất cứ thứ gì ra để đảm bảo rằng, các vị bằng hữu người Hán này tuyệt
không phải là kẻ trộm ngựa. Công chúa đây tin tức không linh thông gì cả, lại không biết tới
Thiếu soái Khấu Trọng và Từ Tử Lăng danh vọng ở Trung Thổ đang như mặt trời chính ngọ thân
nhập thảo nguyên, còn cùng với Bạt huynh, Bồ Tát và bảy mươi tráng sĩ kiệt lực phòng thủ trước
sự tấn công điên cuồng của Hiệt Lợi và Kim Lang quân tại Hách Liên Bảo phía nam Thống Vạn
Thành, sau đó lại cùng với Đột Lợi đại phá Hiệt Lợi ở Bôn Lang Nguyên giáp ranh với sông Lục
Liên. Nhân vật như thế, sao có thể là mã tặc được.
Đường lớn đột nhiên tĩnh lặng tới mức một cây kim rơi xuống cũng nghe thấy tiếng, có thể
thấy câu nói này đã gây chấn động đến mọi người như thế nào. Sự thật việc Hiệt Lợi binh bại
đã truyền khắp từng ngóc ngách trên đại thảo nguyên như ôn dịch, chỉ duy có điều không ai
biết được tường tận như Liệt Hà mà thôi.
Ánh mắt Thi Lệ tỏ ra vẻ khó có thể tiếp thu và tin tưởng, lần đầu dụng tâm dò xét hai người.
Bạt Phong Hàn lại cảm thấy người này nông sâu khó lường, không dò được thấy đáy.
Liệt Hà chắp tay sau lưng bước ra, khi tới đường lớn giữa nơi nhân mã hai bên đang đứng,
hắn ôn nhu nói với Thi Lệ:
- Nếu không nhờ có bọn họ, không chừng chiến mã của Hiệt Lợi đã dừng chân bên bờ sông
Tùng Hoa uống nước rồi.
Khấu Trọng cười khổ nói:
- Liệt huynh đừng nói quá lên vậy, bọn ta chỉ là may mắn chưa chết thôi!
Thi Lệ lại xẵng giọng:
- Ai bảo Liệt Hà ngươi nhúng tay vào chuyện của ta! Ta nhắc lại, đêm nay ta sẽ gọi người
đánh gãy cái chân chó của ngươi.
Liệt Hà cười lớn nói:
- Nàng không phải đã bao lần đòi đánh gãy cái chân chó của ta sao. Đêm nay thì có khác gì
đâu? A! Ta hiểu rồi! Vì đêm nay người trong mộng của nàng sẽ đến đây!
Nói như vậy, không ai không hiểu được rằng, người của Thi Lệ đã từng động thủ với Liệt
Hà, chỉ là không làm gì được hắn.
Các chiến binh Thất Vi đồng thanh hét lớn, rút mã đao khỏi vỏ, nhưng không ai dám tiến
lên đầu tiên, càng thêm phần khẳng định suy nghĩ của những người xung quanh
Thi Lệ tức đến nỗi tái cả mặt, dậm chân bực tức nói:
- Chúng ta đi!
Đoạn nàng ta không thèm nhìn tới bọn Bạt Phong Hàn đến nửa mắt, nộ khí trùng trùng dẫn
thủ hạ đi mất.
Liệt Hà lắc đầu than khổ, sau đó lấy lại vẻ tươi cười hướng về phía ba người nói:
- Nơi này có món cá rất nổi tiếng, chi bằng để tiểu đệ làm chủ mời ba vị tẩy trần nhé?
Đáng ngạc nhiên là hắn phát âm Hán ngữ rất chuẩn.
Dõch giaã: Cuöçng Tùng
Biïn dõch: huydq5000, Aficio; Biïn têåp: Aficio
59 TAÂNG THÛ VIÏÅNChương 494
Thủ Lĩnh Minh Tử
Bốn người ngồi quanh chiếc bàn nhỏ kê bên bờ sông của một tửu quán kiêm buôn bán da thú.
Quán này quay mặt ra con đường lớn ở Hoa Lâm. Cả bọn vừa uống rượu vừa ngắm cảnh sông
nước thanh bình trước mặt.
Bạt Phong Hàn tán thưởng:
- Liệt huynh nói tiếng Hán còn tốt hơn cả ta, phải chăng huynh đã từng sống tại Trung Thổ
một thời gian rồi?
Theo như những gì Liệt Hà nói thì quán này do người Hồi Hột dựng lên. Bề ngoài quan hệ
giữa hắn với chủ quán dường như chỉ là sự quan tâm đặc biệt của người trong tộc với nhau. Có
điều cả ba người bọn Khấu Trọng đều có chung một cảm nhận, rằng thái độ tôn kính của chủ
tiệm Khách Lặc Đạt Minh với hắn không chỉ đơn giản như những mối quan hệ đồng tộc thông
thường khác.
Cả ba gã đều nhận thấy tên Liệt Hà này cao thâm khó lường. Tuy ngay từ đầu hắn nói năng
khá đàng hoàng, đối xử với bọn họ cũng rất tôn trọng khách khí, nhưng rốt cục vẫn để lộ ra
rằng hắn đang ngấm ngầm có một mưu đồ khác, chứ không đơn giản như biểu hiện bên ngoài.
Vì thế Bạt Phong Hàn lập tức mở đầu câu chuyện bằng cách hỏi khéo hắn như vậy.
Liệt Hà đang rót thêm rượu cho ba người, nghe thấy thế liền mỉm cười đáp:
- Kẻ ngu muội này chưa từng đến Trung Thổ lần nào nhưng lại vô cùng ngưỡng mộ văn hóa
nơi đó, vì vậy đã cố học Hán ngữ để sau này đến Trung Thổ sẽ không gặp nhiều trở ngại về
ngôn ngữ.
Từ Tử Lăng vẫn mải miết ngắm nhìn khung cảnh tuyệt đẹp trải dài ngút tầm mắt bên kia bờ
Tùng Hoa. Một vài cánh rừng mọc xen giữa các thảm cỏ, thấp thoáng mấy bóng người du mục
với những chiếc mũ nhỏ đủ màu sắc đang lùa hàng đàn gia súc lớn chậm rãi đi xa dần. Nhìn về
phía Tây Bắc có thể thấy vài ngư phu đang đứng trên những chiếc bè gỗ thong thả giăng lưới.
Tất cả tất cả đều mang một ý vị tràn đầy sức sống, bất chợt lòng gã lại dấy lên một nỗi lo lắng
khó tả. Các tộc người ở Tái Ngoại càng lúc càng lún sâu vào những cuộc đấu tranh khốc liệt, lẽ
nào có một ngày cảnh thanh bình trước mắt sẽ không còn nữa.
Giọng Liệt Hà vẫn tiếp tục vang lên:
- Khách Lặc Đạt Minh sẽ sai người chế biến mấy món cá tươi bọc đất sét nướng cho ba vị
thưởng thức.
60ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 494. Thuã Lônh Minh Tûã
Không khí bên kia đường lúc này đang náo nhiệt vô cùng, tiếng người ngựa gia súc huyên
náo không ngớt, thế nhưng bờ sông nơi họ ngồi lại như thuộc về một thế giới khác, khiến ba
người vẫn cảm nhận được vẻ yên bình của cảnh vật bên dòng Tùng Hoa. Ba con ngựa được thả
ở hậu viện của tửu quán đang thong thả gặm cỏ, chúng được an toàn tuyệt đối vì nằm trong
tầm mắt của bọn họ.
Khấu Trọng vừa nâng cốc vừa nói:
- Lần này bọn ta bất ngờ được Liệt huynh đặc biệt quan tâm, phải chăng lại có sự hiểu lầm
nào rồi?
Sáng nay Liệt Hà đột nhiên xuất hiện trêu chọc công chúa Thi Lệ của Đại Thất Vi, nếu không
phải hiểu lầm thì sự gặp gỡ này quá trùng hợp, vì thế Khấu Trọng mới phải hỏi như vậy.
Liệt Hà cười vang đáp:
- Đương nhiên là không có chuyện hiểu lầm gì rồi. Kẻ ngu muội này chỉ là nghe danh mà
đến, nói là đến đây để cung hầu ba vị đại huynh cũng không sai.
Ba gã không ngờ hắn lại thẳng thắn đến vậy, nhất thời đều cảm thấy ngạc nhiên.
Bạt Phong Hàn nhíu mày thắc mắc:
- Tin tức linh thông của Liệt huynh khiến người ta kinh ngạc, không biết dựa vào điều gì mà
huynh đoán được bọn ta sẽ đến Hoa Lâm?
Liệt Hà điềm đạm nói:
- Từ Yến Nguyên tập nếu muốn đến Long Tuyền tất phải đi qua Hoa Lâm này. Theo như tác
phong xưa nay của các vị, đương nhiên sẽ không co đầu rụt cổ trốn tránh vòng vèo, đúng không
nào?
Từ Tử Lăng nãy giờ vẫn ngắm nhìn về phía bờ sông, lúc này chợt quay sang quan sát Liệt
Hà. Họ Liệt dường như mang trên mình khí chất tà môn yêu dị bẩm sinh, nhưng điều đó lại tạo
cho hắn một thứ mỵ lực rất đặc biệt.
Khấu Trọng đưa ánh mắt sắc bén thăm dò đối phương rồi nói:
- Liệt huynh nếu không thẳng thắn nói ra mục đích của lần gặp gỡ này, bọn ta sẽ lập tức rũ
áo bỏ đi.
Liệt Hà cười dài đáp:
- Thiếu soái nói vậy là hơi nặng lời rồi! Kẻ ngu muội này đến đây trước hết là muốn được
nhắm cá thưởng rượu cùng ba vị đại anh hùng, nhưng nguyên nhân chính là để cảnh báo rằng,
những cao thủ lợi hại nhất của Khiết Đan, Mạt Hạt và Thất Vi đã quyết định bất chấp mối quan
hệ giữa các vị với Đột Lợi, không những muốn ngăn cản việc đưa Ngũ Thải thạch đến Long
Tuyền, thậm chí còn tìm đủ mọi cách để triệt hạ ba vị bằng bất cứ giá nào. Tối độc phụ nhân
tâm, các huynh đã trúng độc kế của con tiện nhân Mỹ Diễm kia rồi.
Bạt Phong Hàn cất giọng lạnh lùng và khô khốc:
- Bọn ta và Liệt huynh không thù oán cũng chẳng hề thân thích, hà cớ gì mà huynh phải
mạo hiểm đắc tội với thế lực của ba phe như vậy?
Liệt Hà vẫn nhẹ nhàng đáp:
- Bởi vì căn bản ta không hề sợ bọn chúng, hơn nữa ta lại thành tâm kính phục các vị.
Dõch giaã: hyh
Biïn dõch: Caác Maånh Thûúâng Quên Biïn têåp: binhbt
61 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 494. Thuã Lônh Minh Tûã
Khấu Trọng cười nói:
- Liệt huynh đây quả là một bậc hào khí hơn người. Không biết họ là những nhân vật nào,
Liệt huynh có thể kể ra vài cái tên được không?
Liệt Hà vui vẻ trả lời:
- Phe Khiết Đan đương nhiên là do đại tù trưởng của các bộ tộc A Bảo Giáp làm chủ. Phe
Mạt Hạt thì cầm đầu chính là Hầu cân Thiết Phất Do của Hắc Thủy bộ, kẻ vốn xung khắc như
nước với lửa với Bái Tử Đình. Còn phía Thất Vi là đôi phu thê ác tặc Thâm Mạt Hoàn và Mộc
Linh. Để không quá mạo phạm đến Đột Lợi, họ đều phái những cao thủ hàng đầu đi để có thể
trừ khử các người một cách nhanh gọn sạch sẽ. Vì vậy, giả sử ba vị rơi vào ổ phục kích tất sẽ bị
tấn công như vũ bão. Nếu các vị sơ tâm bất cẩn, nói không chừng sẽ thất bại thê thảm.
Bạt Phong Hàn trầm giọng hỏi:
- Huynh đệ Biệt Lặc Cổ Nạp Thai và Bất Cổ Nạp Đài của Mông Ngột Thất Vi không có trong
đó chứ?
Liệt Hà lắc đầu:
- Hai người này võ công cái thế, xưa nay đơn đả độc đấu cũng chưa từng có đối thủ, sao
chấp nhận hạ mình mà liên thủ với kẻ khác để lấy đông hiếp yếu. Việc này không cần lo lắng,
họ sẽ không tham gia vào loại ngụy kế như vậy đâu.
Từ Tử Lăng lạnh lùng nói:
- Liệt huynh nắm bắt thông tin quả thực nhanh nhạy và chính xác hơn người thường rất
nhiều, nhưng làm sao chứng minh được rằng Liệt huynh đây không phải là một cao thủ được
ba phe cử đến?
Bạt Phong Hàn và Khấu Trọng cũng đang nảy sinh tâm trạng hoài nghi như vậy. Hai cặp mắt
lấp loáng sát khí, chỉ cần Liệt Hà một lời không thông thì bọn gã lập tức toàn lực ra tay trừ khử
để tránh hậu hoạn, bởi vì cả võ công lẫn tài trí của hắn đều khiến người ta e ngại và cố kỵ.
Liệt Hà đột nhiên kéo rộng cổ áo để lộ ra khuôn ngực cường tráng. Một hình xăm hoa văn
cổ quái hai màu vàng đỏ lẫn lộn hiện ra, thoạt nhìn giống như đầu một quái thú, nhưng lại có
nét giống như hình một tượng người mặt mũi nanh ác kỳ dị.
Bạt Phong Hàn ngạc nhiên thốt lên:
- Đại Minh tôn giáo!
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng đưa mắt nhìn nhau. Trên ngực Liệt Hà là hình xăm biểu tượng
của Đại Minh tôn giáo, khác hẳn với vết xăm trên người bọn lang tặc. Lẽ nào lang tặc và giáo
phái này thực sự không hề có liên quan gì đến nhau?
Liệt Hà trịnh trọng nói:
- Kẻ ngu muội này chính là Diệu Không Minh Tử, thủ lĩnh của Ngũ Minh Tử dưới trướng Đại
Tôn giả và Thiện mẫu. Giờ thì chư vị chắc là đã hiểu tại sao ta lại có tin tức linh thông, cũng
như không sợ bất kỳ kẻ nào rồi chứ?
Khấu Trọng gãi đầu bối rối:
- Chẳng lẽ không phải là Liệt huynh đang đối đầu với bọn ta sao?
Liệt Hà ngạc nhiên hỏi:
Dõch giaã: hyh
Biïn dõch: Caác Maånh Thûúâng Quên Biïn têåp: binhbt
62 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 494. Thuã Lônh Minh Tûã
- Giữa chúng ta có thù oán từ bao giờ vậy?
Từ Tử Lăng nhìn hắn chằm chằm nói:
- Tao Nương tử ở Sơn Hải quan không phải là người của giáo phái các người sao?
Liệt Hà không nhịn được cười lớn:
- Hóa ra giữa chúng ta lại có sự hiểu lầm như vậy sao? Tao Nương tử từng là người trong
bổn giáo, nhưng sau khi phản bội ả đã chạy trốn đến Trung Thổ. Thiện mẫu niệm tình ả ta từng
theo hầu nhiều năm nên đã quyết định tha cho ả một mạng, không truy cứu thêm nữa.
Khấu Trọng cười nói:
- Trước khi chết ả vẫn còn niệm Kinh văn của Đại Minh tôn giáo bọn ngươi, xem ra ả ta cũng
chưa phải là phản bội hoàn toàn đâu.
Liệt Hà vui vẻ nói:
- Minh Tôn phù hộ! Tao Nương tử trước lúc lâm chung còn nhờ được chút linh quang để
ăn năn hối lỗi, sau khi chết ắt hẳn có thể rời bỏ chỗ tối tìm được đường sáng, vào được chốn
Quang Minh Phúc Địa vĩnh hằng.
Liệt Hà phủi sạch mọi chuyện một cách gọn ghẽ, ba người muốn ép hắn cũng chẳng có cách
nào.
Bạt Phong Hàn trầm giọng hỏi:
- Việc Bồ Tát bị trục xuất khỏi Hồi Hột lẽ nào cũng không có liên quan gì đến quý giáo?
Liệt Hà gượng cười đáp:
- Đây lại càng là một hiểu lầm lớn. Kẻ ngu muội này vốn là người Hồi Hột, đương nhiên hy
vọng có một anh hùng hào kiệt như Bồ Tát để chấn hưng bộ tộc của mình. Nước lên thuyền
cũng lên theo, khi đó bọn ta có thể dựa vào quốc thế để truyền bá giáo lý. Việc Bồ Tát bị trục
xuất thực ra là do Hiệt Lợi gây áp lực với Hầu cân Thời Kiện, giờ Thời Kiện lại đổ trách nhiệm
lên đầu bọn ta, thực là oan uổng vô cùng.
Từ Tử Lăng nói:
- Liệt huynh đa ngôn như vậy nhưng rốt cục vẫn chưa nói rõ lý do quý giáo muốn giúp bọn
ta là gì.
Liệt Hà khẽ cười:
- Chúng ta hy vọng ba vị có thể đưa Ngũ Thải thạch đến tay Bái Tử Đình.
Bạt Phong Hàn giật mình bừng tỉnh:
- Hóa ra Liệt huynh cùng phe với y!
Liệt Hà vẫn cười và nói:
- Phi dã phi dã! Thực ra thì bọn ta và Mỹ Diễm đều không hề có hảo tâm. Một khi Ngũ Thải
thạch được chuyển đến tay Bái Tử Đình, về mặt tinh thần hắn sẽ trở thành quân chủ của toàn
Mạt Hạt tộc. Khi đó đến Thiết Phất Do cũng phải úy kỵ, thậm chí còn phải thần phục Bái Tử
Đình dưới áp lực của sáu bộ tộc Mạt Hạt còn lại. Bất quá trong phúc có họa, viên Ngũ Thải
thạch này đối với ngoại tộc hoàn toàn không có tác dụng, chỉ khiến người ngoài liên thủ với Đột
Lợi, bất chấp thủ đoạn hòng cướp lấy mà thôi. Bái Tử Đình đương nhiên hiểu rất rõ điều này
Dõch giaã: hyh
Biïn dõch: Caác Maånh Thûúâng Quên Biïn têåp: binhbt
63 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 494. Thuã Lônh Minh Tûã
nên sẽ tuyệt không cảm kích với việc các vị đưa Ngũ Thải thạch đến tay hắn đâu. Đáng thương
thay cho hắn, lễ vật này nhận cũng không được mà chối cũng chẳng xong. Các vị thấy có đúng
không?
Ba gã nghe vậy đều ngơ ngác nhìn nhau, nào ai ngờ được một viên Ngũ Thải thạch lại kéo
theo nhiều chuyện rắc rối phức tạp đến vậy. Chẳng trách sau khi Đột Lợi biết được bọn họ phải
đem Ngũ Thải thạch cho Bái Tử Đình liền lập tức bãi bỏ việc truy kích Hiệt Lợi.
Liệt Hà nói tiếp:
- Kẻ mà bọn ta nhắm vào không phải Bái Tử Đình mà là tên Cuồng Tăng Phục Nan Đà. Từ
khi được Bái Tử Đình tôn lên làm Quốc sư, hắn đã lập tức cấm mọi tôn giáo, nhẫn tâm giết hại
biết bao huynh đệ trong bổn giáo, độc tôn cái gọi là Thiên Trúc tà giáo. Vì vậy, Đại Minh Tôn đã
coi Bột Hải quốc là một vương quốc hắc ám, chỉ có trừ ma diệt yêu thì mới có thể giúp Quang
Minh chiến thắng Hắc Ám.
Bạt Phong Hàn thở dài:
- Đa tạ Liệt huynh đã thẳng thắn cảnh báo. Còn về việc bọn ta có quyết định trao Ngũ Thải
thạch cho Bái Tử Đình hay không thì còn phải xem xét lại.
Liệt Hà nói:
- Điều này đương nhiên là do các vị quyết định rồi. Ngũ Thải thạch rơi vào tay Bái Tử Đình
hay người khác thì với hắn cũng chẳng lợi lộc gì cả. Nhưng kẻ ngu muội này lại phải nhắc nhở
ba vị, Thôi Vọng kỳ thực chính là người của Bái Tử Đình, đối với các vị chỉ có thể là địch chứ
không thể là bạn.
Cả ba gã cùng thất vọng trước sự thật đó.
Liệt Hà ngay từ khi xuất hiện đã luôn là người dẫn dắt, hoàn toàn nắm thế chủ động.
Khấu Trọng hít dài một hơi:
- Ngươi thực biết rất rõ chuyện của bọn ta.
Liệt Hà đáp:
- Thế lực nào mà chẳng bố trí tai mắt ở Sơn Hải quan? Trong bối cảnh các bộ tộc lân cận
đều lớn mạnh, nếu không bằng lừa lọc cướp bóc thì Bái Tử Đình dựa vào cái gì để có được quốc
thế mạnh lên hằng ngày, các công trình được xây dựng khắp nơi, biến Long Tuyền trở thành
một tiểu Trường An? Nếu ba vị đồng ý hợp tác, kẻ ngu muội này bảo đảm các vị không những
có thể lấy lại được tám vạn tấm da dê mà còn giết được Thôi Vọng trừ hại cho dân.
Ngưng một lát, hắn lại tiếp tục:
- Chỉ một viên Ngũ Thải Thạch nho nhỏ có thể lật ngược tình thế mọi phương trên đại thảo
nguyên này. Hiệt Lợi mặc dù ủng hộ Bái Tử Đình lập quốc để kiềm chế A Bảo Giáp và Đột Lợi,
nhưng hắn lại không cam tâm nhìn Bái Tử Đình thống nhất Mạt Hạt, trở thành kình địch về sau.
Vì vậy, hắn đã ngầm đồng ý cho Thâm Mạt Hoàn tham gia vào việc đoạt thạch. Nực cười nhất
là sư kiện Hiệt Lợi vì một kẻ trầm mê văn hóa Trung Thổ như Bái Tử Đình, mất bao công sức
mới mời được Trung Thổ đệ nhất tài nữ Thượng Tú Phương đến biểu diễn trong đại lễ lập quốc,
nhưng theo diễn biến hiện tại thì nàng ấy chỉ có thể hát được những khúc nhạc vong quốc mà
thôi. Thật tiện thay, kẻ ngu muội này cũng là một người ngưỡng mộ Thượng tài nữ.
Khấu Trọng thất thanh kêu lên:
Dõch giaã: hyh
Biïn dõch: Caác Maånh Thûúâng Quên Biïn têåp: binhbt
64 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 494. Thuã Lônh Minh Tûã
- Cái gì?
Bất giác Khấu Trọng nhớ đến lần gã đến chào tạm biệt Thượng Tú Phương ở Trường An,
nhưng vì Khả Đạt Chí và nàng ta bế môn đối tửu nên gã phải đợi cả canh giờ, cuối cùng không
đủ kiên nhẫn đành phải bỏ đi, hóa ra sự việc xẩy ra hôm đó chính là vì chuyện này.
Từ Tử Lăng thấy Liệt Hà khi nhắc đến Thượng Tú Phương hai mắt lập tức ánh lên nỗi khát
vọng say mê, bèn quay sang hỏi Khấu Trọng:
- Sao nàng ta lại có thể đồng ý lặn lội đường sá xa xôi đến đây nhỉ?
Liệt Hà gục gặc đầu vẻ rất thích thú:
- Thượng tài nữ đó vốn vô cùng ham mê nghệ thuật của các tộc ở Tái Ngoại. Hiệt Lợi đã bảo
đảm sẽ giúp nàng đạt được sở nguyện đó, nàng đương nhiên không thể bỏ qua cơ hội này rồi.
Ta hận là mình không có đôi cánh để lập tức bay đến bên nàng, để nhìn thấy tiên dung, để nghe
được tiên âm, nếu được nàng tiếp kiến một lần thì dù có chết cũng mãn nguyện.
Ba người ngơ ngác nhìn hắn, không biết nói gì, thầm nghĩ bụng đây có lẽ là một Đa Tình
công tử khác của Tái Ngoại, chỉ có điều vẻ yêu dị đáng sợ thì hơn nhiều.
Khấu Trọng không biết có nên coi vị cao thủ Hồi Hột cao thâm mạt trắc này là "tình địch"
hay không, chỉ biết những điều hắn nói không phải là giả dối. Phần vì gã nhớ lại trước đây trong
một buổi tiệc tại Lạc Dương, Thượng Tú Phương quả thực từng tán tụng hết lời về vũ nhạc sống
động mới mẻ của Tái Ngoại. Gã cũng nhớ đến mỹ nhân thám tử Linh Lung Kiều và vương quốc
Quy Tư với những điệu vũ nhạc lừng danh Tái Ngoại, sau này nếu có cơ hội gã nhất định sẽ
phải đến đó xem thử. Nhưng rốt cuộc ngay cả Quy Tư quốc ở phương nào thì đến bây giờ gã
vẫn còn chưa biết.
Liệt Hà đột nhiên như bừng tỉnh lại, lạnh lùng cất tiếng:
- Việc Đột Lợi và Hiệt Lợi chia rẽ làm cho tình thế ở Đông Bắc thay đổi nhanh chóng. Ngoài
Mạt Hạt ra, A Bảo Giáp và Biệt Lặc Cổ Nạp Thai huynh đệ đều muốn thống nhất Khiết Đan cũng
như Thất Vi. Kẻ nào có thể nhân cơ hội này quật khởi thì kẻ đó có thể khuếch trương thế lực, an
trong đánh ngoài, bởi vậy chẳng có ai lại cam tâm nhìn nước láng giềng lớn mạnh. Đây chẳng
phải là một trường đua tranh xem kẻ nào thống nhất nhanh hơn hay sao? Lâu lắm rồi mới có
một màn náo nhiệt như thế này.
Bạt Phong Hàn nhận xét:
- Như vậy Bái Tử Đình sẽ trở thành mục tiêu chung của nhiều phe, tình thế của hắn thực
không hay cho lắm.
Liệt Hà lắc đầu nói:
- Bái Tử Đình thực sự là thủ lĩnh hùng tài đại lược và có tầm nhìn xa nhất ở vùng Đông Bắc.
Hắn làm ra vẻ vì ngưỡng mộ văn hóa Trung Thổ nên đã dựng nên một tiểu Trường An, thực
chất là để đối phó với thuật kỵ chiến của các lân quốc, lấy thủ thành thay thế phương thức chiến
tranh trên bình nguyên. Quân Khiết Đan đã từng ba lần tấn công Long Tuyền nhưng đều tay
trắng quay về. Có thể phòng thủ thì sau mới có thể tấn công. Huống hồ sau lưng Bái Tử Đình
còn có vua Cao Ly toàn lực giúp đỡ, nếu không hà cớ gì các lân quốc lại phải tốn sức liên kết lại
tấn công hắn.
Khấu Trọng nén những phiền muộn lo suy nghĩ về Thượng Tú Phương vào trong lòng, gã
nói:
Dõch giaã: hyh
Biïn dõch: Caác Maånh Thûúâng Quên Biïn têåp: binhbt
65 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 494. Thuã Lônh Minh Tûã
- Đề nghị hợp tác của Liệt huynh bọn ta phải suy nghĩ thêm.
Liệt Hà mỉm cười:
- Điều này là đương nhiên! Xin mời ba vị hãy nghỉ ngơi ở đây, nếu có yêu cầu gì cứ sai bảo
Khách Lặc Đạt Minh. Nhưng việc này không tiện suy nghĩ quá lâu, phải nắm thế chủ động, tiên
hạ thủ vi cường, lần lượt tiến công kẻ địch nhân lúc chúng còn chưa liên kết được với nhau. Ưu
điểm lớn nhất của kẻ ngu muội này là tai mắt có ở khắp nơi, nắm tình hình của địch nhân rõ
như lòng bàn tay vậy.
Khấu Trọng không kìm được hỏi:
- Thượng tài nữ phải chăng là đã đến tiểu Trường An?
Ánh mắt Liệt Hà lại sáng lên:
- Có lẽ vẫn đang trên đường đi. Nàng ấy được Khả Đạt Chí dẫn theo cao thủ hộ giá, trước
tiên sẽ đến thăm các nước vùng Thổ Lỗ Phồn ở Tây Vực. Nơi đó có sự kết hợp giữa văn hóa Quy
Tư với nhiều nền văn hóa khác như văn hóa của người Hán, đại thảo nguyên, Ba Tư và Thiên
Trúc. Vũ nhạc ở đấy có thể nói là độc nhất vô nhị, là xứ sở mà Thượng tài nữ chắc chắn sẽ phải
đến thăm.
Tuy chỉ là tiện miệng nói ra, nhưng qua đó có thể thấy rõ kiến thức rộng rãi của Liệt Hà, quả
thực hắn khác hẳn với người phàm.
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng không ngờ tại miền Tái Ngoại này lại có thể hội ngộ được với một
nhân vật như vậy, càng không ngờ đó lại là thủ lĩnh ngũ Minh Tử của Đại Minh tôn giáo.
Bạt Phong Hàn chợt hỏi:
- Mỹ Diễm phu nhân rốt cuộc là người như thế nào? Ngũ Thải thạch bằng cách nào lại rơi
vào tay thị?
Liệt Hà có vẻ khó nghĩ:
- Bọn ta đến giờ vẫn hoàn toàn không rõ ả là người thế nào và có mục đích gì. Ngũ Thải
thạch vốn được cất giữ ở trong nha trướng của A Bảo Giáp. Năm năm trước nó đột nhiên biến
mất không chút dấu vết, đến gần đây mới nghe đồn là nằm trong tay Mỹ Diễm. Mãi đến khi ả
giao nó cho ba vị trước mặt tất cả mọi người tại Thống Vạn thành thì mới lại gây sự chú ý và
tạo nên một trường sóng gió.
Từ Tử Lăng vốn không muốn hợp tác với người này, liền thừa cơ hỏi:
- Liệt huynh chưa biết rõ về thị, vậy tại sao lại nói đến thị với vẻ căm ghét như vậy?
Liệt Hà gượng cười trả lời:
- Thật sự không giấu gì các vị, kẻ ngu muội này xưa nay rất có hứng thú với nữ nhân, tuy
không thể nói là chưa bao giờ thất bại, nhưng tóm lại cũng thu hoạch được ít nhiều. Chỉ có khi
gặp phải ả, liên tiếp bị đùa giỡn khiến ta tức giận đến nỗi mất bình tĩnh. Xin ba vị chớ vội hiểu
lầm, ta từ trước đến giờ không hề dùng sức mạnh đối với nữ nhân, phải miễn cưỡng thì cuộc
tình còn gì là thú vị nữa chứ. Hà hà! Càng nói càng xa chuyện chính rồi!
Bạt Phong Hàn nâng cốc nói:
- Thẳng thắn mà nói, đến giây phút này Bạt mỗ vẫn chưa biết rõ Liệt Huynh là bạn hay là
thù, nhưng bất luận như thế nào, xin kính Liệt huynh một chén trước, bởi vì nếu là địch thì sẽ
chắc chắn sẽ là một địch thủ khó đối phó.
Dõch giaã: hyh
Biïn dõch: Caác Maånh Thûúâng Quên Biïn têåp: binhbt
66 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 494. Thuã Lônh Minh Tûã
Liệt Hà cũng nâng cốc, hắn cười lớn:
- Bạt huynh thật đúng là con người sảng khoái lời cũng sảng khoái. Hiện tại kẻ ngu muội
này có cảm giác vô cùng vui vẻ thoải mái, mọi người hãy cùng cạn ly, tối nay sẽ không phải là
một buổi tối bình thường. Xin chúc ba vị lão huynh kỳ khai đắc thắng, uy chấn đại thảo nguyên!
Khấu Trọng và Tư Tử Lăng hào tình nổi lên, cả hai đồng loạt nâng cốc.
Đúng lúc này đột nhiên có tiếng bước chân dồn dập, sau đó rất nhiều chiến binh xuất hiện
ở hậu viện của quán rồi ùa về phía cả bọn đang ngồi.
Bốn người không hề bận tâm mà vẫn vui vẻ chạm cốc.
Hàng chục chiến binh Khiết Đan đang ồ ạt xông ra từ cổng hậu viện, lần lượt chiếm lấy các
vị trí thuận lợi cách bọn họ chỉ khoảng hơn hai trượng. Chúng phối hợp đứng thành hình vòng
cung, đồng loạt giương sẵn cung tên nhắm thẳng về phía bốn người.
Bạt Phong Hàn thuận tay thả cốc rượu xuống đất, tay kia quệt những giọt rượu còn dính
trên mép, hắn cười ầm lên:
- Hà tất phải đợi đến tối, mới hoàng hôn mà đã hứng thú vô cùng rồi.
Từ Tử Lăng chẳng buồn để ý đến sự uy hiếp của hàng chục cây cường cung đang chờ lệnh
phóng tên. Gã điềm nhiên nhìn về phía vầng thái dương đang khuất dần phía chân trời, mọi
suy nghĩ trong đầu lúc này đều dồn hết về viên Ngũ thải thạch đang nằm trong túi.
Bảo vật này rốt cục có nên đưa hay không đây?
Nếu quả thực Bái Tử Đình có liên quan đến lang tặc thì chết cũng không đáng tiếc, chỉ có
điều nếu gây hại cho dân lành thì gã không thể nhẫn tâm được.
Khấu Trọng mắt lộ sát khí nhìn về phía quân địch, gã từ từ đặt cốc rượu xuống rồi lớn giọng
quát:
- Các ngươi là ai?
Các chiến binh Khiết Đan chợt tách ra hai bên, Quật Ca cùng với mười mấy cao thủ tùy tùng
bước lên phía trước. Với ánh mắt ngập tràn thù hận, hắn gằn giọng:
- Khấu Trọng ngươi có bao giờ ngờ được mình sẽ có ngày hôm nay không?
Khấu Trọng cười lớn đáp:
- Đây phải là những lời tiểu đệ muốn nói với huynh mới đúng.
Liệt Hà quay người về phía Quật Ca cười nói:
- Vương Tử trước khi ra tay xin hãy nhìn về phía sau đã.
Quật Ca biến sắc quay lại nhìn ra phía sau, liền thấy trên nóc nhà của hậu viện xuất hiện
hơn chục người Hồi Hột, dẫn đầu chính là Khách Lạc Đạt Minh, tất cả đều đang giương cung
nhắm thẳng vào một mình hắn.
Lúc bọn chúng vừa mới ồ ạt xông lên, chỉ thấy người trong quán ai nấy xao xác như chim
vỡ tổ. Hắn đâu ngờ những người này lại đột nhiên biến thành lực lượng uy hiếp nghiêm trọng
với bọn chúng từ trên cao.
Giọng nói nhẹ nhàng bình tĩnh của Liệt Hà vang lên trong bầu không khí căng thẳng:
Dõch giaã: hyh
Biïn dõch: Caác Maånh Thûúâng Quên Biïn têåp: binhbt
67 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 494. Thuã Lônh Minh Tûã
- Vương tử làm sao sánh được với bốn vạn Kim Lang quân của Hiệt Lợi? Chi bằng hãy cùng
ngồi xuống ăn cá nướng với bọn ta, oan gia nên giải không nên kết mà!
Sắc mặt của Quật Ca biến đổi nhanh chóng, vốn hắn đã khó coi, bây giờ lại nhìn càng
chướng mắt hơn nhiều.
Dõch giaã: hyh
Biïn dõch: Caác Maånh Thûúâng Quên Biïn têåp: binhbt
68 TAÂNG THÛ VIÏÅNChương 495
Bất Chiến Khuất Địch
Sắc mặt Quật Ca lúc đỏ lúc trắng, lộ rõ sự khó khăn trong việc đưa ra quyết định. Lần này hắn
đến đây báo thù rửa hận hoàn toàn không phải do manh động nhất thời, mà đã suy trước nghĩ
sau đến khi thấu đáo. Quật Ca hiểu rõ chỉ có lợi dụng địa thế đặc biệt của tửu quán này, một
nơi mà phía trước đối diện với đường lớn, phía sau là dòng sông, phối hợp với chiến thuật dùng
kình tiễn tấn công ở cự ly gần mới có thể sát tử hoặc gây thương tích đối với các cao thủ cỡ như
Bạt Phong Hàn, Khấu Trọng và Từ Tử Lăng.
Đối với cái tên Liệt Hà, Quật Ca chưa bao giờ nghe qua, vì thế hắn vốn không để tâm tới.
Do tính sót nhân vật này nên giờ đây hắn mới rơi vào tình thế trước sau đều thụ địch. Hẳn lúc
này hắn cũng đã cảm nhận được Liệt Hà và các thủ hạ quả thật không phải là loại tầm thường.
Bạt Phong Hàn đưa mắt nhìn sang Quật Ca, hờ hững coi như không thấy những mũi tên lóe
sáng đang nhằm thẳng vào mình, miệng nở một nụ cười lạnh lùng thản nhiên đến tàn nhẫn. Y
chậm rãi nói:
- Ta có một đề nghị! Quật Ca ngươi nếu thực sự là một nhân vật có bản lĩnh thì hãy cùng
Thiếu soái độc chiến một trận tại đây, để bọn ta có thêm trò tiêu khiển trước khi ăn cá nướng.
Nếu như Vương tử Điện hạ có khả năng hạ sát Thiếu soái, tiểu đệ cùng Tử Lăng huynh đương
nhiên sẽ lập tức tự sát phụng bồi.
Khấu Trọng cười sảng khoái:
- Phong Hàn huynh có chủ ý thật hay. Như vậy mỗi bên cử ra một người để đấu một trận
quyết định sinh tử thắng bại của song phương. Cách này quả là tăng thêm cảm giác kích thích
và hứng thú.
Quật Ca cất giọng mỉa mai đáp lại:
- Tại Trung Thổ ngươi có thể là địa đầu xà, nhưng ở nơi này thì chỉ như con chó chạy nạn
mà thôi. Bị Tất Huyền đánh cho cong đuôi chạy đến đây lại còn dám sính cường. Sáu mươi tiễn
thủ của ta không ai không là thần xạ, lại rất giỏi quần chiến, chính là những chiến binh tinh
nhuệ nhất. Lần này các ngươi đã quá chủ quan khinh địch rồi.
Bạt Phong Hàn buông tay lắc đầu cảm thán:
- Tiểu đệ gặp Tất Huyền lần đầu tiên đúng là thảm bại, bây giờ điều ta mong muốn nhất
chính là được gặp lại lão lần nữa. Bạt mỗ giờ đây ngay cả Tất Huyền còn chẳng sợ, Quật Ca
ngươi là cái thá gì chứ? Lão huynh ngươi nên hiểu được tác phong của Bạt mỗ, bình sinh không
hề ngại chuyện đại khai sát giới đâu.
69ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 495. Bêæt Chiïæn Khuêæt Àõch
Liệt Hà động dung nói:
- Nếu vậy chuyện Bạt huynh đã bồi tiếp Tất Huyền một trận quả không phải là ngoa truyền
rồi.
Từ Tử Lăng nãy giờ đang ngắm nhìn cảnh hoàng hôn mỹ lệ với ráng chiều đỏ rực trên không
trung, chợt đưa mắt nhìn lướt qua những cánh cung giương căng của đám chiến binh Khiết
Đan. Chỉ thấy tất cả đều tỏ ra rất ổn định không có lấy nửa phần run sợ, gã bất giác mỉm cười
hỏi:
- Liệt huynh vì sao lại nghĩ là ngoa truyền? Phải chăng là vì thấy lão Bạt vẫn còn sống sờ sờ
ra đó?
Gương mặt Liệt Hà thoáng qua một nét giật mình rồi biến mất trong khoảnh khắc, chứng tỏ
chuyện bị Từ Tử Lăng nhìn rõ tâm sự đã khiến hắn nảy sinh phản xạ đề phòng đối với tài trí của
gã. Liệt Hà gật đầu nói:
- Từ huynh đoán không sai. Nếu Bạt huynh quả thật đã cùng Tất Huyền quyết chiến thì chính
là đối thủ đầu tiên mà Tất Huyền muốn giết mà lại không giết được.
Lần này đến lượt Quật Ca tâm thần rúng động. Hắn tuy đã nghe phong thanh nhưng cũng
chỉ lờ mờ biết được ba người này từng bị Tất Huyền truy sát, chứ thực tế không hề hiểu một
cách tường tận. Giờ đây, tự tai nghe đương sự kể lại, hắn thầm nhủ đến ngay cả Tất Huyền cũng
không thể hạ sát Bạt Phong Hàn, liệu bản thân mình có khả năng làm được chuyện đó không?
Lập tức đấu chí của hắn giảm đi trông thấy, cảm giác bị mười mấy cây cung từ trên cao uy hiếp
phía sau lại càng trở nên rõ rệt. Chỉ hận là đã lỡ nhảy lên lưng hổ rồi nên giờ tiến thoái lưỡng
nan.
Bạt Phong Hàn hướng về phía Khấu Trọng và Từ Tử Lăng cười khổ:
- Các ngươi đã thấy Tất Huyền uy phong vang dội đến thế nào rồi chứ, ngay cả việc bại trong
tay lão nhưng may mắn không chết cũng biến thành điều vẻ vang cơ đấy. Con bà nó, cái gì mà
người đầu tiên lão muốn giết mà không chết chứ!
Tiếp đó, ánh mắt Bạt Phong Hàn loé lên những tia sáng thâm sâu khôn lường, quay đầu
nhìn về phía dòng sông đang lững lờ trôi, y chậm rãi nhấn mạnh từng câu từng chữ:
- Tất Huyền! Rồi ngươi sẽ phải trả một cái giá rất đắt cho sai lầm vừa rồi của mình. Cuối
cùng ta đã hiểu rõ con người của ngươi là như thế nào rồi.
Lời nói này có sức uy hiếp mạnh hơn rất nhiều so với bất kỳ sự đe doạ nào khác. Niềm tin
và ý chí của Quật Ca liên tiếp bị đả kích. Bạt Phong Hàn lúc này không còn là bại tướng trong
tay Tất Huyền, mà là kiếm thủ đáng sợ có tư cách nhất để khiêu chiến lão.
Quật Ca cuối cùng cũng nảy sinh ý định rút lui.
Bốn người đối diện với sự uy hiếp của khoảng sáu mươi cánh cung, nhưng chỉ thấy ung
dung nói cười với thần thái vô cùng thoải mái! Quật Ca bất giác cũng sinh lòng cảm phục. Hai
bên hắn là hơn mười thân vệ cao thủ, toàn là những chiến binh cường mãnh nhất trong bộ tộc,
thế mà lúc này tất cả đều câm như hến, đích thị là đã bị khí thế của đối phương uy hiếp, một
hơi thở mạnh cũng không dám. Trận chiến này làm sao để đánh đây?
Từ Tử Lăng đang cùng Bạt Phong Hàn thưởng thức cảnh sắc tuyệt đẹp của đồng nội trong
ánh chiều tà ở bên kia sông. Gã thầm nghĩ đại thảo nguyên quả thực là nơi làm cho người ta
điên đảo mê say, vĩ đại đến mức đủ cho trí tưởng tượng của con người thả sức bay cao bay xa
Dõch giaã: DamaN
Biïn dõch: Caác Maånh Thûúâng Quên; Biïn têåp: naihaichannhan
70 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 495. Bêæt Chiïæn Khuêæt Àõch
đến cực hạn. Nghĩ tới đây, Từ Tử Lăng bỗng nhiên muốn rời khỏi chiến trường này để hưởng
thụ một trạng thái an lành nào đó mà không ngôn từ nào diễn đạt nổi. Điều kỳ lạ là gã bỗng có
cảm giác vô cùng rõ ràng đối với tình hình xung quanh, tựa như nắm bắt được mọi sự biến đổi
bên ngoài và kể cả bên trong của từng người vậy.
Trong khoảnh khắc đó, Từ Tử Lăng tự mình hiểu rõ cuối cùng bản thân đã thực sự bước vào
cảnh giới Tỉnh Trung Nguyệt mà gã và Khấu Trọng vẫn luôn theo đuổi. Gã từ tốn nói với Quật
Ca:
- Nếu như Vương tử có thể hứa từ nay về sau không động can qua, thì trước tiên hãy sai
người thu hồi cung tiễn, sau đó ta sẽ cung kính mời ngài rời khỏi đây. Còn lại tất cả đều là
những lời thừa cả.
Bọn họ toàn dùng tiếng Đột Quyết đối đáp, đám nhân mã Khiết Đan đều nghe rất rõ ràng,
tất cả ánh mắt bất giác đều tập trung về phía Quật Ca, chờ đợi xem quyết định của hắn là hòa
hay chiến.
Quật Ca sắc mặt tái xanh, bỗng nhiên từng giọt mồ hôi to như hạt đậu từ từ ngưng tụ hai
bên thái dương, chảy dài trên má hắn, rồi rơi xuống mặt đất.
Mọi người đều hiểu rằng hắn vốn đang ở thế thượng phong, nhưng trong phút chốc đã để
trận cước đại loạn, thất bại một cách hồ đồ.
Quật Ca dẫm mạnh chân, tức giận quát lớn:
- Chúng ta đi!
Đám chiến binh Khiết Đan lập tức thu hồi cung tiễn, thất thểu đuổi theo sau hắn. Trong giây
lát tất cả đã biến mất.
Liệt Hà nâng cốc nói:
- Còn không mau mang cá đến đây! Nào! Ta kính ba vị đại ca một ly. Tới hôm nay ta mới
hiểu rõ thế nào là chẳng cần ra tay vẫn khuất phục được quân địch!
o0o
- Chiến mã thượng đẳng chỉ bán bằng nửa giá một tấm da dê, lại có yên cương tặng kèm,
mua nhanh kẻo hết, đừng để tuột mất món hời này. Tặng thêm yên cương!
Ba gã mang số chiến mã cướp được trong tay thủ hạ của Hô Diên Kim đến khu buôn bán
sầm uất phía đông Hoa Lâm bán đi một cách nhanh chóng. Cả bọn cũng đã nói rõ số ngựa này
vốn thuộc về mã tặc, nhưng người mua vẫn lao vào như điên.
Bạt Phong Hàn dẫn đường, hai gã kia sóng bước hai bên, ba chú ngựa trung thành ngoan
ngoãn theo sau sát gót.
Lúc này, câu chuyện bọn gã là thần thánh phương nào, chiến tích vang dội ra sao, làm thế
nào mà khiến cho Quật Ca cùng mấy chục chiến binh kinh hãi rút lui, sớm đã được tầng tầng
lớp lớp mọi người truyền khẩu rồi phóng đại. Người dân ở Hoa Lâm càng kính trọng bọn gã
như những anh hùng vì đã đuổi được Hiệt Lợi. Khắp nơi chỉ thấy những lời chúc tụng, reo hò
tán thưởng. Hai gã Khấu Từ tuy vui mừng vì không bị coi là Hán cẩu nữa, nhưng cũng cảm thấy
phiền phức không chịu nổi.
Bạt Phong Hàn cười nói:
Dõch giaã: DamaN
Biïn dõch: Caác Maånh Thûúâng Quên; Biïn têåp: naihaichannhan
71 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 495. Bêæt Chiïæn Khuêæt Àõch
- Khẳng định đây là trò quỷ của tên tiểu tử Liệt Hà, hắn muốn biến bọn ta thành mục tiêu
rõ ràng cho tất cả các phe phái. Đối với hắn, tốt nhất là bọn ta cùng với nhân mã các phương
đánh nhau đến lưỡng bại câu thương.
Khấu Trọng nói:
- Xem ra đại kế xoay xở một ít trang phục mới của chúng ta phải tạm gác sang một bên, mau
chóng rời khỏi đây mới là thượng sách.
Hoa Lâm khi màn đêm buông xuống mang một cảnh sắc hoàn toàn khác biệt. Hơn chục căn
thổ ốc bên đường chính không có lấy một ánh đèn, cảnh bụi tung mù mịt của người ngựa đi lại
ban ngày cũng đã biến mất, thay vào đó là ánh lửa tỏa ra từ các lều trại trên khắp các gò đồi,
đâu đâu cũng cực kỳ náo nhiệt. Lại có những người cùng nhau xướng ca khiêu vũ quanh đống
lửa trại, đầy vẻ phong tình của miền đất lạ. Xen vào đó là những tiếng dê be, tiếng trâu thở phì
phò, lạc đà kêu ngựa hý, đúng là một tư vị khó có ngôn từ nào diễn tả nổi.
Ba người đang ở trên con đường chính tối om, nhàn nhã ung dung đi về về hướng Đông Bắc
để rời khỏi Hoa Lâm.
Bạt Phong Hàn hỏi:
- Lăng thiếu gia đối với tên Liệt Hà này có cảm nhận thế nào?
Từ Tử Lăng trả lời:
- Người này có điểm giống Thạch Chi Hiên, toàn thân toát ra tà khí, lòng dạ của hắn đối với
bọn ta thế nào không thể đoán được. Vì vậy việc lão Bạt huynh kiên quyết cự tuyệt hợp tác với
hắn khẳng định là một hành động khôn ngoan.
Khấu Trọng nói:
- Giá mà Chúc yêu phụ chịu nói ra thị bọn ta có thể biết Đại Minh tôn giáo là cái thứ gì. Giờ
đây chúng ta đã bị tên tiểu tử Liệt Hà này làm cho hồ đồ mất rồi. Rốt cục lang tặc có phải là
công cụ vơ vét ngân lượng của Bái Tử Đình như hắn nói không nhỉ?
Bạt Phong Hàn đáp:
- Việc này rồi cũng sẽ có một ngày lộ ra chân tướng. Nếu lời Liệt Hà là đúng, bọn ta sẽ biết
tung tích của tám vạn tấm da dê bây giờ đang ở đâu.
Tiếng sóng từng đợt từng đợt vỗ bờ truyền đến từ bên trái. Trong khung cảnh tuyệt đẹp dưới
bầu trời lấp lánh trăng sao, đột nhiên phía trước xuất hiện hai bóng người một cao một thấp lù
lù đứng chắn ngay chính giữa con đường rời khỏi Hoa Lâm.
Khấu Trọng ngưng thần quan sát, rồi lập tức cười lớn:
- Phải chăng là huynh đệ Biệt Lặc Cổ Nạp Thai và Bất Cổ Nạp Đài của Mông Ngột Thất Vi?
Người cao hơn lưng đeo song phủ, tóc dài xõa vai, râu quai nón, gương mặt góc cạnh sắc
nét, niên kỷ chưa quá tam thập. Thân hình y thô tráng nhưng cân đối hoàn mỹ, từ dáng vẻ cao
lớn dũng mãnh toát ra bá khí bức nhân. Trông y giống như một cây đại thụ luôn luôn đứng
thẳng không bao giờ gục ngã, chẳng quản gió mưa dập vùi.
Người kia thấp hơn nửa cái đầu, nhìn như một ngọn thiết tháp. Bờ vai rộng lực lưỡng khiến
toàn thân hắn ta như biến thành một khối hình vuông, lưng đeo mã đao, nhãn thần sắc bén.
Tóc hắn cắt ngắn chừng một thốn, cứng nhọn như thiết châm, thưa và lởm chởm như lông lợn.
Dõch giaã: DamaN
Biïn dõch: Caác Maånh Thûúâng Quên; Biïn têåp: naihaichannhan
72 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 495. Bêæt Chiïæn Khuêæt Àõch
Dung mạo không thể coi là dễ nhìn, nhưng có một khí thế cường mãnh hào hùng, khiến cho
người ta phát sinh hảo cảm.
Người cao hơn cười lớn, y dùng tiếng Đột Quyết trả lời:
- Chính là huynh đệ bọn ta! Bổn nhân Biệt Lặc Cổ Nạp Thai đặc biệt tới vấn an các vị.
Ba gã dừng lại cách hai người bọn họ chừng năm bộ, Bạt Phong Hàn điềm đạm nói:
- Bạt Phong Hàn nghe tiếng hai vị đã lâu, cuối cùng cũng có cơ hội tương kiến, quả nhiên
các vị không làm ta thất vọng.
Bất Cổ Nạp Đài giơ ngón tay cái lên rồi cất giọng vui vẻ:
- Hảo hán tử, chỉ với sức của ba người mà có thể chống đỡ được Kim Lang quân của Hiệt Lợi
ở Hách Liên Bảo, không là hảo hán thì còn là gì nữa! Bất Cổ Nạp Đài bội phục!
Biệt Lặc Cổ Nạp Thai nói tiếp:
- Tuy bọn ta trước đây đã từng nghe chuyện Khấu Trọng và Từ Tử Lăng giương uy tại Trung
Thổ, nhưng luôn cho rằng đấy chỉ là truyền ngôn phóng đại. Thực sự không tưởng tượng nổi
hai người chỉ vừa tới đã ngay lập tức thay đổi tình thế trên đại thảo nguyên, uy chấn Tái Bắc.
Những anh hùng hào kiệt như các vị quả khiến cho huynh đệ bọn ta thành tâm bái phục.
Bọn Khấu Trọng ngạc nhiên hết sức, không tưởng nổi hai anh em họ lại khách khí và khen
ngợi ba gã như vậy.
Bất Cổ Nạp Đài nói:
- Huynh đệ chúng ta đặc biệt tới nghênh đón, mời ba vị về trại, mọi người cùng nhau uống
rượu thâu đêm, còn như ngày mai là bạn hay là thù thì cũng là chuyện của ngày mai.
Bạt Phong Hàn hào tình nổi lên, thay mặt cho Khấu Từ đáp ứng:
- Mời dẫn đường!
o0o
Doanh trại của huynh đệ Biệt Lặc Cổ Nạp Thai được dựng trên một ngọn đồi cách Hoa Lâm
chừng nửa dặm, bao gồm hơn bảy mươi lều trướng với gần năm trăm kỵ binh, tất cả đều vũ
dũng thiện chiến. Với thực lực như vậy, cộng thêm huynh đệ Biệt Lặc Cổ Nạp Thai, nếu như
chính diện giao chiến, thua thiệt nhất định là ba người Từ Tử Lăng.
Nhưng bọn gã không hề lộ vẻ lo sợ, cùng huynh đệ Biệt Lặp Cổ Nạp Thai tiến vào doanh
trại, hướng thẳng tới chủ trướng.
Chủ trướng nằm giữa khoảng đất trống thoáng đãng rộng rãi, xung quanh là bốn đống lửa
lớn. Khắp doanh trại đâu đâu cũng bập bùng ánh lửa, người ngựa qua lại, tràn đầy vẻ nguyên
thủy của đại thảo nguyên.
Ba người theo huynh đệ Biệt Lặc Cổ Nạp Thai xuống ngựa. Các chiến binh tóc xõa xúm lại
xung quanh, tranh nhau ngắm nhìn phong thái của bọn họ.
Biệt Lặc Cổ Nạp Thai giơ tay lên, dùng tiếng Thất Vi nói vài câu. Toàn thể binh sĩ Thất Vi lập
tức hò reo hoan hô, lại cầm mũ ném lên không, khung cảnh hừng hực khí thế, làm cho ai nấy
nhiệt huyết sôi trào.
Bất Cổ Nạp Thai hào hứng giải thích:
Dõch giaã: DamaN
Biïn dõch: Caác Maånh Thûúâng Quên; Biïn têåp: naihaichannhan
73 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 495. Bêæt Chiïæn Khuêæt Àõch
- Các chiến binh của chúng ta hoan hô ba người vì đã đánh lui Kim Lang quân.
Khi bọn họ đã vào ngồi trong trướng, bên ngoài các binh sĩ vẫn còn tụ tập quanh các đống
lửa hát ca, nhảy múa, tinh thần đầy sảng khoái và hưng phấn.
Biệt Lặc Cổ Nạp Thai tay cầm túi sữa lớn bằng da dê, trước tiên tự mình uống một hơi, rồi
đưa qua Khấu Trọng, hắn nói:
- Vừa rồi Thi Lệ do hiểu nhầm đã đắc tội với Thiếu soái, tại đây ta thay mặt nàng tạ lỗi ba
vị. Hai con ngựa đó vốn là do ta tặng nàng, nay tặng lại các vị để bồi lễ.
Khấu Trọng tỏ vẻ bối rối:
- Hai con tuấn mã ấy. . . Ài!
Bất Cổ Nạp Đài nói kiên quyết:
- Thiếu soái không phải ngại ngần, nếu ai muốn tính sổ thì phải đi tìm kẻ trộm ngựa chứ.
Từ Tử Lăng nói:
- Thi Lệ công chúa, nàng ấy. . .
Biệt Lặc Cổ Nạp Thai ngắt lời gã:
- Đi rồi! Nữ nhân cũng như ngựa hoang, đều luôn khó thuần phục.
Nghe vậy, hai người phỏng đoán Thi Lệ vì chuyện của bọn họ mà cãi nhau với vị hôn phu
của mình, cuối cùng đã tức giận bỏ đi.
Bất Cổ Nạp Đài chợt hỏi:
- Người Hồi Hột đó với ba vị rốt cuộc có quan hệ như thế nào?
Bạt Phong Hàn tiếp bình sữa dê uống một hơi, gã trầm trồ khen ngợi rồi nói:
- Bọn ta cũng chỉ mới quen biết thôi. Hắn lòng dạ khó lường, tuyệt nhiên không phải là bằng
hữu của bọn ta.
Tiếp đó y lại nghiêm mặt hỏi:
- Nghe nói hai vị hôm nay đến đây là để ngăn cản bọn ta đưa Ngũ Thải thạch về Long Tuyền,
phải chăng đích thực có việc này?
Lúc này có người đưa tới một chiếc chân dê vừa nướng chín. Biệt Lặc Cổ Nạp Thai cầm con
dao sắc nhọn tự tay cắt thịt chia cho ba người, rồi mỉm cười nói:
- Đó chỉ là chúng ta phao tin để che mắt thiên hạ thôi. Sự thật chuyến đi về phía Đông này
của bọn ta có mục đích khác, đương nhiên đối tượng để đối phó thực không phải ba vị mà là
hai kẻ khác. Hừm! Bái Tử Đình có được Ngũ Thái Thạch rồi thì sao? Đột Lợi là người đầu tiên
không thể bỏ qua cho hắn.
Ba người nghe xong đưa mắt nhìn nhau, thầm nghĩ sao lại như vậy được, đồng thời càng
cảm thấy hai huynh đệ này quả không hề đơn giản, càng không phải chỉ là những kẻ ỷ mạnh
hiếu chiến.
Khấu Trọng tò mò hỏi:
- Người mà hai vị cần đối phó là nhân vật nào?
Dõch giaã: DamaN
Biïn dõch: Caác Maånh Thûúâng Quên; Biïn têåp: naihaichannhan
74 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 495. Bêæt Chiïæn Khuêæt Àõch
Biệt Lặc Cổ Nạp Thai khẽ gật đầu với Bất Cổ Nạp Đài. Lập tức Bất Cổ Nạp Đài mắt rực sát
khí, trầm giọng nói:
- Hai kẻ chúng ta muốn giết là Thâm Mạt Hoàn và Mộc Linh, còn gọi là “phu thê ác đạo”.
Khấu Trọng gãi đầu:
- Sao lại trùng hợp như vậy! Bọn ta cũng muốn lấy cẩu mệnh của Thâm Mạt Hoàn. Hai vị
sao không kể thêm về những hành động tàn ác của bọn chúng, sẽ càng tăng thêm lòng quyết
tâm tiêu diệt hắn của bọn ta.
Bất Cổ Nạp Đài vẫn cho rằng sở dĩ Khấu Trọng muốn giết Thâm Mạt Hoàn là vì gã muốn
cướp Ngũ Thải thạch. Thay vì đáp lại lời gợi ý của Khấu Trọng, hắn nói:
- Bọn ta muốn giết hắn không phải là vì ân oán cá nhân, mà là vì hậu thế trừ hại.
Bạt Phong Hàn ngạc nhiên hỏi:
- Chẳng lẽ lại nghiêm trọng đến vậy?
Nét mặt thô ráp mạnh mẽ của Biệt Lặc Cổ Nạp Thai trở nên kiên định sắt đá, hai mắt tỏa ra
những tia sáng kỳ dị lấp lánh, hắn cất giọng bình tĩnh:
- Ba vị có hứng thú tản bộ quanh bản doanh không?
o0o
Năm người đi tới một ngọn núi nhỏ cách doanh trại chừng hơn một nghìn bộ. Biệt Lặc Cổ
Nạp Thai ngẩng mặt nhìn bầu trời đầy sao mỹ lệ, ánh mắt tựa như có thể xuyên thẳng tới nơi
xa nhất, hắn từ tốn nói:
- Hiện tại cuộc chiến tại đại thảo nguyên đã biến thành màn tranh đấu giữa Đông và Tây Đột
Quyết, các bộ tộc Thiết Lặc, tám chi người Mạt Hạt, Đột Dục Hồn, người Khiết Đan cùng các tộc
người Thất Vi bọn ta. Kẻ thức thời đều hiểu được, nếu không muốn nhà tan tộc diệt, trước tiên
cần phải đoàn kết nội bộ. Vì vậy Bái Tử Đình mới không thể không mạo hiểm một phen dù điều
kiện chưa chín muồi, còn A Bảo Giáp cũng muốn kết minh với kẻ lâu nay vẫn đối đầu với hắn
là Hô Diên Kim.
Bạt Phong Hàn, Khấu Trọng và Từ Tử Lăng đều bị thần thái mê hoặc và kiến thức biểu lộ
ra ngoài qua lời nói của hắn cuốn hút, càng cảm thấy người này càng lúc càng bộc lộ vẻ phi
thường.
Bất Cổ Nạp Đài trầm tư:
- Trong các bộ tộc người Thiết Lặc thì cường mạnh nhất là Tiết Duyên Đà. Nhưng có thể
thấy chỉ cần Bồ Tát ngồi được lên ngôi Hầu cân của Thời Kiện, Hồi Hột dưới sự lãnh đạo của
một người hùng tài đại lược và danh tiếng vang dội như vậy, tất có thể thống nhất các bộ tộc
Thiết Lặc.
Biệt Lặc Cổ Nạp Thai bất ngờ hỏi:
- Lý Thế Dân rốt cuộc là người như thế nào, vì sao Hiệt Lợi lại có vẻ e ngại y đến như vậy?
Khấu Trọng tiến lại gần hắn, phóng tầm mắt về ánh lửa phía doanh trại, cười nhăn nhó:
- Nói thật, sau khi tới đại thảo nguyên ta đã sớm quên mất hắn. Ta chỉ nói thêm một câu,
Lý Thế Dân cũng như Bồ Tát của người Thiết Lặc, là nhân vật duy nhất có khả năng thống nhất
Trung Thổ.
Dõch giaã: DamaN
Biïn dõch: Caác Maånh Thûúâng Quên; Biïn têåp: naihaichannhan
75 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 495. Bêæt Chiïæn Khuêæt Àõch
Bạt Phong Hàn thốt lên:
- Thiếu soái chọn chữ dùng từ thật là tinh tế tuyệt luân, chỉ một câu mà hàm chứa ý nghĩa
sâu xa.
Biệt Lặc Cổ Nạp Thai nhìn về phía Khấu Trọng nói:
- Vào thời điểm chuyển từ suy sang thịnh của bất kỳ dân tộc nào cũng đều xuất hiện anh
hùng. Xem Khấu huynh và Từ huynh đây đều là bậc tuyệt thế kỳ tài, chính là điềm báo thời kỳ
thịnh thế đã tới. Trung Thổ một khi đã thống nhất tất sẽ là một đại đế quốc trung ương tập
quyền, nhưng khẳng định rằng sẽ xuất hiện một địch thủ, đó chính là tộc người mạnh nhất trên
thảo nguyên.
Bạt Phong Hàn gật đầu đồng tình:
- Bất luận giành được thiên hạ là Khấu Trọng hay Lý Thế Dân, việc đầu tiên sẽ là tìm Hiệt
Lợi để khai đao.
Từ Tử Lăng bắt đầu hiểu hàm ý “vì hậu thế” của hai huynh đệ này. Họ đều nhìn xa trông
rộng, đối với tương lai mờ mịt vốn không thể đoán trước vẫn luôn phân tích, dự đoán và chuẩn
bị để tránh vì chìm đắm trong sự an nhàn trước mắt mà tạo ra đại hoạ diệt tộc sau này. Việc đó
khiến gã nghĩ tới Phục Khiên, giống như hai người bọn họ, y cũng là một kẻ thức thời.Bất Cổ
Nạp Đài cười khẽ:
- Ai cũng có thể đầu hàng quy thuận, riêng Hiệt Lợi thì không thể. Nếu đầu hàng thì đời hắn
sẽ coi như chấm dứt, đại thảo nguyên sẽ không còn ai nghe hắn nữa. Vì vậy thời điểm Trung
Thổ thống nhất chính là lúc hắn bất chấp tất cả dốc toàn bộ sức lực tấn công.
Một nụ cười nuối tiếc hé lộ trên khuôn mặt Biệt Lặc Cổ Nạp Thai, hắn thở dài:
- Bọn ta vốn nghĩ Trung thổ không có người nào có thể khống chế Kim Lang quân của Hiệt
Lợi. Ngờ đâu trong hai trận chiến tại Hách Liên Bảo và Bôn Lang Nguyên, Thiếu soái đã cho cả
đại thảo nguyên thấy một sự thật chắc như đinh đóng cột rằng Hiệt Lợi đã không còn là bá chủ
vô địch nữa. Cho nên nếu Thiếu soái thống nhất Trung Thổ, tình thế hiện nay sẽ biến mất, Đột
Quyết sẽ khó mà xưng hùng trở lại.
Khấu Trọng gật đầu đáp:
- Ta đã hiểu! Các người nhân quãng thời gian trước khi Trung thổ xuất hiện một đại cường
quốc, đã chuẩn bị thật chu đáo để ứng phó với cục diện mới trên đại thảo nguyên sau khi Hãn
quốc của Hiệt Lợi sụp đổ. Thật lợi hại! Rất ít người có khả năng nhìn xa trông rộng như vậy. Ta
cũng chỉ mới nghĩ tới kinh thành Long Tuyền hay là tiểu Trường An gì đó mà thôi.
Biệt Lặc Cổ Nạp Thai thích thú vỗ tay lên bờ vai rộng của Khấu Trọng, rồi không nhịn được
cười nói:
- Cùng Thiếu soái nói chuyện quả là lạc thú trên đời. Thâm Mạt Hoàn về phe Hiệt Lợi, đối
với tộc Thất Vi bọn ta hắn chỉ là tên phản đồ người người thống hận đến tận xương tủy. Chỉ cần
huynh đệ bọn ta lấy được đầu kẻ này sẽ lập tức thanh uy đại chấn, thuận thế tự nhiên mà thống
nhất người Thất Vi, sau đó sẽ quy hàng Thiếu soái, hàng năm tiến cống. Thiếu soái chắc không
bạc đãi bọn ta chứ?
Khấu Trọng cười lớn:
- Trời ạ! Quả nhiên các vị đã có kế hoạch chu toàn. Dụng binh phạt mưu, cuối cùng rồi cũng
có một ngày người Mông Cổ với nền móng mà hai vị lão huynh dựng nên quật khởi trên đại
thảo nguyên, quét sạch sáu cõi.
Dõch giaã: DamaN
Biïn dõch: Caác Maånh Thûúâng Quên; Biïn têåp: naihaichannhan
76 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 495. Bêæt Chiïæn Khuêæt Àõch
Bạt Phong Hàn tiếp lời:
- Nếu đã như vậy, lẽ nào chúng ta lại không bắt tay với hai vị. Bọn sa tặc Thâm Mạt Hoàn
xưa nay ẩn náu trong đại mạc, tới lui như gió, xuất quỷ nhập thần. Lần này nếu chúng bị bọn
ta dẫn dụ rời khỏi sa mạc thì sẽ như cá rời khỏi nước, chỉ còn biết đợi người ta tới mổ thịt.
Biệt Lặc Cổ Nạp Thai cười nói:
- Đây thực sự là cơ hội ngàn năm có một. Vì vậy bọn ta hy vọng có thể cùng các vị hợp tác,
chém thủ cấp của hắn xuống.
Từ Tử Lăng nhíu mày nói:
- Hành động này của lão huynh rất có thể khiến cho hai kẻ muốn giết được bọn ta mới cam
tâm là Thiết Phất Do và A Bảo Giáp phải nổi giận.
Bất Cổ Nạp Đài cười lạnh:
- Trên đại thảo nguyên, huynh đệ bọn ta chỉ cố kỵ Tất Huyền, Hiệt Lợi và Đột Lợi ba người.
Ngoài ra chúng ta cứ muốn là làm, không bao giờ cần để ý xem phản ứng của kẻ khác ra sao.
Giọng nói của hắn đầy cao ngạo nhưng toát ra vẻ tự tin mạnh mẽ và hào khí ngút trời, lại
xuất phát từ tâm can nên không hề để lại cảm giác khó nghe.
Biệt Lặc Cổ Nạp Thai điềm đạm cất tiếng:
- Không nên đánh giá thấp năm trăm huynh đệ theo ta đến đây. Họ đều là những chiến binh
được tuyển rất kỹ, trăm người chọn một, cũng như những thân vệ tử sĩ của Bồ Tát, dù gặp thiên
quân vạn mã cũng tuyệt không biết sợ.
Khấu Trọng dùng tiếng Hán hỏi:
- Lăng thiếu gia và lão Bạt thấy sao?
Bạt Phong Hàn nhún vai:
- Du hý có rất nhiều loại, đây cũng là một trong những dịp như vậy, xin nghe theo sự chọn
lựa của chủ tướng.
Từ Tử Lăng không nói gì cả.
Khấu Trọng vòng tay ôm lấy Biệt Lặc Cổ Nạp Thai, cười lớn rồi nói:
- Ngươi xem ra không chỉ là thống soái lợi hại nhất, mà còn là một thuyết khách xuất sắc
nhất. Bắt đầu từ hôm nay chúng ta sẽ là huynh đệ và cũng là chiến hữu. Nếu trong tương lai ta
có thể thống nhất Trung Thổ, chúng ta sẽ liên thủ tấn công Hiệt Lợi, đem lại hòa bình thực sự
cho đại thảo nguyên.
Một ánh sao băng biết mất ở chân trời, dường như là hồi kết của một giấc mộng, nhưng
cũng giống như sự khởi đầu cho một giấc mộng khác.
———————————
Tạm chú thích :
dụng binh phạt mưu: dùng binh thì chủ yếu là dùng mưu kế.
Dõch giaã: DamaN
Biïn dõch: Caác Maånh Thûúâng Quên; Biïn têåp: naihaichannhan
77 TAÂNG THÛ VIÏÅNChương 496
Tử Lý Cầu Sinh
Trong những tia sáng đầu tiên của một ngày mới, ba gã thúc ngựa phi nhanh. Khi đến một gò
cao, khung cảnh mở rộng ra trước mắt, trùng trùng lớp lớp đồi núi trải rộng dường như vô tận.
Bạt Phong Hàn cười rộ một tràng rồi nói:
- Không cần đến ba ngày, chúng ta sẽ xuyên qua một vùng rừng núi hoang dã. Muốn truy
tung bọn ta trong địa hình này, thật chỉ có kẻ ngốc mới nằm mơ như vậy.
Khấu Trọng quay đầu nhìn lại, đưa mắt xem xét tỉ mỉ vùng bình nguyên phía Hoa Lâm ở
đằng xa, lấy làm lạ nói:
- Tại sao địch nhân không động thủ đối phó chúng ta tại Hoa Lâm nhỉ?
Từ Tử Lăng đáp:
- Theo ta suy đoán thì bọn chúng có phần cố kỵ Đột Lợi. Trong ba lộ nhân mã đuổi theo
chúng ta, theo như phân tích của Biệt Lặc Cổ Nạp Thai huynh đệ, chỉ có Thâm Mạt Hoàn mới
có gan giết chết chúng ta mà thôi. Những người khác đều e ngại kết thâm cừu với Đột Lợi, có
thể dẫn đến hậu hoạn vô cùng.
Thâm Mạt Hoàn vốn có Hiệt Lợi chống lưng, lại ẩn thân chốn đại mạc, đối với Đột Lợi căn
bản không hề e sợ.
Bạt Phong Hàn mỉm cười:
- Sau khi bọn ta tiến vào vùng đồi núi này, có thể chọn một điểm nào đó đột vây trốn thoát.
Cho dù địch nhân muốn đuổi cũng không được mà muốn chặn cũng chẳng xong. Vậy nên đối
phương nếu muốn cướp đoạt Ngũ Thải thạch hoặc giết chết chúng ta, chỉ có cách chặn đầu
trước khi chúng ta vào rừng, đúng không?
Khấu Trọng hít một hơi rồi nói:
- Có phải ngươi nhận định trong những cánh rừng phía trước có phục binh đang nấp sẵn để
cung nghênh đại giá của chúng ta?
Bạt Phong Hàn trả lời:
- Khẳng định là như vậy. Cửa ải này chúng ta phải đột phá bằng thực lực rồi, sau đó sẽ vòng
lại truy sát Thâm Mạt Hoàn.
Từ Tử Lăng khẽ nhíu mày:
78ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 496. Tûã Lý Cêçu Sinh
- Địch nhân đã bố trí nghiêm cẩn chờ đợi, hơn nữa thực lực như thế nào còn chưa biết.
Chúng ta xông vào như vậy không phải là thất sách lắm sao?
Bạt Phong Hàn song mục tinh quang lóe sáng, đưa mắt dò xét một hồi, đoạn nói:
- Các ngươi xem! Ở phía cánh rừng xa xa đằng kia, có thể thấy chim chóc bay lượn đùa giỡn.
Chỉ có cánh rừng ngay trước mặt chúng ta thì không hề thấy một bóng ma nào. Dựa vào điểm
này có thể suy đoán, trong rừng chỗ nào có phục binh ắt khiến chim chóc sợ hãi bay đi hết. Như
vậy tình hình phân bố của phục binh ra sao có thể nhận biết rất rõ ràng. Điều tệ nhất là toán
địch nhân này do ba phe A Bảo Giáp, Thiết Phất Do và Thâm Mạt Hoàn kết thành liên minh,
vậy nên nhân số chắc phải gần đến ngàn người.
Những tức tình báo chính xác liên quan đến ba lộ nhân mã này, bọn họ đều có được từ
huynh đệ Biệt Lặc Cổ Nạp Thai.
Toán quân của A Bảo Giáp do Côn Trực Hoang, người mà họ đã có duyên gặp gỡ suất lĩnh.
Toán này chỉ có khoảng hai mươi người, nhưng lại là toàn cao thủ xuất chúng của các bộ tộc
Khiết Đan. Chỉ dựa vào số người này cũng đủ sinh tử quyết chiến với ba người bọn họ.
Thiết Phất Do tự thân thống lĩnh thuộc hạ của mình, gồm năm mươi thủ hạ tinh nhuệ tới
từ phía Tây, đương nhiên đây cũng toàn là những dũng sĩ thân kinh bách chiến. Hơn nữa, Thiết
Phất Do trí dũng song toàn, bản thân lại là cao thủ uy danh hiển hách chốn thảo nguyên, thực
lực của hắn không có gì phải bàn cãi.
Hai toán nhân mã này tuy không nhiều nhưng cực kỳ tinh nhuệ, nguyên do là vì bọn chúng
không muốn phô trương một cách lộ liễu để tránh làm cho Đột Lợi nổi giận. Nếu như bất đắc
dĩ phải hạ sát ba người, bọn chúng có thể lặng lẽ nhanh chóng biến mất, phủi tay sạch sẽ, hoặc
đổ hết trách nhiệm lên đầu tên sa tặc Thâm Mạt Hoàn.
Thâm Mạt Hoàn thì khác, hắn đã kéo hết thủ hạ tinh nhuệ đến đây, tính ra lũ cường đạo
này cũng đạt đến con số tám trăm. Ác danh hung tàn của đám sa tặc sớm đã vang xa, xưa nay
tung hoành trên thảo nguyên chưa từng nếm mùi thất bại. Bọn chúng dù cho có phải nhất thời
triệt thoái thì ắt sẽ lập tức quay lại tấn công địch nhân, đương nhiên đây lại càng không phải
loại dễ đối phó.
Cho dù là lực lượng của toán nào cũng đều khiến ba người đau đầu nhức óc. Nay cả ba toán
liên thủ phục kích, ba người một khi sa vào vòng vây, bị bức phải khổ chiến, sợ rằng không thể
giữ mạng thoát thân.
Khấu Trọng cười méo xệch:
- Phép dùng binh phải dùng mưu kế, lần này sách lược tốt nhất hình như là quay đầu trở
lại Hoa Lâm. Sau đó mua một cái bè gỗ, thuận đường thưởng ngoạn mỹ cảnh hai bên bờ Tùng
Hoa.
Từ Tử Lăng lạnh lùng:
- Thật chán tên tiểu tử nhà ngươi, cứ những lúc như thế này toàn mở miệng nói chuyện tức
cười. Tối qua ngươi còn hào khí lên tới mây xanh đáp ứng sẽ liên thủ với Biệt Lặc Cổ Nạp Thai
huynh đệ để trừ diệt Thâm Mạt Hoàn, giờ đây lâm trận lại bỏ chạy, có phải định làm loạn cả đại
kế diệt địch không?
Khấu Trọng mắt hổ rực sáng, đoạn trầm giọng nói:
- Đúng là mấy lời ta nói đáng cười thật. Lão Bạt ngươi phát lệnh đi, việc đánh nhau ở vùng
rừng đồi núi như thế này, ngươi có nhiều kinh nghiệm hơn.
Dõch vaâ biïn dõch: thieuhiep48, meofmaths
Biïn têåp: binhbt
79 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 496. Tûã Lý Cêçu Sinh
Bạt Phong Hàn cất tiếng:
- Ta chỉ muốn tìm kiếm một nơi địa thế có lợi nhất cho chúng ta để đột vây. Bất quá địch
nhân đều có kinh nghiệm tác chiến phong phú nhưng lại không có quá nhiều cao thủ. Nơi nhìn
có vẻ là yếu nhất, nói không chừng cũng có thể là nơi tập hợp binh lực mạnh nhất của địch.
Từ Tử Lăng bâng khuâng tự hỏi:
- Nếu như chúng ta xuống ngựa nghỉ ngơi, vậy thì địch nhân sẽ làm thế nào?
Bạt Phong Hàn đáp:
- Nếu vậy bọn chúng bắt buộc phải tấn công chúng ta trước khi trời tối. Nhưng theo ta thấy
thì kế của Lăng thiếu gia chắc là không có kết quả. Địch nhân ắt hẳn sẽ có người ở phía Hoa
Lâm để chặn đường lui của bọn ta. Nếu không có rừng cây yểm hộ, chúng ta càng khó đột vây.
Khấu Trọng ngửa mặt nhìn trời cười lớn:
- Nếu đã tiến thoái đều không được như vậy, chúng ta lại cùng nhau làm lại một trận Tạc
Xuyên chi chiến, để xem kẻ nào có tư cách ngăn cản?
Từ Tử Lăng không nhịn nổi cười phá lên:
- Cái đó không phải là Tạc Xuyên chi chiến gì cả, mà là tự tìm đường chết. Chỉ cần địch nhân
phân bố nghiêm mật và cẩn thận trong rừng, bọn ta không phải tự nhiên chui đầu vào lưới sao.
Ta lại có một đề nghị khác có vẻ tốt hơn, đó là đầu tiên hãy dò xét xem Thâm Mạt Hoàn đang ở
góc nào, sau đó sẽ phát xạ mớ yên hoa hỏa khí mà Biệt Lặc Cổ Nạp Thai đã đưa cho chúng ta.
Nói không chừng khi đó có thể chuyển bại thành thắng, từ chỗ bị săn đuổi biến thành thợ săn.
Bạt Phong Hàn nói:
- Điều này tuy không nằm trong kế hoạch mà chúng ta đã thương nghị với Biệt Lặc Cổ Nạp
Thai huynh đệ, tuy nhiên có thể xem là một phương pháp để ứng biến trong tình thế này. Vấn
đề là làm sao để tìm ra vị trí của Thâm Mạt Hoàn?
Nguyên kế hoạch ban đầu là bọn họ sẽ tự mình làm mồi nhử, chỉ cần dẫn dụ được Thâm
Mạt Hoàn đuổi theo truy sát, khi đó Biệt Lặc Cổ Nạp Thai sẽ khóa đuôi đằng sau, ba người Bạt,
Khấu, Từ cùng với y sẽ tạo thế tiền hậu giáp kích đối phó với bọn sa tặc.
Từ Tử Lăng lạnh lùng nói:
- Hãy theo ta!
Dứt lời gã thúc ngựa phi xuống chân đồi, hướng thẳng về phía địch trận.
Hai người kia cất tiếng cười dài, cùng nhau phóng theo Từ Tử Lăng.
Ba người đều thi triển thuật cưỡi ngựa “nhân mã như nhất”, cơ thể cùng với ái mã tựa hồ
trở một thể thống nhất có liên hệ huyết nhục với nhau, phi thẳng tới cánh rừng gần nhất bên
phải.
Không ai bảo ai, bọn họ tự nhiên lập thành một thế trận hình tam giác. Phía trước là Từ Tử
Lăng, Khấu Trọng và Bạt Phong Hàn song song chạy đằng sau. Trên tay hai người, Diệt Nhật,
Vọng Nguyệt đã sẵn sàng, tên đã được lắp sẵn.
“Vù, vù” hai tiếng! Hai mũi kình tiễn từ hai cây thần cung đã được quán chú chân khí tựa
như hai tia chớp bay đi, sau khi vượt qua khoảng cách khoảng nghìn bộ thì xuyên thẳng vào
trong rừng, tức thì tiếng kêu đau đớn thê thảm vang lên. Liền đó thấy từ trong rừng tên bắn ra
Dõch vaâ biïn dõch: thieuhiep48, meofmaths
Biïn têåp: binhbt
80 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 496. Tûã Lý Cêçu Sinh
như mưa, đáng tiếc là những mũi bắn được xa nhất cũng vẫn còn cách bọn họ cả ba trăm bộ.
Đối với ba người thực tế chả có uy hiếp gì cả.
Từ Tử Lăng ha hả cười lớn, giật mạnh cương ngựa, từ chỗ đang xông thẳng vào rừng chợt
chuyển sang chạy ngang ở bên ngoài.
Bỗng nhiên cả bọn nghe thấy tiếng báo hiệu chiến đấu vang lên.
Ngay khi có tiếng người rên la thảm thiết vang lên do bị trúng tên, hàng chục kỵ mã từ trong
rừng đã xông ra. Bọn chúng giương cung lắp tên, thúc ngựa phi chênh chếch đuổi theo hướng
ba gã.
Bạt Phong Hàn và Khấu Trọng sát khí nổi lên, không nhịn được quay mình bắn một tràng
liên châu kình tiễn. Chỉ thấy những kẻ đi đầu liên tiếp trúng tên ngã ngựa.
Đột nhiên có tiếng trống trận từ phía trái cánh rừng trước mặt, ngay sau đó liền thấy từ trên
đỉnh đồi hàng trăm kỵ mã tựa như hồng thủy ào ào xông ra. Bọn chúng thúc ngựa chạy cắt
ngang chỗ tiếp giáp giữa bình nguyên và quả đồi, rõ ràng muốn phong tỏa đường chạy của ba
người.
Nếu như đổi lại là người khác có tài trí hơi thấp một chút, thấy thanh thế của địch nhân như
vậy ắt sẽ quay mình bỏ chạy về đường cũ, nhưng ba người sớm đã biết địch nhân còn có phục
binh, đương nhiên không bị trúng kế.
Từ Tử Lăng điều chỉnh phương hướng. Gã phi ngựa hơi chếch sang phía bên trái một lần
nữa, chạy chéo ra phía xa tránh khỏi hàng hàng lớp lớp địch nhân đang ào ạt tiến đến để không
bị chặn ở phía trước, vì như thế sẽ rơi vào tình thế phải khổ chiến trong cảnh bị vây hãm.
Ngựa của ba người đều là thần mã, sớm đã bỏ xa bọn truy kích phía sau. Khấu Trọng và Bạt
Phong Hàn với hai cây thần cung bắn cho địch nhân ngựa ngã người chết vô cùng thê thảm.
Chỉ nghe tiếng địch nhân từ đằng sau cũng như phía bên phải đang rượt đuổi theo gào thét
vang trời. Nếu đổi lại là kẻ có lá gan chuột nhắt, ắt khiếp sợ đến té đái vãi phân mà cắm đầu
chạy trốn. Nhưng với ba kẻ to gan lớn mật này, ngay cả đạo Kim Lang quân lợi hại nhất đại
thảo nguyên cũng bị họ cầm cự suốt một đêm ở Hách Liên bảo, có chiến trường nào lại chưa
thấy qua, trái lại hào khí nổi lên, chiến ý ngút trời, cố gắng lợi dụng địa hình đồi núi trập trùng
để tránh cái họa bị vây hãm. Hơn nữa, với khoái mã thần cung, bọn họ hy vọng có thể dẫn dụ
phục binh của địch nhân lộ diện, khi đó đánh cũng được mà chạy cũng được, không có gì phải
sợ hãi.
Từ Tử Lăng dẫn đầu chạy lên một đỉnh đồi, đảo mắt quan sát. Quả nhiên gã thấy bụi đất
bốc lên từ phía Hoa Lâm, hơn hai trăm kỵ mã chạy thành hình cánh quạt đang phóng tới, hoàn
toàn phong tỏa đường lui của bọn họ.
Nếu không phải bọn họ đã hiểu được thực lực chân chính của địch nhân, không kinh hoàng
thất thố mới là chuyện lạ. Có thể thấy, bọn họ đã nhận được tin tức tình báo cực kỳ chính xác từ
phía người Mông Cổ. Một khi đã biết được tổng binh lực của liên quân đối phương xấp xỉ chín
trăm nhân mã, đương nhiên lại là chuyện khác. Điều này chính là tuân theo Tôn Tử binh pháp:
“Biết người biết ta, trăm trận trăm thắng”.
Số địch nhân đến từ phía Hoa Lâm chỉ chiếm khoảng hai phần binh lực của đối phương.
Quân phục kích ở đây khoảng hơn sáu trăm, số đã hiện thân ước chừng ba trăm. Như vậy vẫn
còn một đạo phục binh nữa, gồm hơn ba trăm tên tiềm phục trong rừng. Tình hình trước mắt
đối với bọn họ đã trở nên thuận lợi hơn rất nhiều.
Dõch vaâ biïn dõch: thieuhiep48, meofmaths
Biïn têåp: binhbt
81 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 496. Tûã Lý Cêçu Sinh
Từ Tử Lăng lập tức tiến vào cảnh giới Tỉnh Trung Nguyệt, lòng như Đức Phật sáng láng
không vướng bụi trần, trở lại giống trạng thái đêm qua khi đứng trước những cây cường cung
của các dũng sĩ Khiết Đan. Dường như gã không phải đang bị hãm trong chiến trường máu chảy
thịt rơi, trong tâm cũng không hề xuất hiện một chút dao động do những tác động bởi ngoại
cảnh, nhưng dù tình thế trước mắt có bất kỳ biến hóa gì gã cũng hoàn toàn nắm rõ. Tựa hồ Từ
Tử Lăng đang đấu cờ với một kỳ thủ mà gã đã có năng lực trí tuệ hiểu rõ tình thế trước mắt và
các khả năng biến hóa của ván cờ. Chỉ cần gã ra quân chính xác, đối phương chỉ có thể bị gã xỏ
mũi dắt đi.
Từ Tử Lăng hú dài một tiếng, thúc ngựa chuyển hướng phi xuống sườn đồi, nhằm thẳng toán
địch nhân từ phía Hoa Lâm xông tới.
Khấu Trọng và Bạt Phong Hàn hoàn toàn tin tưởng vào quyết định của người huynh đệ, lập
tức song song đuổi theo phía sau. Địch nhân xuất phát từ trong rừng tự nhiên trở thành một
toán đuổi theo ba gã.
Tiếng vó ngựa vang động trời xanh, cả vạt bình nguyên rung chuyển, bụi bay mù mịt che
khuất cả mặt trời đang lên.
Khi khoảng cách tới địch nhân còn khoảng năm nghìn bộ, Từ Tử Lăng huýt sáo ra hiệu thay
đổi phương hướng, đoạn gã thúc ngựa chạy ngang sang phía bên phải, phi lên một ngọn đồi
khác.
Tuy chưa hề nhìn thấy bóng dáng kẻ địch trong khu rừng phía trước, nhưng từ hai phía đằng
sau, hai toán quân gồm hơn năm trăm thiết kỵ vẫn đang đuổi tới. Ba người phóng hết tốc lực,
không ngừng nới rộng khoảng cách với đám truy binh phía sau. Khấu Trọng và Bạt Phong Hàn
cũng không phóng tên sát địch nữa, cả hai toàn tâm thúc ngựa cùng chạy đua với đối phương.
Từ Tử Lăng lại thét lên:
- Chuẩn bị đột kích!
Khấu Trọng tỏ vẻ cực kỳ thích thú:
- Thống khoái, thống khoái! Đám ngu đần này chỉ có bản lĩnh hít bụi hứng tên, không giống
con bà nó tinh binh gì cả.
Từ Từ Lăng khẽ đổi hướng, chạy thẳng vào khu rừng phía trái. Đây khẳng định là một canh
bạc. Nếu như tin tức tình báo của người Mông Cổ có gì sai sót khiến bọn họ nhầm lẫn về số
lượng địch nhân trong rừng, phen này cả ba chắc chết không sai.
Khoảng cách tới khu rừng càng lúc càng gần lại với tốc độ rất nhanh. Theo như thuật “quan
điểu trắc địch” vừa rồi của Bạt Phong Hàn, chỗ mà bọn họ đang xông thẳng vào chính là toán
phục binh ở phía Bắc của địch nhân. Nếu như bọn họ không đâm thẳng vào rừng mà đào thoát
về mé tả, thì ba người có thể thoát thân vào một vùng đồi núi trập trùng hiểm trở, khi đó địch
nhân không còn biện pháp nào khác, chỉ có cách khổ sở truy kích từ phía sau. Trong tình hình
này, đối phương chỉ có một cách duy nhất là lập tức từ trong rừng xông ra, chặn đường chạy
của bọn họ, sau đó trùng trùng vây hãm công kích.
Quả nhiên bọn gã nghe thấy một tiếng tù và nổi lên, từ trong rừng hơn năm chục kỵ mã ào
ra, dẫn đầu là một đại hán lùn thấp đầy vẻ uy dũng kiêu hãnh, đầu đội một chiếc mũ màu sắc
rực rỡ đến chói mắt, hắn thét lớn:
- Chạy đâu cho thoát!
Dõch vaâ biïn dõch: thieuhiep48, meofmaths
Biïn têåp: binhbt
82 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 496. Tûã Lý Cêçu Sinh
Bạt Phong Hàn kêu to bằng tiếng Đột Quyết:
- Thì ra là “Hắc Thủy” Thiết Phất Do, để xem ai phải chạy đây?
Từ Tử Lăng cất tiếng cười dài, không chạy về phía Bắc tức mé trái khu rừng nữa mà lại
chuyển sang mé phải, vốn bằng phẳng hơn, thúc ngựa phi nhanh theo bìa rừng.
Điều này hoàn toàn bất ngờ đối với Thiết Phất Do, tróc thác Dụng Thần , chỉ đành vội vàng
chuyển hướng đuổi theo đám bụi mù mịt sau lưng ba người.
Khấu Trọng cười lớn:
- Cái này không phải là đột kích phá vây mà là chơi trò đuổi bắt trước trận tiền, ngay cả Tôn
Tử lão nhân gia cũng chưa bao giờ ghi chép mấy cái này trong binh thư, hà hà!
Gã vừa nói vừa ruổi ngựa phi nhanh, cả ba không chạy vào rừng mà lại chạy men theo mé
phải khu rừng.
“Vù!”, một mũi kình tiễn từ trong rừng bắn ra, bay xa hơn ngàn bộ thẳng tới Từ Tử Lăng.
Tiễn pháp vừa chuẩn vừa độc, khiến người ta phải than thở không sao sánh bằng.
Từ Tử Lăng lâm nguy bất loạn, trong chớp mắt đã nhận định rõ ràng phương hướng góc độ
của mũi tên đang bay tới. Gã nhanh chóng khua tay một cái, bắt gọn được mũi kình tiễn.
Từ Tử Lăng liền cảm thấy lòng bàn tay bỏng rát, hổ khẩu kịch chấn, rõ ràng kẻ bắn tên chắc
chắn không phải loại cao thủ tầm thường.
Khấu Trọng cười to mà rằng:
- Thâm Mạt Hoàn!
Hai gã Khấu Bạt cuối cùng cũng hiểu ra Từ Tử Lăng làm sao để xác định vị trí của Thâm
Mạt Hoàn trong hàng ngũ đối phương. Đó là dẫn dụ Thâm Mạt Hoàn xuất tiễn với Phi Vân thần
cung mà hắn ăn cắp được của Tiễn đại sư, chỉ có dùng Phi Vân thần cung mới có thể bắn được
xa hơn nghìn bộ.
Điều khó khăn nhất bây giờ không phải là đột vây đào tẩu, mà là làm sao giết chết Thâm
Mạt Hoàn để trợ giúp cho Biệt Lặc Cổ Nạp Thai. Chỉ cần kích lui được toán liên quân này, bọn
họ có thừa thời gian đến Long Tuyền xem nhiệt náo rồi mới du sơn ngọan thủy.
Khấu Trọng thò tay lấy ra một mũi hỏa tiễn, chỉ nghe tiếng dây cung “phật” một tiếng, liền
thấy một đóa hồng vân lơ lửng trên trời. Gã hung dữ quát lên:
- Kế hoạch Tạc Xuyên chiến chính thức bắt đầu.
Không cần Khấu Trọng nhắc nhở, Từ Tử Lăng đã sớm quay ngựa lại, không hề e ngại phi
thẳng về hướng có mũi tên bắn ra từ Phi Vân cung.
Lập tức kình tiễn từ trong rừng bắn ra như châu chấu, Từ Tử Lăng một tay dùng Thác Mộc
cung gạt phải đỡ trái, đánh rớt gần hết. Một tay còn lại dùng kình khí cách không kích vào
những mũi tên còn lại, làm lệch hướng bay đi chỗ khác.
Khấu Trọng và Bạt Phong Hàn do đó chỉ còn một việc bắn hạ địch nhân, kình tiễn liên tiếp
xuất ra.
Đến lúc này mới thấy xuất hiện chừng hai chục kỵ mã phóng ra từ mé phải khu rừng. Không
cần nói cũng biết đó chính là binh sĩ của Khiết Đan đại tù trưởng A Bảo Giáp.
Dõch vaâ biïn dõch: thieuhiep48, meofmaths
Biïn têåp: binhbt
83 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 496. Tûã Lý Cêçu Sinh
Lại thêm hơn trăm kỵ mã xông ra từ phía trước mặt, âm mưu dồn vây bọn họ ở khoảng đất
trống ngoài rừng.
Thế trận công thủ từ xa sắp chuyển sang đánh giáp lá cà.
Vũ khí của sa tặc thường chỉ là đao hoặc thương. Bọn chúng người thì kẹp đao sát bên thân
ngựa, ánh đao lấp loáng soi rõ vó ngựa ào ạt xông tới; kẻ thì cầm đao chếch về phía trước gần
đầu ngựa; lại có tên cầm mâu chĩa thẳng, phát huy tối đa lợi thế về chiều dài của binh khí chuẩn
bị công kích đối phương.
Đúng lúc khoảng cách vòng vây của kẻ địch chỉ còn cách ba gã khoảng bảy trăm bộ, thế trận
hỗn loạn vô chương của bọn sa tặc đột nhiên biến đổi, biến thành trận thế nghiêm mật. Bọn
chúng tổ chức lại thành hơn mười lớp, cường kích ào ạt xông tới chỗ ba gã, thật khiến người ta
phải hết lòng khen ngợi.
Ở phía sau địch nhân cũng đang ồ ạt tràn đến. Chỉ cần bọn sa tặc phía này cầm chân bọn họ
một thời gian ngắn, ba người sẽ hãm thân vào thế huyết chiến tứ phương trong vòng vây trùng
điệp. Khi đó chân khí thể lực tiêu hao nhanh chóng cùng với việc bị thương mất máu, bọn họ
chống đỡ được một khoảng thời gian chừng uống cạn chén trà đã là phi thường lắm rồi.
Dù cho ba đại tôn sư đích thân ứng chiến, cũng không có cách nào đột kích đào tẩu trong
vòng vây chặt chẽ của thiên binh vạn mã.
Vô luận chiến thuật hay công phu trên lưng ngựa của sa tặc đều lợi hại hơn những gì ba gã
tưởng tượng. Trận thế này rõ ràng có khả năng khắc chế Tạc Xuyên chiến thuật, chính là phép
lấy cứng chống cứng, tập trung binh lực để chống lại mũi cường kích của đối phương trong binh
pháp. Đương nhiên khi đó phe có nhân số ít ỏi một cách đáng thương của ba người chắc chắn
đại bại.
Khoảng cách giữa hai bên thu hẹp nhanh chóng.
Bạt Phong Hàn và Khấu Trọng vừa bắn hai mũi mộc tiễn cuối cùng, toàn bộ số tên trong bốn
ống tiễn mang theo đã bắn hết, hai gã lập tức rút binh khí ra.
Từ Tử Lăng khi đó đang còn cách lớp chiến kỵ đầu tiên của bọn sa tặc hơn trăm bộ, gã đột
nhiên thúc ngựa đâm chéo vào mé trái Tạc Xuyên trận của địch nhân.
Sa tặc cũng vội vàng đổi hướng, hy vọng có thể cắt mặt chặn lại phía trước ba người.
Chớp mắt đã thấy hai bên sắp xáp vào nhau, Từ Tử Lăng đột nhiên hô lớn bằng tiếng Hán:
- Dừng lại!
Chuyện này vốn dĩ không thể xảy ra, nhưng với kỹ thuật “nhân mã như nhất” lại có thể làm
được. Chỉ thấy ba thớt ngựa đang phi nhanh như bay đột nhiên đứng khựng lại, hai chân sau
của mỗi con tựa như đinh đóng chắc vào mặt đất. Cả đám sa tặc chợt biến thành con rắn vồ hụt
mồi rồi trườn qua phía trước.
Trong tình thế đang phi ngựa như bay đó, bọn sa tặc chỉ có thể trợn mắt lên mà nhìn địch
nhân đang đứng cách mình có mười bộ, nhưng hoàn toàn không có cách gì cưỡng lại đà chạy
của chiến mã, đành vuột mất mục tiêu.
Ba người cùng cất tiếng cười lớn, thúc ngựa chuyển hướng chạy đi, lại nhắm về nơi có kình
tiễn bắn ra từ Phi Vân thần cung. Đám sa tặc giờ đây lại rơi vào thế truy đuổi từ phía sau.
Khấu Trọng vô cùng khoái chí nói:
Dõch vaâ biïn dõch: thieuhiep48, meofmaths
Biïn têåp: binhbt
84 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 496. Tûã Lý Cêçu Sinh
- Lăng thiếu gia lợi hại thật! Đùa giỡn với thiên quân vạn mã như vật trong lòng bàn tay.
Tiếng Bạt Phong Hàn cất lên trong gió:
- Thiếu soái nói quá lời rồi. Địch quân chỉ có một nhúm, lấy đâu ra thiên quân vạn mã?
Kình tiễn không ngừng bắn tới từ phía trực diện, bao gồm cả kình tiễn từ Phi Vân thần cung,
nhưng ba người vẫn thoải mái đỡ gạt, lại còn dư lực để cười nói.
Dựa vào số tên này mà nói, số lượng địch nhân nấp trong rừng khẳng địch không đến một
trăm. Vậy nên bọn gã tâm tình vô cùng thoải mái.
Chỉ cần xông thẳng vào trong rừng, ba người có thể phát huy được sự cơ động linh hoạt đến
mức tối đa, biết đâu có thể cầm cự đến lúc Mông binh đến cứu, hoặc tệ lắm thì đột vây đào tẩu.
Tiếng xung trận nổi lên, hơn tám chục kỵ mã từ trong rừng lao ra, dẫn đầu là một nam một
nữ. Nam nhân mặc trên mình Thiết La quyển giáp, bên trong làm bằng da trâu tinh chế, bên
ngoài phủ bởi các tấm thép sắp như vẩy cá, kình tiễn thông thường đừng hòng xuyên qua.
Nữ tử khoác một tấm Linh Căn giáp làm bằng lông cánh chim được kết lại bằng gân trâu bò
tinh luyện, nhìn bề ngoài cũng uy phong lẫm lẫm không kém nam nhân kia.
Đôi phu thê ác đạo danh chấn Tái Ngoại này, đầu đội nón sắt che gần hết cả khuôn mặt, chỉ
để hở miệng và đôi mắt, chỗ che mũi gồ lên một cách đặc biệt, nhìn vào càng thêm vẻ cổ quái.
Thâm Mạt Hoàn tay cầm một cây Xà Hình thương làm bằng tinh cương chế luyện, nhìn từ
xa cũng đủ biết vô cùng sắc bén.
Mộc Linh tay trái cầm thuẫn tay phải cầm đao, thân hình cao ráo đầy đặn, tuy không nhìn
rõ sắc mặt nhưng dáng vẻ hấp dẫn đó chắc chắn khiến bất kỳ nam nhân nào cũng sinh lòng
ngưỡng mộ.
Bằng vào phong thái hùng dũng hiên ngang của đôi ác phu ác phụ trên lưng ngựa, khẳng
định họ đều là bậc cao thủ có thể so sánh với bọn Khấu Trọng ba người chẳng sai. Một cặp ác
phu thê, lại thêm vào đám sa tặc tinh nhuệ, chẳng trách có thể tung hoành trên thảo nguyên
đại mạc, khiến cho một kẻ xứng danh anh hùng như Biệt Lặc Cổ Nạp Thai phải đem lòng cố kỵ
Khấu Trọng nói lớn bằng tiếng Đột Quyết:
- Thâm Mạt Hoàn, ngày tàn của ngươi đã đến rồi!
Thâm Mạt Hoàn cất tiếng cười lớn đầy vẻ ngạo nghễ, đáp lại bằng tiếng Hán:
- Đúng là nói khoác không biết xấu hổ, để xem các ngươi có thể chạy đâu?
Từ Tử Lăng dùng cây Thác Mộc cung sau lưng gạt mũi Xà hình thương của Thâm Mạt Hoàn
đang công tới.
Trận kịch chiến đã chính thức mở màn.
——————————
Chú thích:
Tử lý cầu sinh: có thể hiểu là tìm đường sống trong chỗ chết.
*Sa tặc là kẻ chuyên làm nghề ăn cướp trên sa mạc.
tróc thác Dụng thần: "Tróc Thác Dụng Thần", có thể dịch là "tìm nhầm Dụng Thần", Dụng
Thần có liên quan đến Tử Bình, một môn bói toán thông dụng ở Trung Quốc. Việc tìm đúng
Dụng Thần rất quan trọng (theo Hong_That_Cong).
Dõch vaâ biïn dõch: thieuhiep48, meofmaths
Biïn têåp: binhbt
85 TAÂNG THÛ VIÏÅNChương 497
Thiên Lý Truy Địch
Mộc Linh cũng đồng thời thúc ngựa xông đến hỗ trợ trượng phu. Trong lúc Từ Tử Lăng đang
bận rộn đối phó với Xà Hình thương của Thâm Mạt Hoàn, thị từ bên trái bạt mạng lao tới, Tiêm
Diệp thuẫn hình dáng như một chiếc lá, trên bằng dưới nhọn, hốt nhiên như một áng mây quét
ngang vào cổ chiến mã Vạn Lý Ban của Từ Tử Lăng. Chiêu này của thị vô cùng ngoan lạt âm
độc, thật khiến người ta khó có thể chống đỡ được.
Lợi hại nhất là thị lợi dụng tốc độ của ngựa lúc vọt đến để tăng cường sức mạnh tấn công,
khiến đối thủ không những phải nắm được chiêu số biến hóa, mà còn phải tính toán tốc độ di
chuyển của bốn chân ngựa. Phu thê bọn chúng phối hợp liền lạc, kín kẽ như áo trời không thấy
đường may, hiểm độc hướng tới Từ Tử Lăng đánh đòn phủ đầu.
Với võ công và bản lĩnh xét đoán địch nhân của Từ Tử Lăng, cũng tự biết khó chống đỡ nổi
nhất kích liên thủ từ trên lưng ngựa này của đôi phu thê ác đạo.
Thương thuật của Thâm Mạt Hoàn quả thật đã đến cảnh giới tông sư, đủ để thành gia lập
phái. Nhìn qua thì một thương của hắn có vẻ đơn giản, sự thật biến hóa vô lường. Từ Tử Lăng
vừa rồi đã dốc hết vốn liếng mới dùng Thác Mộc cung kích trúng được mũi thương, chỉ thấy
chân khí của đối phương như ngàn vạn sợi tơ sắc bén công đến, khiến gã không thể không toàn
lực ứng phó, miệng hô lớn:
- Phong Hàn bảo vệ ngựa, Thiếu soái sát địch!
Đây chính là chỗ cao minh của Từ Tử Lăng. Gã không trúng kế để bị phân tâm đối phó với
một thuẫn kích tới của Mộc Linh, ngược lại vẫn toàn lực đối phó với Thâm Mạt Hoàn, khiến cho
Khấu Trọng từ phía sau có cơ hội nhất cử diệt địch.
Mặc dù bốn phía tràn ngập địch nhân, tuy nhiên ba gã với cặp phu thê ác đạo lại là toàn lực
cận chiến, chính diện giao phong, tạm thời những người khác không thể xen vào.
Nếu lúc này không thể hạ sát được Thâm Mạt Hoàn, chỉ trong chớp mắt cục diện sẽ biến
thành quần chiến, bọn họ tuyệt không thể có cơ hội tốt như thế này nữa.
Phía bên trái Từ Tử Lăng, Bạt Phong Hàn cười lên một tràng, vận chân lực truyền vào thân
ngựa rồi thúc cho nó vọt lên. Không thèm để ý tới một thuẫn của Mộc Linh chém tới cổ con
ngựa Từ Tử Lăng đang cưỡi, Bạt Phong Hàn hơi khom mình về phía trước, thanh trường kiếm
Thâu Thiên uy trấn miền thảo nguyên thuận thế đâm thẳng tới, biến thành một luồng sáng màu
hồng xẹt tới yết hầu Mộc Linh, kiếm khí theo thân kiếm đột nhiên bắn ra mạnh mẽ như cuồng
phong, lăng lệ đến cực điểm.
86ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 497. Thiïn Lý Truy Àõch
Khấu Trọng lập tức thúc ngựa từ phía sau Từ Tử Lăng xông đến Thâm Mạt Hoàn, Tỉnh Trung
Nguyệt từ trên cao chém thẳng xuống thân cây Xà Hình thương của hắn.
Động tác của hai bên đều nhanh như điện chớp, phát huy tinh hoa của kỹ thuật mã chiến
đến mức lâm ly tận trí, quả thật không có chỗ cho may mắn hay ứng biến chậm chạp.
Mộc Linh hét lên một tiếng lanh lảnh, mã đao trên tay phải chém xéo vào Thâu Thiên kiếm,
tay trái thu chiếc thuẫn đang công kích Vạn Lý Ban về bảo vệ cơ thể. Kiếm này của Bạt Phong
Hàn vốn hàm chứa một thân công lực bình sinh của y, khiến thị không thể không dùng toàn lực
đối phó.
Trong lần giao kích thứ hai giữa Thác Mộc cung và mũi Xà Hình thương, Thâm Mạt Hoàn
kinh hãi phát giác một kích của Từ Tử Lăng bề ngoài có khí thế như lôi đình vạn quân, nhưng
thật ra nhẹ như lông chim, phiêu hốt như không. Công phu kỳ lạ như vậy, hắn lần đầu tiên gặp
phải, chỉ thấy kình khí của mình công ra như ném đá xuống bể, mất tăm mất tích, không hề
ảnh hưởng đến đối phương.
Đúng lúc Thâm Mạt Hoàn thu hồi chân khí định chuyển thương thế, đột nhiên mộc cung
của đối phương sinh ra một lực hút không thể cưỡng lại, kéo cả người lẫn ngựa của hắn về phía
Khấu Trọng.
Tỉnh Trung Nguyệt của Khấu Trọng chém thẳng lên thân Xà Hình thương nghe “choang”
một tiếng, thanh trường thương chế bằng tinh cương của Thâm Mạt Hoàn gãy làm hai đoạn.
Tỉnh Trung Nguyệt tiếp tục lướt nhanh theo thân thương quét tới ngực hắn, đao pháp tinh diệu
đã đạt tới cảnh giới xuất thần nhập hóa.
“Đang”!
Mã đao của Mộc Linh chém trúng Thâu Thiên kiếm, nhưng chỉ làm thân kiếm rung động
một chút, thanh Thâu Thiên vẫn giữ nguyên lực đạo đâm thẳng lên Tiêm Diệp thuẫn. Thân hình
kiều diễm của vị mỹ nữ mình mang khôi giáp này kịch chấn, cả người và ngựa bị kiếm kình
đánh bật ra. Bản lĩnh của thị cũng không vừa, hai chân khống chế ngựa, khi bị dạt xéo qua thì
Tiêm Diệp thuẫn cũng đã hóa giải hết kiếm kình của Bạt Phong Hàn. Trong chớp mắt ngựa của
thị và họ Bạt đã vượt qua nhau.
Dưới sự phối hợp ăn ý đến mức không ai có thể tưởng tượng được của hai vị cao thủ trẻ tuổi
đã đạt đến mức nhất đại tông sư là Khấu Trọng và Từ Tử Lăng, Thâm Mạt Hoàn miệng thổ đầy
máu, nhưng hắn lâm nguy bất loạn, trước khi một đao đoạt mệnh của Khấu Trọng chém tới,
thân mình đã rời khỏi lưng ngựa bắn về phía sau, nửa đoạn Xà Hình thương còn lại rời tay bay
về hướng Khấu Trọng, tiếp đó hắn lại lộn một vòng trong không trung rơi về phía đằng xa.
Khấu Trọng chỉ biết tiếc thầm trong bụng.
Bản lĩnh cao minh của cặp phu thê ác đạo này thực sự nằm ngoài trí tưởng tượng của bọn
họ. Ba người dốc toàn lực mà cũng chỉ khiến Thâm Mạt Hoàn thương gãy hộc máu.
Khi Tỉnh Trung Nguyệt chém gãy Xà Hình thương, kỵ binh của địch nhân cũng đã tràn đến.
Từ Tử Lăng thầm hiểu chỉ cần bị đám lính trước mặt níu chân giây lát, kiếp này đừng mong
có cơ hội quay lại vào rừng. Lúc này đám kỵ binh đuổi theo sau lưng chỉ còn cách bọn họ khoảng
chừng năm trăm bộ. Một khi địch nhân tiền hậu hợp kích, ba người sẽ như châu chấu bị bánh
xe nghiền nát như tương.
Dõch giaã: meofmaths
Biïn dõch: nhatsinh; Biïn têåp: binhbt
87 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 497. Thiïn Lý Truy Àõch
Gã hét lên một tiếng, Thác Mộc cung quét văng một cây trường thương đâm tới trước mặt,
tả thủ xuất Bảo Bình Ấn kích trúng ngực đối phương. Tên sa tặc vừa văng khỏi lưng ngựa về
phía sau, Từ Tử Lăng đã thúc ngựa xông thẳng vào trận thế địch nhân.
Đối với Tạc Xuyên chiến thuật, cả bọn đã có kinh nghiệm phong phú sâu sắc. Từ Tử Lăng
trở thành mũi nhọn của trận thế hình tam giác. Gã lợi dụng chiều dài của Thác Mộc cung đón
đỡ binh khí địch nhân, tả thủ tập trung Bảo Bình Ấn đến mức cao độ cách không chế địch. Tuy
điều này sẽ khiến chân khí hao tổn vô cùng nhanh chóng, nhưng may thay trước mặt lại chính
là nơi địch nhân yếu kém bạc nhược nhất, vậy nên có thể nói đây chỉ là một hình thức hao tổn
khác vì hỗn chiến với nơi địch tập trung binh lực còn tiêu hao nhiều hơn. Mọi việc chỉ là chờ
xem bên nào có thể trụ lại được đến thời khắc cuối cùng.
Bạt Phong Hàn và Khấu Trọng một đao một kiếm tả hữu hỗ trợ Từ Tử Lăng, vì vậy gã không
cần lo lắng hai bên, chuyên tâm đối phó phía trước hòng phá địch đột vây.
Bọn họ không hề quan tâm đến tiếng vó ngựa cùng âm thanh hò reo chém giết man rợ từ
phía sau đang tới rất gần, mà cũng không có thời gian để chú ý đến.
Sống hay chết tất cả được định đoạt trong thời khắc này.
Thâu Thiên kiếm của Bạt Phong Hàn toàn lực thi triển, tìm đường sống trong đất chết. Với
Hoán Nhật Đại Pháp, kiếm pháp của y nhờ có sự chuyển biến chân khí đã thoát thai hoán cốt
thành một loại kiếm pháp mới. Thâu Thiên kiếm pháp không những vẫn giữ được sự hung
hiểm, xảo diệu và sắc bén, mà biến hóa càng kỳ ảo tựa như thiên mã hành không. Đường kiếm
ảo điệu đến mức không biết đâu mà lần, trong chậm có nhanh, trong nặng có nhẹ, ẩn chứa khí
thế của bậc bá vương trong thiên hạ.
Sau mỗi lần giao kích với binh khí của đối phương, Thâu Thiên kiếm của y vẫn còn dư lực
tái sinh biến hóa để rồi chế địch trong những tình huống tưởng như không thể. Sự biến hóa
đó tựa như vô cùng vô tận, vượt ra khỏi giới hạn thông thường, quả thực có khí thế thâu thiên
hoán nhật.
Bề ngoài có vẻ như y chỉ toàn dùng một kiếm chế địch, thật ra chiêu thức ẩn trong đó tinh
vi huyền ảo đến mức không thể hình dung.
Khấu Trọng thì vẫn cứ quét ngang chém dọc, bá khí bức nhân, trông vụng mà xảo. Mỗi đao
chém ra, bất luận là trúng binh khí hay thuẫn bài đối phương, đều với luồng chân khí dung hợp
của ba đại kỳ công Trường Sinh Quyết, Hòa Thị Bích, Tà Đế Xá Lợi như cuồng phong loạn vũ
quét tới xoáy tung tất cả, đánh cho địch nhân không chết cũng bị thương văng khỏi lưng ngựa.
Ba người đồng tâm đồng lòng, đều hiểu không thể ngừng nghỉ một giây khắc nào, mỗi chiêu
mỗi thức đều toàn lực xuất thủ không hề nương tay. Bọn họ đi đến đâu, người rơi ngựa ngã đến
đó, đội hình quân địch bị xé toạc.
Đột nhiên áp lực giảm hẳn, rừng rậm đã ở trước mắt, địch nhân đã hoàn toàn rớt lại ở phía
sau, những kẻ bị chết hoặc bị thương lăn lóc khắp nơi.
Đến thời điểm này bọn họ cũng chẳng còn chút sức lực nào để thi triển thuật nhân mã như
nhất, hoàn toàn dựa hẳn vào sức ngựa, hướng về khu rừng chỉ còn cách hơn hai trăm bộ trước
mặt mà chạy.
Đám truy binh tựa như hổ sói bị kích động hung tính ào ạt tràn tới như hồng thủy, tên bắn
tới tấp.
Dõch giaã: meofmaths
Biïn dõch: nhatsinh; Biïn têåp: binhbt
88 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 497. Thiïn Lý Truy Àõch
Ba gã người nhuộm đầy máu, chỉ biết liều mạng gắng gượng dùng đao, kiếm, cung, chưởng
đỡ gạt tên. Nếu như phía trước là bình nguyên vô tận, khẳng định bọn họ chạy không quá nửa
dặm đã không chống đỡ nổi, chết dưới loạn tiễn của địch nhân.
Từ Tử Lăng là người đầu tiên vào rừng. Tiếng Khấu Trọng hét lên đau đớn, vai gã đã bị trúng
tên. May mà trong người Khấu Trọng tự nhiên sinh ra kháng kình, mũi tên chỉ đâm vào thịt
được nửa thốn thì dừng lại, nhưng cũng làm gã đau đến méo cả mặt.
Đúng lúc này có tiếng tù và vang lên không xa, tiếp đó là tiếng vó ngựa rền vang, rung động
toàn trường.
Quân chi viện của Biệt Lặc Cổ Nạp Thai cuối cùng cũng đã tới. Ba người tinh thần đại chấn,
chỉ tiếc là không còn sức quay lại đánh ngay một trận nữa để ép địch nhân đang đuổi theo bật
ra khỏi rừng. Giá được như vậy thì đôi phu thê ác đạo Thâm Mạt Hoàn phen này ắt lành ít dữ
nhiều.
Thoáng chốc ba người đã thúc ngựa tiến sâu vào khu rừng, tên của đối phương không thể
uy hiếp bọn họ được nữa.
Bên ngoài tiếng hò reo chém giết, tiếng rên la đau đớn vang vọng cả trời đất. Quả nhiên
Biệt Lặc Cổ Nạp Thai huynh đệ không hề quá lời, chỉ với năm trăm quân có thể chống nổi ngàn
người, trong khoảnh khắc liên quân của Thâm Mạt Hoàn đã bị xé nát, tứ phân ngũ liệt, không
còn thành đội ngũ gì nữa.
Bạt Phong Hàn, Khấu Trọng và Từ Tử Lăng đã hơi hồi phục, lập tức quay ngựa phản công. Cả
ba gặp đâu đánh đó, dễ dàng tựa như thái rau bổ dưa. Có điều địch nhân bỏ chạy tứ tán, khiến
bọn họ cũng chẳng biết nên truy đuổi theo người nào. Trong cảnh binh tan mã loạn, muốn tìm
ra phụ phụ Thâm Mạt Hoàn quả thực còn khó hơn mò kim đáy bể.
Nhưng nói gì thì nói, cuối cùng bọn họ cũng đã đập tan được ba lực lượng cản trở lớn nhất
trước khi đi đến Long Tuyền. Con đường bằng phẳng đã mở rộng trước mắt.
o0o
Năm người dừng ngựa trên một gò đất quan sát khung cảnh xung quanh. Sau lưng bọn họ
là vùng rừng núi trập trùng trải dài đến vô tận, còn phía Đông trước mặt là đồng cỏ bao la, nơi
sinh sống của cộng đồng dân du mục. Xa xa là sông hồ xen lẫn khắp nơi. Trong ánh tịch dương
của buổi chiều tà, cảnh tượng thảo nguyên hoang sơ rộng lớn thực làm lòng người xao xuyến.
Sau nhiều ngày đêm truy tìm không hề ngơi nghỉ, bóng dáng của phu phụ Thâm Mạt Hoàn
cùng với mười mấy cao thủ tùy tùng đã như tan biến vào không khí, vô ảnh vô tung không hề
để lại một chút dấu vết.
Chợt hai thủ hạ của Biệt Lặc Cổ Nạp Thai huynh đệ phi ngựa lên gò, mỗi người bưng một
bao đồ. Mở ra thì thấy đó là chiến giáp và mũ trụ của Thâm Mạt Hoàn và Mộc Linh.
Khấu Trọng cau mày hỏi:
- Bọn chúng giở trò quỷ gì đây?
Biệt Lặc Cổ Nạp Thai trầm giọng đáp:
- Hai bản lĩnh nổi tiếng nhất của sa tặc là truy tung và ẩn tích. Việc tung tích bọn chúng đột
nhiên biến mất không hề có gì bất ngờ. Ta chỉ lấy làm kỳ quái vì sao bọn chúng lại muốn dẫn
dụ chúng ta ra khỏi khu vực rừng núi, cũng như để lại vật chứng để biểu thị bọn chúng đã cải
trang thành thân phận khác, hiện đang đào tẩu về hướng Long Tuyền?
Dõch giaã: meofmaths
Biïn dõch: nhatsinh; Biïn têåp: binhbt
89 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 497. Thiïn Lý Truy Àõch
Biệt Cổ Nạp Đài lạnh lùng cất tiếng:
- Rõ ràng hắn muốn khiêu chiến chúng ta.
Bạt Phong Hàn mỉm cười:
- Có khả năng đây chỉ là trò nghi binh mà thôi. Thực tế có lẽ bọn chúng không hề chạy đến
Long Tuyền mà đã trốn về sa mạc Qua Bích rồi. Lăng thiếu gia thấy sao?
Từ Tử Lăng tỉ mỉ xem xét chiến giáp và mũ trụ, đoạn nói:
- Ánh mắt của Thâm Mạt Hoàn rất đặc biệt. Ta có cảm giác hắn không những giảo hoạt mà
trong lòng còn chứa đầy cừu hận đối với chúng ta. Đây là lần đầu tiên bọn ta đụng độ với hắn,
việc thảm bại lần này càng làm cho lửa hận thêm dữ dội. Vậy nên có thể Thâm Mạt Hoàn sẽ bất
chấp tất cả để mà báo thù, nói không chừng có lẽ hắn sẽ tìm được trợ thủ tại Long Tuyền rồi
quật lại chúng ta.
Khấu Trọng nhún vai:
- Mười phần thì chắc chín là Bái Tử Đình rồi. Hà hà! Mấy câu này khó tin lắm, tiểu đệ có thể
đánh cược với Lăng thiếu gia một ván.
Mọi người nghe vậy đều cười.
Trong trận chiến ngoài Hoa Lâm sớm hôm đó, huynh đệ Biệt Lặc Cổ Nạp Thai cùng với
những chiến binh Mông tộc triển khai một trường đồ sát đối với đám sa tặc, để mặc cho hai
phe Khiết Đan và Mạt Hạt đào tẩu, liên tục ba ngày ba đêm truy sát đám sa tặc thất trận bỏ
chạy. Cuối cùng chỉ còn hơn chục tên có thể bám theo phu phụ Thâm Mạt Hoàn thoát khỏi vùng
rừng núi đó. Mức độ thảm khốc của cuộc truy sát này ra sao không cần nghe cũng có thể tưởng
tượng ra được.
Bạt Phong Hàn cười nói:
- Lăng thiếu gia đã xét đoán thì khó mà sai được. Bây giờ chúng ta làm gì đây?
Biệt Lặc Cổ Nạp Thai nói:
- Đương nhiên chúng ta không thể cả mấy trăm người cùng đến Long Tuyền như thế này.
Ba vị không phải có cái gì kêu bằng Ngũ Thải thạch đó sao? Có thể đem cho Bái Tử Đình làm
vật trang sức cho vương miện của hắn trong lễ đăng quang, còn hơn là các vị bán nó đi. Bọn ta
sẽ tự tìm cách trà trộn vào thành. Sau khi gặp nhau sẽ nghĩ cách làm sao móc bọn Thâm Mạt
Hoàn ra.
Khấu Trọng cười ha hả:
- Lần du hý này quả thật là càng lúc càng thú vị. Thâm Mạt Hoàn, Phục Nan Đà, Bái Tử
Đình, Ngũ Thải thạch, tám vạn bộ da dê, tất cả đều có liên quan đến sự kiện lập quốc của Bột
Hải vào mười mấy ngày tới. Con bà nó!
Câu cuối cùng của gã đương nhiên là nói bằng Hán ngữ.
Biệt Lặc Cổ Nạp Thai vui vẻ nói:
- Có thể cùng với ba vị kề vai tác chiến, đúng là một sự kiện thống khoái nhất trong đời.
Thực lòng mà nói, xưa nay huynh đệ bọn ta vốn mục hạ vô nhân, lần này như từ trên mây rớt
xuống đất, không thể không thừa nhận các vị quả thực đã ở cảnh giới siêu phàm.
Bất Cổ Nạp Thai cười khổ:
Dõch giaã: meofmaths
Biïn dõch: nhatsinh; Biïn têåp: binhbt
90 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 497. Thiïn Lý Truy Àõch
- Sau này nếu Thiếu soái lấy được thiên hạ, huynh đệ ta sẽ tuyệt đối không xâm phạm Trung
Thổ. Không phải chỉ vì mọi người đều là huynh đệ, mà còn bởi có tiến cũng chẳng có cách nào
để thắng được.
Khấu Trọng ngạc nhiên:
- Các ngươi vốn có dự tính xâm nhập Trung Nguyên à?
Bạt Phong Hàn cao giọng trả lời thay:
- Mấy câu của Thiếu soái đúng là lời thừa! Có dân tộc nào trên đại thảo nguyên không có
ý định làm chủ Trung Thổ? Vấn đề ở chỗ, điều kiện tiên quyết để làm được chuyện đó là phải
thống nhất đại mạc, sau khi có cơ sở vững chắc mới có thể dốc sức Nam hạ.
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng nghe được đều rùng mình kinh sợ. Tái Ngoại không chỉ là nơi sản
sinh ra vô số anh hùng, mà dân tộc nào ở đó cũng có binh lực hùng hậu, dù cho lấy đội quân
tinh nhuệ nhà Đường của Lý Phiệt ra so cũng còn thua kém rõ ràng. Bọn chúng như một bầy sói
đói đang chực chờ ngoài trang trại, đợi đến lúc xông vào để lựa chọn phân chia con mồi, nhưng
người trong trang trại lại đánh sống đánh chết với nhau nội bộ phân liệt.
Biệt Lặc Cổ Nạp Thai lại nói:
- Chỉ cần Hiệt Lợi và Đột Lợi tiếp tục tranh đấu với nhau, quân Đột Quyết hung tàn quyết
không thể đủ lực xâm phạm phía Nam được. Cuối cùng sẽ có một ngày các bộ tộc thảo nguyên
nổi dậy thay thế bọn họ. Thời thế cũng thay đổi như sự biến chuyển của các mùa trong năm
vậy.
Bạt Phong Hàn lắc đầu:
- Chừng nào còn có Tất Huyền, cuối cùng Hiệt Lợi và Đột Lợi chỉ có thể giảng hòa với nhau.
Sự tranh đấu giữa bọn họ nổ ra là vì Hiệt Lợi không muốn nhìn thấy Đột Lợi mạnh lên, lại thêm
việc Đột Lợi liên kết với phe Lý Thế Dân nữa. Sau lần thất bại ở Bôn Lang Nguyên, Hiệt Lợi cuối
cùng cũng sẽ tỉnh ngộ rằng khó mà thu thập Đột Lợi, dù cho có được đi nữa ắt Đông Đột Quyết
cũng đại tổn nguyên khí, không còn khả năng chế phục các bộ tộc khác. Trong thế giằng co này,
Tất Huyền khẳng định sẽ xuất hiện để ổn định lại cục diện, thử hỏi có ai dám không nể mặt lão
ta?
Tất Huyền ở Đông Đột Quyết được ngàn vạn binh sĩ kính ngưỡng và sùng bái như thần
thánh, kể cả tướng sĩ của Đột Lợi. Lý do lần này Tất Huyền truy sát ba người chính là để thể
hiện uy phong của lão.
Biệt Lặc Cổ Nạp Thai không nén nổi liền mở miệng hỏi:
- Có đúng như truyền ngôn là ngươi đã từng giao thủ với Tất Huyền phải không?
Bạt Phong Hàn hít mạnh một hơi, đưa mắt nhìn ráng chiều trên thảo nguyên xa xa, gật đầu
đáp:
- Ta quả thực đã từng giao chiến với Tất Huyền một lần, kết cục thảm bại.
Hai huynh đệ Biệt Lặc Cổ Nạp Thai cùng động dung, đoạn nói:
- Tất Huyền chắc chắn không hạ thủ lưu tình với Bạt huynh, trận chiến đó càng không phải
là để khảo nghiệm võ học gì, vì sao lại không hề thấy Bạt huynh thụ thương?
Khấu Trọng vội đỡ lời:
- Lão Bạt được bọn ta kịp thời cứu thoát ngay trong tay Tất Huyền đấy.
Dõch giaã: meofmaths
Biïn dõch: nhatsinh; Biïn têåp: binhbt
91 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 497. Thiïn Lý Truy Àõch
Câu này của gã là lời thật việc thật, nhưng lại rất khéo léo, khiến người ta hiểu là trước khi
Tất Huyền kịp sát hại Bạt Phong Hàn đã bị bọn gã bức lui, nên Bạt Phong Hàn căn bản không
hề thụ thương.
Bất Cổ Nạp Thai than thở:
- Ngay cả Tất Huyền và Hiệt Lợi cũng không làm khó được ba vị, trên thảo nguyên còn ai
làm được chuyện đó nữa chứ!
Từ Tử Lăng chợt hỏi:
- Có phương pháp gì có thể giúp chúng ta thần bất tri quỷ bất giác tiềm nhập Long Tuyền
không?
Biệt Lặc Cổ Nạp Thai trả lời:
- Bộ tộc của bọn ta có người buôn bán ở đó, có thể an bài cho ba vị nhập thành. Long Tuyền
là địa phương mà tiếng Hán thịnh hành nhất trên thảo nguyên. Bất quá ngoại hình của ba vị
khá đặc biệt, chỉ cần lộ mặt ra, thân phận tất sẽ bị khám phá ngay.
Khấu Trọng chăm chú quan sát Biệt Lặc Cổ Nạp Thai, nhìn tới mức thiết hán này cũng thấy
lúng túng, đoạn cười nói:
- Chỉ cần có vật dụng thích hợp, bọn ta có thể cải trang thành người Thất Vi như các ngươi.
Đương nhiên là ngươi phải cung ứng y phục và đồ nghề rồi.
Bất Cổ Nạp Thai cả mừng thốt lên:
- Chỉ cần các người trong trên đường tới Long Tuyền năm ngày không cạo râu, lại xõa tóc,
làm cho mặt mày đen đi một tý, sẽ có thể cải trang thành người luyện ngựa của chúng ta. Bọn
ngươi đang đem chục thớt ngựa đến Long Tuyền giao dịch, dám chắc sẽ không hề có ai hoài
nghi.
Biệt Lặc Cổ Nạp Thai nói:
- Còn chúng ta thì vẫn tiếp tục truy tìm Thâm Mạt Hoàn, xem thử hắn có ngầm chuồn về
hướng Tây rồi không. Nhưng nhất định bọn ta sẽ theo đến nhập hội với ba vị ở Long Tuyền
trước ngày đại điển lập quốc của Bột Hải quốc.
Từ Tử Lăng nhăn nhó cười:
- Bọn ta còn một sơ hở lớn, đó là không biết tiếng Thất Vi của các ngươi. Lỡ khi gặp phải
người Thất Vi, ắt sẽ lòi đuôi lập tức.
Bất Cổ Nạp Đài đáp:
- Ngôn ngữ của mỗi tộc Thất Vi của chúng tôi đều có chỗ khác biệt, vì vậy vẫn quen dùng
tiếng Đột Quyết để trao đổi với nhau, do đó việc này tuyệt không thành vấn đề. Chúng ta sẽ sai
khoái mã thông tri với huynh đệ ở trong thành trước, họ sẽ xuất thành cung nghênh đại giá, ba
vị xin cứ yên tâm.
Bạt Phong Hàn cười dài nói:
- Vậy nhất ngôn vi định! Sau một đêm nghỉ ngơi, chúng ta sẽ tạm chia ra hành sự, sau đó
gặp lại nhau tại Long Tuyền.
Mọi người đều lên tiếng tán đồng.
Trên đại thảo nguyên, vùng đất của những anh hùng hào kiệt, của những hán tử nhiệt huyết
tràn đầy thế này, rất dễ kết thành tử địch, lại càng dễ kết giao được với những bằng hữu can
đảm tương chiếu, mới gặp mà như đã thân quen.
Dõch giaã: meofmaths
Biïn dõch: nhatsinh; Biïn têåp: binhbt
92 TAÂNG THÛ VIÏÅNChương 498
Long Tuyền Thượng Kinh
Long Tuyền thượng kinh là thành thị có quy mô lớn nhất ở khu vực Đông Bắc đại thảo nguyên,
phía nam tiếp giáp hồ Kính Bạc. Tường thành xây vòng quanh trên nền móng mạch núi Trường
Bạch, ba mặt là nước, nằm trong một vùng đất bồi trên bình nguyên rộng lớn. Nhờ đất đai màu
mỡ, nhân dân lấy nông nghiệp làm chính, chăn nuôi phụ thêm, đặc sản là gạo Hưởng Thủy, nổi
tiếng khắp thảo nguyên, được đánh giá như cực phẩm trong các loại gạo.
Điểm đặc sắc khác là những dòng chảy trong thành toàn bộ là nước nóng. Kênh rạch có nền
đá sỏi phân bố khắp nơi, lượng nước vừa nhiều vừa trong. Người ta bất kể là dùng để giặt giũ,
tưới tiêu hay đơn thuần chỉ đùa nghịch, cũng đều thấy dễ chịu, khoan khoái bởi sự ấm áp này
mang lại.
So với Trường An, diện tích Long Tuyền chỉ bằng một phần tư, cũng chia ra ba phần thành
Ngoại, thành Nội và Cung thành, bốn mặt mở ra mười cổng vào, nam bắc mỗi mặt có ba cổng,
đông tây chỉ có có hai. Một con đường lớn ở trung tâm chia tòa thành ra làm hai nửa phải trái,
cũng gọi là Chu Tước đại nhai như nguyên bản Trường An, xuyên thẳng qua cổng ra vào thành
hướng chính Nam.
Bên cạnh đó còn có bốn con đường chính khác, ngang dọc giao nhau, phối hợp với những
con đường nhỏ hơn phân chia các khu vực dân cư trong thành ra những phường lớn nhỏ như ở
Trường An.
Thành Nội nằm ở chính giữa khu vực phía Bắc, chu vi chín dặm, Cung thành nằm bên trong.
Vườn thượng uyển được đặt ở phía đông, với các ao nhỏ có tiểu kiều bắc qua, lại thêm giả sơn,
đình thủy tạ, cảnh trí tươi đẹp vô cùng.
Kiến trúc cho phòng ngự của Long Tuyền tuy còn thua xa so với quy mô của thành Trường
An, nhưng thành cũng cao đến năm trượng, xây bằng đá Huyền Vũ, thứ đá cứng rắn được hình
thành trong quá trình nham thạch nóng chảy của núi lửa nguội đi, kiên cố phi thường, phối hợp
thêm với các tiễn lâu rất lớn chứa được nhiều cung thủ, nhằm đối phó với quân đội thường lấy
kỵ binh làm chủ của các tộc thù địch. Sự vững chãi này coi như đủ cho việc thủ thành.
Trong Cung thành có năm tòa điện các trọng yếu, cung điện chính cũng mang tên Thái Cực
cung. Những tòa điện này là nơi Bái Tử Đình nghị sự, chúng được thông với nhau bởi các hành
lang có mái che.
Phía ngoài Nam môn có một Thạch Đăng tháp cao mười hai tầng, được xây bằng đá Huyền
Vũ sau khi đã được đẽo gọt, thô tháp vững chãi. Mỗi khi đêm xuống, có người chuyên phụ trách
93ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 498. Long Tuyïçn Thûúå ng Kinh
thắp sáng một ngọn đuốc lớn trên đỉnh tháp, từ trên cao tỏa ánh sáng huy hoàng, trở thành dấu
hiệu để nhận biết cũng như là biểu tượng của Long Tuyền.
Mọi thứ trong thành từ trang phục, tập tục, chữ viết, văn hóa, luật lệ đều như đúc cùng một
khuôn với Trường An. Người nào đến đó cũng cảm thấy nghi ngờ phải chăng là mình đã trở về
Trường An đất Quan Trung.
Bởi sau bảy ngày nữa là đến lúc cử hành lập quốc đại điển, sứ tiết các phương đã đến, các
tộc người Mạt Hạt ủng hộ Bái Tử Đình càng thêm tất bật. Do đây là một dịp chưa bao giờ xảy
ra, Chu Tước đại nhai thậm chí còn nhiệt náo hơn so với Trường An.
Việc phòng thủ cho thành đã được tăng cường, từng toán từng toán Bột Hải quân khôi giáp
chỉnh tề đi tuần khắp nơi để đề phòng có người quấy rối trị an.
Dưới sự bố trí của một người tên là Thuật Văn – tộc nhân của Biệt Lặc Cổ Nạp Thai, ba gã
giả trang thành lái buôn ngựa người Thất Vi, đóng thuế, vào thành, rồi ở trong một tòa tứ hợp
viện tại Tây thành. Trong viện có một cái hồ nước nóng, ba gã đương nhiên không hề khách khí,
sau khi thu xếp cho mấy con ngựa nghỉ ngơi, lại sai Thuật Văn đi thăm dò tin tức, liền cứ thế
cởi y phục ra mà thoải mái ngâm mình trong nước nóng.
Hơi nước bốc lên cao, trên trời dày đặc ánh sao tỏa sáng, Khấu Trọng than:
- Thật không ngờ vùng Tái Ngoại lại có nơi thú vị thế này, nhất định phải thưởng thức tư vị
của gạo Hưởng Thủy mới được.
Tiếp đó, gã cất giọng hiếu kỳ hỏi:
- Lúa gạo thì gọi là lúa gạo, tại sao lại có tên là Hưởng Thủy nhỉ? Chẳng lẽ cho vào nước thì
phát ra âm thanh?
Bạt Phong Hàn bật cười đáp:
- Được gọi là Hưởng Thủy, bởi vì dưới nền của ruộng lúa là lớp đá Huyền Vũ do mắc ma của
núi lửa phun trào sau khi nguội kết lại, trên lớp đá đó là đất mùn màu mỡ do thực vật mục rữa
tạo thành. Giữa các mảng đá nham thạch thuở xưa này luôn có những khe nứt, từ đó mà khi
nước chảy hay phát ra tiếng kêu, cũng từ đó mà dòng nước ấm trào lên, tưới tiêu một cách tự
nhiên cho đồng ruộng. Điều kiện địa lý thuận lợi như vậy nên chất gạo mới rất đặc biệt, lại lấy
chữ Hưởng Thủy làm tên gọi, chứ không phải là đặt tên nhờ chuyện gạo cho vào nước phát ra
âm thanh đâu, Thiếu Soái rõ chưa?
Khấu Trọng tỏ ra vẻ à thì ra là thế, cười đáp:
- Các ngươi nói xem Bái Tử Đình liệu có ăn mặc giống y đúc như Lý Uyên không? Mới chỉ
tưởng tượng thôi đã thấy tức cười lắm rồi phải không?
Bạt Phong Hàn nói:
- Người mà Bái Tử Đình muốn học theo không phải Lý Uyên mà là người từng thống nhất
Trung Nguyên, Tùy Văn Đế Dương Kiên. Nghe nói trước khi Dương Kiên chết vài năm hắn đã
từng ở Trường An trong một thời gian khá dài. Lúc đó hắn còn nhỏ tuổi, vì vậy đã bị không khí
thịnh vượng của Đại Tùy thời đó ảnh hưởng rất sâu sắc. Phải biết rằng những năm đó là khoảng
thời gian thịnh vượng hiếm hoi của Trung Thổ các ngươi dưới triều Đại Tùy, kế thừa nền văn
hóa truyền thống đã phát triển cao từ thời Hán Ngụy, lại dung hợp được những thành quả lớn
lao của Ngụy Tấn Nam Bắc triều, trở thành trung tâm kinh tế văn hóa của toàn Trung Nguyên
và các vùng lân cận. Cứ thử nghĩ đến việc trải qua hơn ba trăm năm phân liệt cát cứ của Nam
Dõch giaã: meofmaths
Biïn dõch, biïn têåp: Aficio
94 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 498. Long Tuyïçn Thûúå ng Kinh
Bắc triều, sau đó mới quy về một mối, nhưng vương quốc sau khi thống nhất lại không giống
với Tần Hán ngày xưa, mà đã được dung hòa với những nét đặc sắc của các bộ tộc xâm nhập.
Trừ phi ẩn thân nơi Nam phương hẻo lánh như Tống Khuyết, thêm vào đó là kiên quyết giữ
truyền thống của người Hán, nếu không ai cũng cũng bị ảnh hưởng ít nhiều.
Từ Tử Lăng nói:
- Phong Hàn huynh đối với Trung Thổ bọn ta có những kiến giải thực là sâu sắc. Trong lòng
ta có một câu hỏi rất muốn thỉnh giáo huynh, hy vọng sẽ không mạo phạm.
Khấu Trọng khó chịu:
- Đừng nói nghiêm trọng khách khí vậy chứ? Mọi người đều là huynh đệ, có cái gì mà không
thể nói được?
Bạt Phong Hàn thở dài:
- Ta đoán được Tử Lăng muốn hỏi điều gì. Có phải muốn hỏi ta thân là người Đột Quyết
nhưng lại không quan tâm lắm tới Đột Quyết tộc, đúng không?
Từ Tử Lăng gật đầu đáp:
- Phong Hàn huynh đoán đúng rồi đấy.
Bạt Phong Hàn hai mắt sáng lên lấp lánh nói:
- Từ xưa đến nay, các dân tộc đại thảo nguyên đều có sự khiếm khuyết, đó là khả năng quy
về trung tâm như trăm con sông cùng đổ vào biển cả và ngưng tụ lại dần theo thời gian của
văn hóa Trung Thổ. Trong lịch sử đã từng xuất hiện những bá chủ dùng vũ lực chinh phục được
những vùng đất rộng lớn, nhưng rồi lại vẫn có xu hướng phân liệt. Đó là kết quả tất yếu của
yếu tố đất rộng người thưa và văn hóa di cư theo cỏ và nước trên đại thảo nguyên mang lại. Kể
cả khi vào xâm chiếm Trung Nguyên, rốt cuộc cũng không có khả năng thống trị vùng đất rộng
lớn có địa hình phức tạp đó, cuối cùng chỉ có thể bị đồng hóa dung hòa. Trước đây rất nhiều
năm ta đã nhìn ra điểm này, vì vậy chưa bao giờ muốn làm cái đại nghiệp xuân thu gì gì đó, chỉ
theo đuổi tự do cá nhân, truy cầu đỉnh cao của võ đạo. Quan niệm về vương quốc dân tộc căn
bản không tồn tại trong đầu ta.
Khấu Trọng đột nhiên nói như bừng tỉnh:
- Nói như vậy thì Bái Tử Đình chính là kẻ nhìn xa trông rộng nhất trên đại thảo nguyên. Việc
kiến lập Long Tuyền là để tạo ra một loại lực ngưng tụ, trước thống nhất Mạt Hạt, sau thống
nhất thảo nguyên, lại học tập văn hóa Trung Thổ để mở đường cho việc xâm chiếm thống trị
Trung Nguyên sau này. Tên khốn này lợi hại hơn cả trong tưởng tượng của ta.
Bạt Phong Hàn nói:
- Con đường mà Bái Tử Đình đang đi rất đúng đắn, chỉ có điều thời cơ chưa chín muồi, bởi
vì người Đột Quyết vẫn đang vào thời cực thịnh, nằm cạnh giường sao cho kẻ khác ngủ ngon
được. *
Từ Tử Lăng nghĩ đến việc thành thị kỳ lạ phồn hoa nhiệt náo này rồi sẽ sớm chịu những thử
thách của thần chiến tranh, lại hiểu rõ không có cách nào thay đổi được, bất giác trong lòng
trào dâng nỗi niềm thương cảm.
Khấu Trọng hưng phấn nói:
Dõch giaã: meofmaths
Biïn dõch, biïn têåp: Aficio
95 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 498. Long Tuyïçn Thûúå ng Kinh
- Chúng ta nhân lúc này nên bàn tính mọi việc xong xuôi, lát nữa đương nhiên phải đến Chu
Tước đại nhai giả để xem nhiệt náo, ngày mai thì làm gì cho vui nhỉ? Có phải là đưa Ngũ Thải
thạch cho Bái Tử Đình, tiện thể xem xem cái tên Cuồng Tăng Phục Nan Đà có được ba đầu sáu
tay, hùng biện trôi chảy không?
Từ Tử Lăng nói:
- Việc liên quan đến Ngũ Thải thạch chớ nên khinh cử vọng động, nếu không bọn ta sẽ
không tiện đóng giả dân buôn ngựa Thất Vi nữa. Ta nghĩ rằng việc đầu tiên nên làm là đi nghe
ngóng xem bọn Việt Khắc Bồng có phải đã đến đây an toàn hay chưa để phối hợp với bọn họ
tiến hành đại kế thích sát Cuồng Tăng.
Bạt Phong Hàn nói:
- Chỉ cần Phục Nan Đà bị giết chết, lập quốc đại điển của Bái Tử Đình coi như cũng sụp đổ
luôn.
Từ Tử Lăng thầm nghĩ đây chính là lúc gã phải tận dụng khả năng suy tính tinh tế để đảm
bảo cho bách tính vô tội của tiểu Trường An. Đột Lợi giờ đang quá bận rộn không thể phân
thân, chỉ cần Bái Tử Đình lập quốc không thành, hắn sẽ không còn phải để mắt đến mọi việc ở
đây. Có thể thấy nếu như Bái Tử Đình lập quốc thành công, thêm vào áp lực của Tất Huyền, nói
không chừng hắn sẽ giảng hòa với Hiệt Lợi. Khi đó, không chỉ Bái Tử Đình đại họa lâm đầu, mà
Trung Thổ cũng không còn được mấy ngày bình yên.
Khấu Trọng nói:
- Vậy đợi mai hẵng tính chuyện nên làm gì. Hy vọng sau khi khi Thuật Văn trở về, thu thập
được đầy đủ tin tức, bọn ta sẽ suy xét làm sao để đánh một trận lớn, tặng cho tên Bái Tử Đình
kia một đòn trời long đất lở, lấy lại tám vạn tấm da dê mà hắn lừa cướp của đại tiểu thư.
Đúng lúc này, Thuật Văn trở về, đến bên hồ báo cáo với bọn họ. Hán tử Thất Vi gần bốn
mươi tuổi này chính là một lái buôn ngựa thực thụ. Hắn không mang dáng dấp dũng mãnh
như những người Mông Cổ bọn Biệt Lặc Cổ Nạp Thai, bề ngoài văn nhã tuấn tú, mình mặc Hán
phục, tinh thông Hán ngữ, đã lăn lộn vùng Đông Bắc này nhiều năm, đối với sự việc trong thành
rõ như trong lòng bàn tay.
Thuật Văn vui vẻ nói:
- Tiểu nhân đã biết được nơi nghỉ ngơi của đoàn sứ tiết Xa Sư quốc rồi, bọn họ đến đây sớm
hơn ba vị đại gia hai thời thần, giờ đang nghỉ ở Ngoại Tân quán cạnh Chu Tước đại nhai trong
thành Nội.
Ba người biết được Việt Khắc Bồng bình an vô sự, lập tức cất được gánh nặng trong lòng, vô
cùng thoải mái.
Thuật Văn nói tiếp:
- Không hề có một chút tin tức gì về Mỹ Diễm phu nhân, thị xưa nay hành tung bí ẩn, lại
thần thông quảng đại, nên dù có đang ở trong thành cũng không ai biết rõ được.
Bạt Phong Hàn hỏi:
- Còn Thâm Mạt Hoàn thì sao?
Đôi mắt Thuật Văn bùng lên ánh lửa thù hận, giận dữ nói:
Dõch giaã: meofmaths
Biïn dõch, biïn têåp: Aficio
96 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 498. Long Tuyïçn Thûúå ng Kinh
- Vẫn chưa phát hiện được gì, chỉ cần bọn chúng dám đến đây, chúng tôi ắt sẽ khiến cho
chúng khó mà còn mạng trở về. Đôi cẩu nam nữ này được Hiệt Lợi chống lưng, những năm gần
đây liên tục cướp bóc gia súc của người Thất Vi bọn ta, gian dâm cưỡng đoạt không gì không
làm. May mà có ba vị đại gia xuất thủ vì nghĩa trợ giúp, lần này tuyệt đối không cho bọn chúng
thoát.
Từ Tử Lăng hỏi:
- Tướng mạo của bọn chúng có nét đặc trưng gì không?
Thuật Văn ỉu xìu đáp:
- Trong những người tiểu nhân quen biết, chưa có ai từng thấy được diện mạo thật của bọn
chúng.
Bạt Phong Hàn thở dài:
- Vậy đây là một loại lang tặc khác rồi.
Dựa vào thực lực của bọn họ, muốn giết Thâm Mạt Hoàn không khó, vấn đề là ở chỗ làm
sao để nhận ra bọn chúng.
Khấu Trọng hỏi:
- Có tin tức gì về Mã Cát không?
Thuật Văn đáp:
- Mã Cát ở trong một dãy doanh trướng dựng bên bờ hồ Kính Bạc phía nam thành, có một
lượng lớn võ sĩ tùy tùng, lại được Bái Tử Đình lễ đãi. Ba vị đại gia nếu muốn đối phó hắn thì
cần phải cẩn thận một chút.
Từ Tử Lăng cũng hỏi:
- Đột Lợi có động tĩnh gì không?
Thuật Văn trả lời trôi chảy:
- Mấy ngày gần đây trong thành rộ lên lời đồn Đột Lợi, A Bảo Giáp và Thiết Phất Do kết
thành liên minh, lúc nào cũng có thể kéo quân đến. Nhưng phần lớn đều không nghĩ rằng Đột
Lợi thực sự dám tới đây, bởi vì sau thất bại ở Bôn Lang Nguyên, Hiệt Lợi đang gắng hết sức để
quật lại, theo lý thì Đột Lợi không thể phân thân được.
Tiếp đó hắn nói:
- Về phía Trung Nguyên thì có tổng cộng ba thương đội đến, nội tình vẫn chưa rõ, bọn họ
đều được an bài ở Ngoại Tân quán.
Chợt ánh mắt tỏ vẻ hưng phấn, hắn tiếp tục:
- Đoàn người Tú Phương tiểu thư sẽ đến trong vòng hai ngày nữa, bởi vì sáng nay Bái Tử
Đình phái đội phụ trách lễ nghi đi nghênh đón, rõ ràng là đã biết tin phượng giá của nàng sắp
đến.
Khấu Trọng ủ rũ thả mình trượt dần vào trong làn nước ấm, trong lòng sóng gió nổi lên
dữ dội. Ải tình khó qua, Thượng Tú Phương là người mà gã vừa muốn gặp nhất lại vừa không
muốn gặp nhất. Sự mâu thuẫn đó xé con tim gã ra thành hai mảnh, rỉ máu không thôi.
Thuật Văn ngạc nhiên nhìn Khấu Trọng đang chìm hẳn dưới nước.
Dõch giaã: meofmaths
Biïn dõch, biïn têåp: Aficio
97 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 498. Long Tuyïçn Thûúå ng Kinh
Từ Tử Lăng nói:
- Cứ mặc xác hắn. Muốn thưởng thức loại gạo Hưởng Thủy thì phải đến đâu bây giờ?
Thuật Văn đáp:
- Ta đã đặt trước một bàn tại Đạo Hương quán nổi tiếng nhất nằm bên Chu Tước đại nhai,
mời ba vị tẩy trần.
Bạt Phong Hàn nói:
- Thuật Văn huynh chớ nên đi cùng với bọn ta, bởi vì bọn ta có rất nhiều kẻ địch, lúc nào
cũng có thể phải động thủ liều mạng đó.
Thuật Văn lộ vẻ khó xử:
- Cái này . . .
Từ Tử Lăng nói:
- Mọi người đều là huynh đệ, sao phải khách khí, việc chính mới quan trọng.
Thuật Văn đành phải chấp nhận.
Khấu Trọng từ trong làn nước ấm thò đầu ra, ngoác miệng nói:
- Cái tên Đạo Hương quán này hay đấy, chỉ nghe mà bụng ta đã sôi lục bục rồi, đi hít chút
hương gạo rồi hẵng nghĩ đến các chuyện khác.
Rồi gã cứ như thế leo lên thành hồ.
o0o
Đạo Hương quán không còn một chỗ trống, gần năm mươi bàn trong hai tầng lầu đầy ắp
khách nhân, ồn ào náo nhiệt, chỗ nào cũng thấy hào sĩ mỹ nữ các tộc, tràn đầy không khí dị
quốc. Chỗ này gõ bàn ca hát, chỗ kia sai quyền đấu tửu, tuy đa phần tương tự phong tục Trung
Thổ, nhưng lại pha vào sự khác biệt dễ thấy.
Bàn ba gã ngồi ở tầng trên, quay mặt ra đường, nhìn qua song cửa có thể thấy người ngựa
đi lại trên Chu Tước đại nhai phía dưới. Tại một thành thị như thế này, muốn tìm kẻ chưa biết
diện mạo ra sao như Thâm Mạt Hoàn và Mộc Linh, quả thực khó hơn lên trời.
Bọn họ gọi thêm vài món ăn, nhưng quan trọng nhất đương nhiên là bát cơm nấu từ gạo
Hưởng Thủy.
Khấu Trọng nhàn nhã nói:
- Ngồi ở đây cứ như thể ngồi ở Trường An vậy. Nếu có ngày Trung Thổ bị ngoại tộc xâm
chiếm, Trường An thật rất có khả năng sẽ như tình hình ở đây bây giờ.
Ba người vẫn đang giả trang làm người Thất Vi, tóc buông xõa, da dẻ lộ ra sắc đen sạm, mặt
đầy râu ria, mặc y phục bằng da thuộc, phanh cổ áo hở ngực, eo giắt mã đao của người Mông
Cổ. Cách ăn mặc như vậy nếu ở tại Trung Thổ ắt gây sự chú ý của người khác, nhưng ở đây thì
hoàn toàn phù hợp, không có vẻ gì khác biệt.
Bạt Phong Hàn nói:
- Sau khi ăn no xong, chúng ta sẽ đi tìm Việt Khắc Bồng trước, ta muốn đích thân cảm tạ
hắn.
Dõch giaã: meofmaths
Biïn dõch, biïn têåp: Aficio
98 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 498. Long Tuyïçn Thûúå ng Kinh
Tiểu nhị mang rượu nấu từ gạo Hưởng Thủy lên. Khấu Trọng tỏ vẻ sốt ruột, châm đầy ba
chén rồi nâng một chiếc lên cười nói:
- Chén đũa dùng ở đây khẳng định được mang tới từ Trung Thổ. Cạn chén!
Ba người tràn đầy hứng khởi cụng chén uống rượu. Quả nhiên rượu vừa vào miệng đã thấy
thanh khiết thơm nồng, vị ngọt hương thanh, khiến cả ba người khen mãi không dứt.
Khấu Trọng cười ha hả nói:
- Lão Bạt nói rất chính xác. Đại thảo nguyên quả nhiên là một vùng đất phong phú muôn
hình muôn vẻ, muốn gì có nấy. Hỏng bét! Quên hỏi Thuật Văn là Thanh lâu nổi tiếng nhất của
Long Tuyền thành ở đâu, sao lại không mở rộng tầm mắt một phen chứ.
Bạt Phong Hàn bật cười:
- Thứ ngươi cần mở rộng tầm mắt không phải là các Thanh lâu miền Tái Ngoại mà là chiến
thuật của các bộ tộc, cái này gọi là tu luyện binh pháp, sau khi trở về Trung Nguyên, còn kẻ nào
có thể trở thành đối thủ của ngươi?
Khấu Trọng cười khổ nói:
- Bây giờ ta mới hiểu vì sao quân Đột Quyết có thể một chống nổi mười, sự dũng mãnh và
mã thuật đó người Hán bọn ta có học cả trăm đời cũng không thông. Bọn ta dựa thế người
đông, các ngươi cậy ở binh lính tinh nhuệ. Nhưng nếu khai chiến ở các vùng đất bằng phẳng,
dù cho bọn ta có nhân số áp đảo, khẳng định sẽ bại không sai.
Bạt Phong Hàn lạnh lùng nói:
- Mọi người đều là huynh đệ mà ngươi vẫn muốn giấu ta. Theo ta thấy thì ngươi đã hoàn
toàn nắm rõ những khuyết điểm của bọn ta, quan trọng hơn là Khấu Thiếu soái ngươi đã kiến
lập được uy danh trên thảo nguyên. Một ngày Trung Thổ còn ngươi trấn giữ, bảo đảm không
có một ngoại tộc nào dám tiến đánh Trung Nguyên.
Khấu Trọng cự lại:
- Ta mà được lợi hại như ngươi nói chắc? Hơn nữa việc ta có thể thống nhất Trung Nguyên
hay không vẫn còn mờ mịt chưa thể đoán được. Hà hà! Thêm chén nữa nào!
Từ Tử Lăng đột nhiên nhỏ giọng:
- Nhìn xem! Ai đến kìa!
Khấu Trọng nhìn về phía cầu thang, mình hổ rung động, ngạc nhiên nói:
- Ôi mẹ ơi! Không ngờ bọn họ thực sự cũng đến đây.
Hai người Hán một già một trẻ đứng đó đang bối rối vì không còn chỗ ngồi, hiển nhiên họ
chính là nhị lão bản La Ý của Nhật Thăng Hành và Âu Lương Tài con trai của đại lão bản Tồn
Nghĩa Công từ Bình Diêu đến, nhưng không hề thấy người của Đại Đạo xã.
Khấu Trọng niệm tình đứng dậy gọi:
- Lại đây! Còn chỗ ngồi đấy!
Hai người kia ngạc nhiên nhìn sang, không nhận ra Khấu Trọng, chỉ thấy Thất Vi đại hán nọ
“miệng nói ra tiếng người”, nét mặt lại có vẻ nhiệt tình thiện ý, bèn đi về phía ba gã.
Ba người đứng dậy thi lễ, Khấu Trọng ghé người sang hỏi:
Dõch giaã: meofmaths
Biïn dõch, biïn têåp: Aficio
99 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 498. Long Tuyïçn Thûúå ng Kinh
- La lão bản và Âu công tử có nhận ra chúng tôi không?
La Ý và Âu Dương Tài chú tâm nhìn kỹ, lập tức biến sắc.
Từ Tử Lăng thành khẩn cất tiếng:
- Lần đó chỉ là hiểu lầm thôi, bọn ta tuyệt không có ác ý!
La Ý chán nản ngồi xuống nói:
- Có ác ý hay không có ác ý thì khác gì chứ. Bọn ta không những bị mất sạch hàng hóa mà
còn mang nợ đầy mình, còn sợ gì để sợ nữa!
Âu Lương Tài vẻ mặt cay đắng cũng ngồi xuống theo, thở ra một hơi dài. Cả hai đều có dáng
vẻ như những kẻ cùng đường mạt lộ.
Ba gã đương nhiên đoán được chuyện gì đã xảy ra. Ngồi xuống rồi, Khấu Trọng cau mày
hỏi:
- Các ngươi không đi qua Sơn Hải Quan phải không? Ta đã sai người ở đó cảnh báo các
ngươi, ngàn vạn lần chớ trúng gian kế của tên lừa đảo Quản Bình.
Âu Lương Tài trầm giọng hỏi lại:
- Rốt cuộc hai vị là ai?
Bạt Phong Hàn đáp thay hai gã:
- Bọn họ một người là Khấu Trọng, người kia là Từ Tử Lăng, hai vị chắc là đã từng nghe qua.
La Ý và Âu Lương Tài lập tức giật mình. Ở Trung Thổ thì hạng bá tính bình dân tầm thường
cũng biết Khấu Trọng và Từ Tử Lăng là ai, huống hồ bọn họ là những thương nhân hành tẩu
giang hồ.
Bạt Phong Hàn lại nói:
- Bản nhân là Bạt Phong Hàn, hai vị huynh đệ này của ta đối với các vị quả thực chỉ có hảo
ý. Chỉ cần các ngươi đem sự việc đã xảy ra kể lại, bọn ta có thể lấy lại công đạo cho các ngươi.
La Ý thở ra một hơi rồi gật đầu nói:
- Trên đường chúng ta liên tiếp nhận được tin tức ba vị đánh bại đại quân của Hiệt Lợi tại
Hách Liên Bảo và Bôn Lang Nguyên, khiến chúng ta cũng nở mày nở mặt. Ấn tượng của các tộc
đối với người Hán mình cũng được cải thiện đáng kể, duy có điều không nghĩ ra lại chính là các
vị.
Âu Lương Tài nhìn ba người dò xét, có vẻ nghi hoặc:
- Các vị! Hắc! Vì sao lại. . . ?
Từ Tử Lăng nói:
- Địch nhân của bọn ta quá nhiều, vì vậy mới cải trang thành người Thất Vi. Rốt cuộc có
phải các ngươi xuất quan từ Sơn Hải Quan không?
Âu Lương Tài gật đầu nói:
- Đương nhiên phải qua Sơn Hải Quan, lại còn được đại long đầu Tắc Mạc bang tiếp đãi,
nhưng không có ai đến cảnh báo chúng ta.
Dõch giaã: meofmaths
Biïn dõch, biïn têåp: Aficio
100 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 498. Long Tuyïçn Thûúå ng Kinh
Ba người nghe vậy đưa mắt nhìn nhau. Đại long đầu Tắc Mạc bang chẳng phải là Kinh Kháng
hay sao? Chẳng lẽ lão mới thực sự là kẻ khốn nạn?
La Ý than thở:
- Bọn ta dưới sự hộ tống của Đại Đạo xã, bình yên một mạch đến sông Tiểu Hoa ở phía nam
Long Tuyền. Đúng lúc vừa thở phào nhẹ nhõm thì đột nhiên trại bị hàng trăm mã tặc bao vây,
nhị đương gia Phùng Bạt đơn đả độc đấu với thủ lĩnh của bọn chúng, chưa đầy hai mươi chiêu
đã thọ thương, bọn ta chỉ đành hiến ra tất cả mọi hàng hóa.
Âu Lương Tài cười khổ nói:
- Họa vô đơn chí, chúng tôi đến đây báo lại sự việc với Ngoại Mậu ty, hy vọng bọn họ có thể
phái binh truy đuổi để lấy lại hàng hóa. Ngờ đâu bọn họ không những không thèm để ý đến,
còn bức bách chúng tôi bồi thường vàng bạc gấp đôi, bắt những người chủ sự phải lưu lại đây,
hết sức ngang ngược không biết tới đạo lý gì cả.
“Rầm!”
Khấu Trọng một chưởng đập lên mặt bàn, khiến người ngồi ở mấy bàn gần đó kinh hãi nhìn
sang. Gã nổi giận nói:
- Căn bản là Bái Tử Đình phái người ăn cướp mà, hắn sao thèm để ý đến các ngươi chứ.
La Ý và Âu Lương Tài thất sắc nhìn nhau.
Từ Tử Lăng nói:
- May mà bọn chúng còn muốn đòi thêm vàng bạc, nếu không khẳng định các ngươi tính
mạng khó giữ.
Bạt Phong Hàn kiên nhẫn đem sự tình giải thích với hai người một lượt, đoạn hỏi:
- Quản Bình bây giờ đang ở đâu?
La Ý đáp:
- Vẫn còn ở chung với chúng tôi! Hừ! Ta lại còn cho rằng hắn cũng bị hại nốt chứ.
Từ Tử Lăng lại hỏi:
- Hắn và Lý Công của Úy Thịnh Trường có quan hệ gì?
Âu Lương Tài nhíu mày đáp:
- Hắn là người giúp việc mà Úy Thịnh Trường mới mời vào làm, chuyên phụ trách việc làm
ăn ở Tái Ngoại, được Lý gia rất tin tưởng. Hóa ra hắn là một tên lừa đảo. Nếu không phải vì hắn
bỏ công sức chạy ngược chạy xuôi cho chuyến này, chúng tôi tuyệt không dễ dàng chấp nhận
làm một chuyến buôn bán lớn như thế với Bái Tử Đình.
Lúc này thức ăn đã được dọn lên bàn.
Khấu Trọng sai tiểu nhị đem lại thêm hai bộ bát đũa, cười nói:
- Hai vị không cần phải phiền lòng, chuyện này cứ để ba huynh đệ bọn ta lo. Ăn no xong rồi
trước tiên là kiếm Quản Bình tính sổ, sau đó tìm Bái Tử Đình trút giận.
Hết hồi 498.
-———————————
Dõch giaã: meofmaths
Biïn dõch, biïn têåp: Aficio
101 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 498. Long Tuyïçn Thûúå ng Kinh
Tạm chú thích:
Đá Huyền Vũ: đá basalt, hay bazan.
“Lúa gạo thì gọi là lúa gạo, tại sao lại gọi là Hưởng Thủy, chẳng lẽ là bỏ vào nước thì phát
ra âm thanh?” : hưởng tức là âm thanh cất lên.
Đạo Hương: Đạo ở đây có nghĩa là lúa, gạo, Hương còn có nghĩa là hương thơm, Đạo Hương
có thể dịch thành Hương Lúa.
Sai quyền đấu tửu: trò chơi hai người đoán ngón tay của nhau, ai thua phải uống rượu.
Ngoại mậu ty: bộ phận (ty) quản lý việc buôn bán với bên ngoài.
* Ngọa tháp chi trắc chẩm dung tha nhân hàm thụy: Ý nói không để kẻ khác xâm phạm vào
tầm ảnh hưởng của mình. (Lạc Việt từ điển)
Dõch giaã: meofmaths
Biïn dõch, biïn têåp: Aficio
102 TAÂNG THÛ VIÏÅNChương 499
Hoạt Đích Chiến Thư
Ăn xong bữa tối ở Đạo Hương Lâu, La Ý và Âu Lương Tài thong thả về Ngoại Tân quán trước,
còn ba gã quay trở về Tứ hợp viện ở phía Đông thành, khôi phục diện mạo y phục trước đây.
Sau đó cả bọn mượn Thuật Văn một chiếc xe ngựa, đi thẳng đến Ngoại Tân Quán, đứng ở góc
đường kiên nhẫn chờ đợi.
Lúc này đang là thời điểm phố xá náo nhiệt, người ngựa đi lại tấp nập, nên chiếc xe của bọn
họ cũng không làm cho người khác chú ý đến.
Bạt Phong Hàn mặc Hán phục, đội một chiếc mũ trùm đầu đang thịnh hành để che đi nửa
khuôn mặt, ngồi ở vị trí đánh xe. Nếu không phải người quen của hắn, cho dù lưu tâm quan sát
cũng khẳng định chẳng thể nhận ra được.
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng ẩn mình bên trong xe. Qua tấm mành che cửa, hai gã lén quan
sát đại môn của Ngoại Tân quán nơi bọn La Ý đang ở.
Khấu Trọng thở dài nói:
- Thủ đoạn kiếm tiền của Bái Tử Đình thật bỉ ổi tàn nhẫn. Chẳng những hắn phái thủ hạ đi
cướp sạch hàng hóa của hơn mười thương nhân người Hán, biến họ thành những kẻ trắng tay,
mà còn bắt người ta lưu lại rồi cho vay tiền để họ thanh toán chi phí ăn ở với lãi cao. Người của
Đại Đạo xã thì bị trục xuất về Trung Nguyên để xoay xở một khoảng tiền chuộc thân cực lớn
cho những thương nhân bị giữ lại. Thủ pháp tuy có chút bất đồng, nhưng so với việc cướp tám
vạn tấm da dê của đại tiểu thư rồi lại đòi kim tệ cũng cùng một kiểu. Sao lại có kẻ bỉ ổi như vậy
chứ?!
Từ Tử Lăng hỏi:
- Liệu Kinh Kháng có phải là kẻ đồng lõa không?
Khấu Trọng trầm giọng đáp:
- Nếu Kinh Kháng là kẻ đồng loã thì Cao Khai Đạo sợ cũng có chút quan hệ. Con bà nó, càng
nghĩ càng tức! Ta thật muốn cứ thế này mà xông vào trong cung, chặt béng đầu của hai tên Bái
Tử Đình và Phục Nan Đà xuống, kết thúc mọi chuyện.
Từ Tử Lăng gật đầu:
- Ta hiểu tâm tình của ngươi. Bất quá như vậy thì cơ hội thành công không đủ mà khả năng
thất bại lại có thừa. Chúng ta không phải đã thống nhất dùng lừa đảo để đối phó với lừa đảo
hay sao? Sao không nghĩ lấy một kế để tặng cho Bái Tử Đình một vố?
103ÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 499. Hoaåt Àñch Chiïæn Thû
Khấu Trọng hậm hực:
- Trước kia chúng ta vì tên vô lại Quản Bình võ công thấp kém nên mới không muốn dùng
võ lực với hắn. Hiện tại đã hiểu được kẻ chủ sự sau lưng là Bái Tử Đình, còn quan tâm đến cái
gì là lấy lừa lọc đối phó với lừa lọc nữa. Đối phó với loại này phải không từ thủ đoạn nào, khiến
hắn chẳng những lập quốc không thành, mà từ nay về sau cũng không thể tiếp tục lừa đảo hại
người nữa.
Từ Tử Lăng nói:
- Giống như cao thủ đối đầu, chúng ta trước tiên phải tìm hiểu tất cả nhược điểm của hắn,
sau đó mới ra chiêu. Phải nhất cử phá địch, không để cho hắn có cơ hội xoay xở.
Khấu Trọng chợt kêu khẽ:
- Đến rồi!
Chỉ thấy tên Quản Bình đáng ghét đang thản nhiên đi ra khỏi Ngoại Tân quán, bước xuống
bậc thềm lát bằng đá Huyền Vũ, rồi hòa vào dòng người đi lại trên đường. Hai gã vội vàng thông
tri ra ngoài cho Bạt Phong Hàn, xe ngựa bắt đầu chuyển bánh.
Quản Bình chậm rãi nghênh ngang đi trên đường, vô tư chẳng biết sát tinh đã đến. Cuộc
sống đầy đủ dựa trên hành vi lừa gạt người khác của hắn sắp thành quá khứ.
Nguyên nhân khiến Khấu Trọng và Từ Tử Lăng đối với tên này đặc biệt thống hận chính là
vì hắn trợ giúp ngoại nhân đối phó với đồng bào. Tội đó không thể tha được.
Xe ngựa tăng tốc lướt qua Quản Bình rồi đột nhiên dừng lại. Khấu Trọng và Từ Tử Lăng
trong chớp mắt lách mình xuống xe, chặn ngang đường đi.
Quản Bình không hề có phòng bị, lúc nhận ra hai gã lập tức sợ tới mức hồn phi phách tán,
thần sắc đại biến, chưa kịp có phản ứng gì thì Khấu Trọng đã cười lớn nói:
- Quản huynh từ khi chia tay vẫn khoẻ chứ? Giờ chúng ta đi uống rượu, không say không
về!
Người đi đường cho rằng bọn họ là bằng hữu nên không để ý đến. Hai gã không chần chừ,
tả hữu hai bên dễ dàng xốc hắn vào trong xe ngựa.
Quản Bình ngồi đó, sắc mặt tái nhợt như người chết, tuy đã gắng sức trấn tĩnh nhưng tay
chân đều không thể kiểm soát, bắt đầu run rẩy.
Hai gã nhìn hắn cười tủm tỉm.
Khấu Trọng rỉ rả:
- Quản huynh hà tất phải bối rối, chúng ta chẳng phải cường đồ giết người cướp của, chỉ
cần ngươi chịu ngoan ngoãn trả lời một số vấn đề, bọn ta thỉnh giáo xong lập tức thả người.
Quản Bình hít sâu một hơi, thần trí dần dần khôi phục lại. Hắn cười khổ nói:
- Ta và hai vị chỉ là một chút hiểu lầm, ngày đó vì tình thế bức bách, không thể không...Ôi,
là ta không đúng!
Từ Tử Lăng lạnh nhạt hỏi:
- Ngươi là Đoạn Trữ phải không?
Quản Bình đảo mắt một vòng rồi gật đầu đáp:
Biïn têåp: vodanh84, binhbt
104 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 499. Hoaåt Àñch Chiïæn Thû
- Đó là tên thật của ta. Vì trót đắc tội với “Đại Bằng” Đào Quang Tổ của Hoàng Hà bang
nên đành phải thay tên đổi họ rồi đến Bình Diêu sinh sống, làm người giúp việc dưới trướng
Lý Công trong Uý Thịnh trường. Trước đó ta quả thực là người của Mỹ Diễm phu nhân, chuyên
đến Trung Nguyên mua bán hàng hoá cho nàng. Ôi! Nguyên nhân chính là trong một lần giao
dịch với Hoàng Hà bang đã xảy ra sự cố, sự tình mới ra nông nỗi như ngày hôm nay.
Khấu Trọng quay sang Từ Tử Lăng ngạc nhiên nói:
- Quản huynh tựa hồ thật sự không biết chúng ta là ai, nếu không sao dám mở miệng nói ra
những lời hoang đường nực cười đến như vậy.
Quản Bình hai mắt lộ ra thần sắc kinh hãi, hiển nhiên chẳng biết lời nói của bản thân sơ hở
ở chỗ nào.
Từ Tử Lăng mỉm cười hỏi:
- Mỹ Diễm phu nhân niên kỷ thế nào?
Quản Bình trả lời một cách trơn tru:
- Niên kỷ chân chính của nàng thì không ai biết, nhìn hình dáng thì chỉ khoảng ba mươi, vẻ
bề ngoài mỹ miều như hoa, vạn nét phong tình.
Khấu Trọng cười ha hả nói:
- Lăng thiếu gia! Đưa vật đó ra cho lão ca này xem.
Từ Tử Lăng lấy Ngũ Thải thạch ra, đưa đến trước mặt hắn.
Quản Bình kịch chấn run giọng:
- Các ngươi là. . .
Đôi mắt Khấu Trọng bắn ra thần quang sắc bén lăng lệ, gã lạnh giọng nói:
- Ngươi rốt cục cũng biết được chúng ta là ai rồi!
Xe ngựa dừng lại ở sâu trong một ngõ ngang tối tăm, Bạt Phong Hàn chui vào trong xe, cười
tươi tắn rồi nói xen vào:
- Nhìn hai người các ngươi chân tay lóng nga lóng ngóng, hoàn toàn chẳng giống người xử
lý chính sự. Ác nhân phải gặp ác nhân. Để ta chăm sóc hắn, đảm bảo hắn không dám nói ra nửa
lời hoang đường.
Khuôn mặt Quản Bình vốn đã trắng bệch giờ lại càng tái xanh tái xám không còn một chút
huyết sắc, giọng nói run rẩy lập bập:
- Có...có chuyện gì...xin từ từ nói. A!
Bạt Phong Hàn ngồi bên cạnh Khấu Trọng, vung tay túm lấy cổ họng của hắn, năm ngón từ
từ xiết chặt. Quản Bình không thở được, tay chân vùng vẫy. Tay kia của Bạt Phong Hàn rút ra
một thanh chủy thủ, dí vào vùng hạ âm yếu hại của hắn, miệng cười tủm tỉm:
- Cho dù là mã tặc cường hãn nhất, tới giờ vẫn chưa có kẻ nào chịu nghiêm hình bách cung
của Bạt Phong Hàn này mà không nói ra lời chân thực. Hai vị đừng xem thường biện pháp chẹn
yết hầu này của ta. Kỳ thật đây là một loại thủ pháp thượng thừa, có thể giảm bớt lượng máu
lưu thông lên não của đối phương, khiến hắn không thể tỉnh táo như lúc bình thường, đầu óc
như bị kiến cắn, cho dù là thiết hán cũng phải biến thành sâu bọ.
Biïn têåp: vodanh84, binhbt
105 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 499. Hoaåt Àñch Chiïæn Thû
Dứt lời năm ngón tay khẽ nới lỏng ra, tròng mắt vốn đã chuyển thành trắng bệch của Quản
Bình lại hiện ra một chút thần sắc, nhưng gân xanh trên đầu nổi cộm lên, khuôn mặt méo mó
lộ ra vẻ thống khổ khôn cùng.
Bạt Phong Hàn nghiêm mặt thong thả hỏi:
- Ta hỏi một câu ngươi đáp một câu, nói sai một chữ ta sẽ cắt trứng của ngươi xuống, hiểu
chưa?
Quản Bình giọng thều thào:
- Tiểu nhân hiểu rồi!
Bạt Phong Hàn hỏi:
- Ngươi biết ta là ai không?
Quản Bình đáp vội:
- Ngài là Bạt Phong Hàn đại gia!
Khấu Trọng bật cười:
- Quả nhiên là lão Bạt ngươi có đạo hạnh, khiến cho Quản huynh đây đột nhiên trở nên
ngoan ngoãn như vậy.
Bạt Phong Hàn thần sắc chuyển thành hung dữ:
- Bây giờ ta cho ngươi một sinh cơ, đó là phải nói thật. Ta cam đoan không làm tổn hại đến
ngươi nửa cọng lông. Ngược lại, ta sẽ cắt đôi trứng của ngươi xuống vất cho chó ăn. Ngươi nên
biết rằng nếu ngay cả việc nhỏ như vậy cũng không làm được thì ta vứt cái tên Bạt Phong Hàn
đi cho xong.
Từ Tử Lăng tiện thể gài thêm:
- Trong mấy câu bọn ta hỏi ngươi, có nhiều việc đã sớm biết được đáp án. Cho nên ngươi
nói chuyện tốt nhất cẩn thận một chút.
Quản Bình toàn thân run rẩy, cố nén cơn đau trên đầu, thực sự đã rơi vào ranh giới tinh
thần tan rã, giọng hắn lập bập:
- Các vị hỏi...hỏi đi!
Khấu Trọng đe dọa:
- Tên này quen thói lừa gạt, sở trường là nói dối. Lão Bạt ngươi nếu thấy không ổn, thì cắt
béng luôn trứng của hắn cho xong chuyện.
Thanh chủy thủ của Bạt Phong Hàn tỏa ra khí lạnh, Quản Bình kịch chấn nói:
- Không cần, tiểu nhân cái gì cũng sẽ nói ra hết.
Bạt Phong Hàn mỉm cười nói tiếp:
- Vậy mới ngoan ngoãn chứ! Hàng hóa Bái Tử Đình cướp về có phải đều do Tạng thủ Mã Cát
mông má, sửa sang lại rồi mới bán ra hay không?
Câu hỏi này sắc bén phi thường, hé lộ rằng bọn họ nắm được rất nhiều nội tình, càng khiến
cho Quản Bình không biết nói dối sao cho ổn. Người ta nói đâm lao phải theo lao, chỉ cần từ
lúc bắt đầu đã khiến Quản Bình nói thật, lại là sự kiện mấu chốt nhất, những chuyện thứ yếu
Biïn têåp: vodanh84, binhbt
106 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 499. Hoaåt Àñch Chiïæn Thû
khác tự nhiên chẳng lo hắn không hé răng. Huống chi, chuyện hôm nay còn có quan hệ đến sự
sống còn của hắn.
Ba cái tên Bạt Phong Hàn, Khấu Trọng và Từ Tử Lăng danh chấn thiên hạ, ngay cả Hiệt Lợi
cũng không được bọn họ để ở trong mắt. Cho dù Quản Bình có thể dối trá nhất thời, ngày sau
để ba gã phát giác thì đừng hòng có thể tiếp tục sống, ai cũng không bảo vệ hắn được.
Quản Bình hai mắt lộ ra thần sắc hối hận muộn màng, vừa hiện ra chút do dự, chợt cảm
thấy năm ngón tay của Bạt Phong Hàn từ từ xiết lại, hắn vội nói:
- Ta nói, ta nói. Ôi! Các người cái gì cũng biết, sao còn muốn hỏi ta. Ôi! Tiểu nhân nói đây!
Bái Tử Đình nếu chẳng phải thông qua Mã Cát vơ vét của cải, sao có thể nuôi được đội quân
khổng lồ như thế, lại càng không thể xây dựng một thành thị quy mô như Long Tuyền này. Mã
Cát còn chính là người cung ứng đồ quân dụng chủ yếu nhất cho Bái Tử Đình. Không mấy người
biết được bí mật này.
Khấu Trọng nhớ lại lời của Bồ Tát, lại từ chỗ Thuật Văn mà biết Mã Cát dựng doanh trại ở
ngoài thành, bèn hỏi:
- Nghe nói lần này Mã Cát tới Long Tuyền, chính là để cùng Bái Tử Đình đàm phán vụ mua
bán một lượng đồ quân dụng rất lớn, việc này có thực hay không?
Quản Bình vẻ mặt đau khổ đáp:
- Thiếu soái so với ta còn biết nhiều chuyện hơn nhiều. Mã Cát đích thực ở ngoài thành,
nhưng những tin tức khác, tiểu nhân chẳng có tư cách biết đến.
Bạt Phong Hàn chợt hỏi:
- Ngươi làm cho Bái Tử Đình bao lâu rồi?
Quản Bình run rẩy trả lời:
- Được mười lăm năm, tiểu nhân vốn đợi đến đại điển lập quốc sẽ quay về Trung Nguyên
dưỡng lão. Ôi!
Giọng Khấu Trọng lộ vẻ vui mừng:
- Vậy thì ngươi đối với Bái Tử Đình chắc phải quen thuộc phi thường. Từ giờ ta hỏi một câu,
ngươi đáp một câu. Nếu muốn bảo tồn cặp trứng, không được có nửa lời dối trá.
o0o
Bạt Phong Hàn buông tay ra, nhìn Quản Bình mềm oặt nằm trên ghế, y nhạt giọng nói:
- Ta đã dùng thủ pháp đặc biệt tác động vào tam mạch thất luân của hắn. Nếu như không
có người giải cứu, nội trong ba ngày hắn đừng hòng tỉnh lại. Nhưng cho dù có tỉnh lại, đối với
những sự việc xảy ra trước khi mất đi tri giác một thời gian ngắn sẽ trở nên mơ hồ không rõ,
nói chính xác hơn là chẳng nhớ gì cả.
Khấu Trọng tỏ vẻ kinh hãi:
- Trong thiên hạ lại có thủ pháp phong huyệt lợi hại như thế sao? Lão Bạt ngươi có thể dạy
cho ta không?
Bạt Phong Hàn lắc đầu vẻ không bằng lòng:
- Thủ pháp phong huyệt tuyệt không thể làm cho hắn trở nên như thế. Vừa rồi, thực chất là
ta đã hạn chế khí huyết cấp lên não của hắn. Vì sao kết quả lại thành như vậy, ta cũng không
Biïn têåp: vodanh84, binhbt
107 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 499. Hoaåt Àñch Chiïæn Thû
rõ lắm. Chỉ biết phàm đã bị ta dùng thủ pháp này bức cung thì sẽ hôn mê, sau khi tỉnh lại sẽ có
hiện tượng như thế.
Từ Tử Lăng đặt tay ra sau gáy của Quản Bình, rồi gật đầu nhận định:
- Thủ pháp phong bế tam mạch thất luân này khó giải phi thường, nếu không có một khoảng
thời gian dài đồng thời hao tổn chân nguyên thì đừng mong hóa giải.
Khấu Trọng vui vẻ nói:
- Lăng thiếu gia cũng nói như thế, thì kẻ không hiểu tam mạch thất luân lại càng không thể
nào nhúng tay vào được.
Bạt Phong Hàn trầm giọng:
- Ngoài ba người chúng ta, ở Long Tuyền này chỉ có một người có thể cứu tỉnh Quản Bình
trước thời hạn.
Khấu Trọng gật đầu đáp:
- Kẻ đó chính là “Thiên Trúc Cuồng Tăng” Phục Nan Đà.
Bạt Phong Hàn nói:
- Chúng ta cứ đem Quản Bình bỏ ngoài cổng Cung thành, xem như gửi cho Phục Nan Đà
một chiến thư sống, khiến hắn nghi thần nghi quỷ, nói không chừng lại cho rằng cừu gia từ
Thiên Trúc tìm đến nơi này rửa hận.
Khấu Trọng vỗ bàn hô lên:
- Thật là hảo kế!
Từ Tử Lăng hỏi:
- Bước tiếp theo nên làm thế nào?
Bạt Phong Hàn lên kế hoạch:
- Từ miệng của Quản Bình, chúng ta đã có được lượng tin tức tình báo rất quan trọng, chẳng
còn là kẻ mù xem voi như trước kia. Đêm nay bọn ta trước tiên tìm đến lão bằng hữu Mã Cát
uống rượu. Sáng mai mới tìm Việt Khắc Bồng rồi đến Đạo Hương quán uống trà, ý hai vị thế
nào?
Khấu Trọng thở dài:
- Mã Cát à! Tám vạn tấm da dê của đại tiểu thư cũng như hàng hoá của thương nhân Bình
Diêu, hoàn toàn trông vào lão ca ngươi đó!
o0o
Ba gã vượt thành mà ra, theo chỉ điểm của Thuật Văn đi đến doanh trại của Mã Cát bên
Kính Bạc hồ ở phía nam Long Tuyền. Hơn ba mươi doanh trướng, mỗi chiếc đều treo một ngọn
phong đăng ngoài cửa. Bốn phía doanh trại có bốn cây đuốc lớn, cộng với ánh sáng phản xạ từ
hồ nước hắt lên, cảnh vật được chiếu sáng như ban ngày. Nhìn từ xa chỉ thấy người người đi lại,
phòng bị nghiêm ngặt.
Ba gã ngang nhiên thẳng tiến đến bên ngoài doanh trại, lập tức có người dùng tiếng Đột
Quyết quát dừng lại rồi hỏi xẵng:
- Người nào?
Biïn têåp: vodanh84, binhbt
108 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 499. Hoaåt Àñch Chiïæn Thû
Bạt Phong Hàn vẫn không dừng bước, tiến thẳng đến hơn mười nam tử vừa từ trong doanh
trại láo nháo đi ra, miệng quát lớn:
- Bản nhân Bạt Phong Hàn, Mã Cát ngươi xem nên ra mà nghênh đón, hay là muốn chúng
ta đánh vào?
Nghe thấy ba chữ Bạt Phong Hàn, những kẻ vốn muốn xông lên chặn đường ra oai lập tức
thối lui.
Một tràng cười mạnh mẽ đột ngột vang lên từ trong một lều trướng dựng sát bên hồ, tiếp
theo có người nói:
- Thì ra là Bạt Phong Hàn huynh! Mã Cát ta chỉ là thương gia mua bán nhỏ lẻ, sao lại được
Phong Hàn huynh đang đêm đến thăm thế này. Chẳng biết Thiếu soái và Tử Lăng huynh có đi
cùng không?
Hán ngữ của hắn mang đặc khẩu âm Đột Quyết nặng nề, vô cùng khó nghe, nhưng ngược
lại lời nói lại lưu loát phi thường.
Khấu Trọng cười ha hả đáp:
- Thì ra bản thân Mã Cát tiên sinh là một cao thủ, chẳng trách có thể tung hoành đắc ý trên
đại thảo nguyên. Khấu Trọng bái kiến!
Toàn bộ thủ hạ của Mã Cát từ trong các doanh trướng ồ ạt kéo đến, nhân số đạt đến hai
trăm tên. Chúng đều là những hảo thủ đến từ các bộ tộc trên thảo nguyên, một đội ngũ không
thể xem thường.
Ba gã ngang nhiên đi xuyên qua bọn chiến binh đang dương mắt hổ gườm gườm, tiến về
phía có thanh âm của Mã Cát.
Phía trước một doanh trướng rất lớn và hoa lệ dựng bên bờ hồ, bảy tám người đang đứng lố
nhố. Ba gã vừa nhìn qua, liền như tìm được vàng trong cát, lập tức nhận ra Mã Cát.
Từ Tái Ngoại cho đến Trung Nguyên, bọn họ chưa từng gặp người nào ăn mặc hào hoa và
đeo đầy châu ngọc như người này. Hán phục của hắn, vô luận là áo trong hay áo ngoài, chẳng
những được cắt may cực kỳ vừa vặn, lại còn thêu hoa văn hình nhật nguyệt tinh vân, đường nét
vô cùng tinh xảo, tạo thành vẻ rực rỡ, lộng lẫy xa hoa. Mã Cát trên đầu đội mũ, lưng đeo ngọc
đái, tất cả đều đính đầy bảo thạch, lấp lánh rực rỡ và sống động dưới ánh lửa bập bùng, phàm
chỗ nào có thể đeo hay đính đều không có may mắn được bỏ sót. Bọn Khấu Trọng nhìn vào chỉ
cảm thấy vô cùng phiền toái, hắn thì lại có vẻ sung sướng đắc ý.
Tướng mạo của kẻ chuyên thu mua đồ ăn cướp dơ bẩn nổi tiếng nhất trên đại thảo nguyên
này tuyệt không để cho kẻ khác một cơ hội để nịnh bợ. Hắn đã béo lại còn lùn, phía trước chình
ình cái bụng õng đầy mỡ, khuôn mặt béo múp làm ngũ quan lệch lạc, mí mắt húp lên, toàn bộ
cơ thể để lộ ra thói quen tửu sắc vô độ. Có điều từ ánh mắt ti hí như hai đường chỉ kia không
ngừng lóe lên những tia sáng kỳ dị, chẳng những hiển lộ công lực thâm hậu khó lường, lại càng
làm cho kẻ khác thấy con người này tinh minh lợi hại, cực kỳ sắc sảo khôn ngoan, chẳng dễ mà
ăn thua với hắn.
Mã Cát tiến lên trước một bước, miệng cười lớn rồi nói:
- Có thể được ba vị đại giá quang lâm, chính là vinh hạnh của Mã Cát ta, có chuyện gì không
thể thương lượng được chứ? Lại đây! Chúng ta cùng vào trướng uống rượu đàm đạo.
Biïn têåp: vodanh84, binhbt
109 TAÂNG THÛ VIÏÅNÀAÅI ÀÛÚÂNG SONG LONG TRUYÏÅN Huyânh Dõ CHÛÚNG 499. Hoaåt Àñch Chiïæn Thû
Ba gã thầm nghĩ chẳng lẽ đây là một Hứa Khai Sơn khác. May mà bọn họ từ miệng Quản
Bình đã nắm được con bài tẩy của Mã Cát, tuyệt sẽ không để hắn làm cho hồ đồ, bèn vui vẻ
theo hắn vào trong trướng.
Gió từ xa thổi lại, mây đen che kín bầu trời, vẻ như một trận giông tố cuồng bạo đang từ từ
tiến đến.
Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top