Ciao mamma/Hola mamà
Non avere fretta affinché le cose cambino,
infine potrebbero mancarti.
Affronta con un sorriso le difficoltà,
esse sono il sale della vita.
L'oscurità, quella vera,
quella che avvolge la mente,
si trova nel cuore e inaridisce gli occhi,
li vela,
impedendo di vedere ciò che conta.
Quante cose avrei da raccontarti,
cicaleggiando come un tempo,
poi mi ricordo che non ci sei più.
Sei partita,
spegnendo la luce quando sei uscita.
In silenzio hai chiuso la porta,
in punta di piedi hai salutato, sussurrando un bacio,
come hai vissuto.
Non portarmi aldilà delle stelle,
non saprei volare assieme a te e mi perderei.
Resto,
inebetito dal dolore,
inebriato dalla vita,
ad attendere il momento.
Verrà, lo so,
ma non sono capace di spiccare il volo.
Quando mi guardo allo specchio vedo due uomini: chi sono e chi vorrei essere e non so decidere chi è peggio.
So solo che un giorno si incontreranno e allora forse, forse,
tutto andrà per il meglio.
---------------
Hola mamà
No se apresure a que las cosas cambien, eventualmente puede que las pierda.
Afronta las dificultades con una sonrisa,
son el condimento de la vida.
La oscuridad,
la real,
el que envuelve la mente,
se encuentra en el corazón y seca los ojos,
los vela,
impidiéndote ver lo que importa.
Cuantas cosas tendría que decirte,
charlando como antes,
luego recuerdo que ya no estás.
Te fuiste,
apagando la luz cuando te saliste.
En silencio cerraste la puerta,
de puntillas te despediste, susurrando un beso,
como vivías.
No me lleves más allá de las estrellas,
no sabría volar contigo y me perdería.
Me quedaré,
adormecido por el dolor,
embriagado por la vida, esperando el momento.
Llegará,
lo sé,
pero no soy capaz de emprender el vuelo.
Cuando me miro al espejo veo dos hombres: quién soy y quién me gustaría ser y no puedo decidir cuál es peor.
Sólo sé que algún día se encontrarán y entonces tal vez,
sólo tal vez,
todo será para mejor.
Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top