Glossary
Here are some Spanish words used in the book. Spanish is not my native language at all and I'm not very good (I've improved since writing the book), so, if I have got anything wrong or have missed anything, please let me know and feel free to point out mistakes. Also, I know I've often missed off the accents in the chapters and am editing these :)
This story is set in Spain so assume that the usages/pronunciations are what's correct there.
Abuela - Grandma
Aficionados - Fans (in Spanish, they can be fans of anything, in English they can be too - but especially fans of bullfighting)
Amigo - Friend, mate
Antitaurino - An opponent of bullfighting
Asesino - Murderer
Banderillas - Barbed multicoloured darts that get stabbed into the bull during the 'fight' (banderillero is someone who does this)
Besos - Kisses
Buenos días - Good morning/day
Buenas tardes - Good afternoon
Cabron - Prick
Cariña - Darling
Cobarde - Coward
Coche - Car
Corrida/Corrida de toros - Bullfight
Cuadrilla - Gang
Dios - God
Dios mio - My god
Divisa - Badge or currency (but also the word for the rosette that gets stabbed into the bull when it enters the ring)
Dulcito - Sweetie
Escoria - Scum
Estocada - Killing the bull with a sword
Fiesta - Party, festival
Fuera - Get out
Fuerza - Strength, power
Gracias - Thank you
Guardia Civil - One of Spain's police forces, organised on military lines and in charge of rural policing and patrolling highways and ports - as well as units in charge of counter terrorism and drugs operations
Habla (español) - Speak (Spanish)
Hijo de puta - Son of a bitch
Hola - Hello
Loco/a - Crazy
Malditos - Fuckers / Damned (...)
Manso - Timid/meek ('cowardly' in bullfighting terminology)
Matador - The person who kills the bull during the fight
Mi amor - My love
Mundillo - Little world (aficionados especially non Spanish ones sometimes use that to refer to themselves but doesn't have to be sinister)
Paso doble - A type of Spanish marching style music that is often played at bullfights (and other special occasions)
Picador - The person (using the term loosely lol) on the horse that stabs the bull with a long spear
Plaza de toros - Bull fighting ring
Pobrecito - Poor thing
Policía Local / Municipal - Local police in charge of enforcing laws for minor crimes such as traffic offences
Policía Nacional - Police force in charge of policing in urban areas, especially serious crimes
Por que - Why
Sangre - Blood
Señor/a- Sir/Madam
Sinvergüenza - Scoundrel
Taurino - A bullfighter or a fan of bullfighting
Tercio de muerte - The 'third of death' - the part of the corrida where the bull is killed
Toreo - Fancy word for bullfighting
Torero - Bullfighter (usually the matador)
Torito - Little bull (affectionate)
Toro - Bull
Toro bravo/toro de lidia - fighting bull
Venga - come on
Veronica - One of the manoeuvres the matador can do with their cape
Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top