No Angels (traduction)
Habituellement, je n'ai pas vraiment de chansons favorites, mais il m'arrive qu'une chanson me reste coincée dans la tête pour un bon bout de temps (Je crois que j'en avais déjà parlé?... XD) En se moment, j'avoue faire un petit trip de chansons japonaises, mais il fallait que je vous montre une chanson qui m'est tellement rentré dans la tête que j'en suis venue à connaître les paroles par cœur. XD Sérieux, s'en était presque une obsession, je suis contente qu'elle soit passé à autre chose! Même si c'est japonais? x) Non! C'est pire! Ferme-la, veux-tu? Non! Pour une fois, j'aimerais bien faire quelque chose de plus que t'insulter! Ok... Si je te laisse faire la description, tu vas me laisser tranquille? Non! C'est bien trop amusant!
~ Après avoir attaché Mathou à une chaise et mis du ruban adhésif sur sa bouche ~
- Alors! Où est-ce qu'on en était? Ah oui, la description de No Angels! *une heure plus tard* TABARNAK, C'EST DONT BEN CHIANT, JE TROUVE RIEN LÀ DESSUS!!!
- Hm! Hhhhhm!
- Mais arrête de marmonner, on comprends rien quand tu fais ça! Bon, pas le choix, on va faire avec ce qu'on a trouvé. Donc, c'est une chanson de Bastille et Ella Eyre et sur la description de la chanson, ça dit que c'est un mashup/cover de la chanson No Scrubs de Bastille et de la chanson Angels de The xx. Ben déjà là, ça fait plus de sens! Ça arrête pas de dire "No, I don't want no scrubs", me demandais aussi d'où ça venait No Angels. *écoute la chanson originale No Scrubs* TABARNAK C'EST MAUVAIS! Une chance qu'ils ont arrangé ça!
- *arrache le ruban adhésif* AÏE! *soupir* Mais tu vas arrêter de dire des conneries?!
- Mais écoute ça! C'est vraiment terrible!
- *écoute* AAAAARK! T'as raison!
- J'ai toujours raison.
- J'en serais pas si sûre.
- Ah! Et aussi, la chanson comporte des extraits du film Psycho de 1960, est-ce que tu sais pourquoi toi?
- Non. En tout cas, si quelqu'un sait pourquoi, qu'il me le dise dans les commentaires, qu'on le sache une fois pour toutes.
- Bon! Maintenant, va faire ta job et traduit cette foutue chanson!
- *avec une voix plaintive* Je suis martyrisée!...
—•—•—•—•—•—•—•—•—•—•—•—•—•—•—
[(Excerpt from Psycho):]
[Norman:] Well, I run the office and tend the cabins and grounds and do the errands for my mother. The ones she allows I might be capable of doing.
Et bien, je cours au bureau et me rend aux cabines et terrains et fais des courses pour ma mère. Celles qu'elle m'estime capable de faire.
[Marion:] And do you go out with friends?
Et est-ce que tu sors avec des amis?
[Norman:] Well, a boy's best friend is his mother.
Et bien, le meilleur ami d'un garçon est sa mère.
[Dan Smith:]
A scrub is a guy who thinks he's fly and is also known as a buster
Un raté est un gars qui pense qu'il est cool et est aussi connu comme étant un lâche
Always talkin' about what he wants and just sits on his broke ass
Toujours en train de parler de ce qu'il veux et qui s'assoit juste sur son cul brisé
So, no, I don't want your number
Donc, non, je ne veux pas ton numéro
No, I don't want to give you mine and
Non, je ne veux pas te donner le mien et
No, I don't want to meet you nowhere
Non, je ne veux pas te rencontrer nulle part
No, don't want none of your time
Non, 'ne veux pas de ton temps
I don't want no scrub
Je ne veux pas d'un raté
A scrub is a guy that can't get no love from me
Un raté est un gars qui ne peut obtenir d'amour de ma part
Hangin' out the passenger side
Traînant sur le côté du passager
Of his best friend's ride
D'une balade avec son meilleur ami
Trying to holla at me
Essayant de sortir avec moi
I don't want no scrub
Je ne veux pas d'un raté
A scrub is a guy that can't get no love from me
Un raté est un gars qui ne peut obtenir d'amour de ma part
Hangin' out the passenger side
Traînant sur le côté du passager
Of his best friend's ride
D'une balade avec son meilleur ami
Trying to holla at me
Essayant de sortir avec moi
Trying to holla at me at me
Essayant de sortir avec moi, avec moi
[Ella:]
But a scrub's checkin' me and his game is kinda weak
Mais un raté me regarde et son jeu est une peu nul
And I know that he cannot approach me
Et je sais qu'il ne peut pas m'approcher
Cause I'm looking like class and he's looking like trash
Parce que je suis classe et qu'il ressemble à une poubelle
Can't get with no dead-beat ass
Pas moyen que je sorte avec un glandeur
So
Donc
[Dan Smith:]
No, I don't want your number
Non, je ne veux pas ton numéro
No, I don't want to give you mine and
Non, je ne veux pas te donner le mien et
No, I don't want to meet you nowhere
Non, je ne veux pas te rencontrer nulle part
No, don't want none of your time
Non, 'ne veux pas de ton temps
I
Je
[Ella:]
I don't want no scrub
Je ne veux pas d'un raté
A scrub is a guy that can't get no love from me
Un raté est un gars qui ne peut obtenir d'amour de ma part
Hangin' out the passenger side
Traînant sur le côté du passager
Of his best friend's ride
D'une balade avec son meilleur ami
Trying to holla at me
Essayant de sortir avec moi
I don't want no scrub
Je ne veux pas d'un raté
A scrub is a guy that can't get no love from me
Un raté est un gars qui ne peut obtenir d'amour de ma part
Hangin' out the passenger side
Traînant sur le côté du passager
Of his best friend's ride
D'une balade avec son meilleur ami
Trying to holla at me
Essayant de sortir avec moi
Holler at me
Sortir avec moi
Holler at me
Sortir avec moi
Holler at me
Sortir avec moi
[Dan Smith:]
If you don't have a car and you're walking
Si tu n'as pas de voiture et que tu marches
(Oh yes son, I'm talking to you)
(Oh oui fils, c'est à toi que je parles)
If you live at home with your momma
Si tu vis chez toi avec ta mère
[Norman:] We're all in our private traps
Nous sommes tous dans nos propres pièges
If you have a shorty but you don't show love
Si tu as une copine, mais que tu ne lui montres pas d'amour
[Norman:] Clamped in them, and none of us can ever get out
Coincés à l'intérieur et personne ne peut nous en sortir
Wanna get me with no money
Veux-tu sortir avec moi sans argent
Oh no, I don't wanna no
Oh non, je ne veux pas non
No scrub, no scrub
Pas d'un raté, pas d'un raté
[Marion:] Sometimes we deliberately step into those traps
Des fois, nous tombons délibérément dans ces pièges
No scrub,
Pas d'un raté,
[Norman:] I was born in mine; I don't mind it anymore
Je suis né dans le mien, je n'y prends plus garde maintenant
No scrub,
Pas d'un raté,
[Marion:] Oh but you should, you should mind it
Oh mais tu devrais, tu devrais prendre garde
No scrub,
Pas d'un raté,
[Norman:] Oh I do, but I say I don't
Oh j'y prends garde, mais je dis que non
[Together:]
I don't want no scrub
Je ne veux pas d'un raté
A scrub is a guy that can't get no love from me
Un raté est un gars qui ne peut obtenir d'amour de ma part
Hangin' out the passenger side
Traînant sur le côté du passager
Of his best friend's ride
D'une balade avec son meilleur ami
Trying to holla at me
Essayant de sortir avec moi
I don't want no scrub
Je ne veux pas d'un raté
A scrub is a guy that can't get no love from me
Un raté est un gars qui ne peut obtenir d'amour de ma part
Hangin' out the passenger side
Traînant sur le côté du passager
Of his best friend's ride
D'une balade avec son meilleur ami
[Ella:] Trying to holler at me
Essayant de sortir avec moi
Trying to holler at me
Essayant de sortir avec moi
[Ella:] Holler at me
Sortir avec moi
Trying to holler at me
Essayant de sortir avec moi
Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top