PVCT mới
03 Uy trấn Bác Gian - Đệ thập nhất chương
Người dịch: Đài Lạc
Tái biên: Rei Hanazawa, Pin
Mã xa dừng trước cửa vương cung.
Bác Gian dù mấy năm gần đây thực lực suy yếu, nhưng vương cung so với Tây Lôi còn tráng lệ hơn vạn phần, hai bên đại môn son đỏ là liên miên ngút mắt những bức tường thành trải dài, bên dưới, dòng kênh đào hộ thành lững lờ chảy xuôi.
Phượng Minh thầm nghĩ: Bác Gian quả nhiên hệt như Dung Điềm mô tả, ham xa hoa phung phí không giỏi về thực vụ. Bác Gian vương chẳng thiết tha việc trị quốc, suốt ngày chỉ biết vung tiền tu bổ vương cung, một quốc gia như thế làm sao không suy tàn lụn bại?
Bác Lăng sóng vai cùng Phượng Minh bước xuống xe, ngợp mắt trước cảnh tượng uy nghiêm của vương cung, thốt nhiên thở dài: "Mỗi lần mắt thấy vương cung, lòng ta lại chẳng chút cảm giác."
Phượng Minh liếc nhìn Bác Lăng, nghĩ trong bụng: ngươi rõ ràng là nhi tử của Đại vương, lại được dân thường dưỡng dục, đương nhiên trong lòng không có cảm giác. Nhưng hiện giờ ngươi đã đợi được mây rẽ thấy trăng thanh*, đã danh chính ngôn thuận thành vương tử rồi thôi.
Ánh mắt của Bác Lăng ngưng đọng trên lá vương kỳ Bác Gian phần phật hứng gió trên tường thành, chậm rãi nói: "Minh vương cũng biết, vương cung Bác Gian mỗi năm lại phải tu bổ một lần, đình đài lầu các bên trong, mỹ cảnh nơi nơi chốn chốn, là vương cung rực rỡ nhất trong số mười một nước. Nhưng dân gian khổ ải, lại chưa từng truyền vọng vào tới chốn huy hoàng tuyệt mỹ vô song này."
Phượng Minh hơi ngạc nhiên, không ngờ Bác Lăng lại là một kẻ ưu quốc ưu dân như thế.
Bác Lăng ngoảnh đầu lại, cười khổ: "Minh vương chắc phải dè chừng Bác Lăng ta vô cùng, này cũng khó trách, Bác Lăng thật sự một dạ nhòm ngó vương vị. Để đăng cơ thành đại vương Bác Gian, thủ đoạn đê hèn nào ta cũng có thể sử dụng. Bởi vì ta từ bé đến lớn sinh trưởng giữa dân gian, ta biết nếu để ba vị ca ca lên ngôi, bách tính chỉ có chịu khổ. Ngày ta đăng cơ, sắc lệnh đầu tiên sẽ là, không bao giờ tu bổ vương cung, quý tộc hậu cung, cả nước từ trên xuống dưới đều phải ăn mặc tằn tiện, đem thời gian cùng công sức tiêu hao vào những chỗ hữu dụng."
Phượng Minh lắc đầu đáp: "Nhưng y phục Tứ vương tử lại xa xỉ khó gì sánh bằng, kiềm người tất phải hãm chế bản thân, muốn giản dị tằn tiện cũng phải tự mình tiên phong."
"Minh vương còn không biết nhiều chuyện. Phụ vương nói người y phục giản đơn chẳng hề quý phái, ta đành phải đón ý hùa theo. Đợi khi Minh vương nhập cung rồi, người sẽ hiểu rõ ngay."
Tam công chúa cũng đã bắt kịp hai người bọn họ: "Mau nhập cung thôi, đừng để Đại vương đợi lâu."
Phượng Minh quay phắt lại, ồ lên một tiếng: "Công chúa thay đổi y phục từ khi nào vậy?"
Tam công chúa ngày thường chỉ mặc thường y bạch sắc, không thích thi son điểm phấn, nhưng giờ lại đổi sang một kiện váy dài nhiều màu rườm rà phục sức, trên đầu trên tay đủ loại nữ trang sặc sỡ, đến như lục lạc vòng lắc cũng không dưới mười cái.
"Muốn gặp Đại Vương Bác Gian, đương nhiên phải phục sức chưng diện một phen."
Thị tòng nghênh đón từ trước cửa cung, hành lễ với ba người bọn họ đoạn thưa lại: "Đại Vương đã hạ giá tiền điện, thỉnh Minh vương, Tam công chúa, Tứ vương tử vào trong."
Bác Lăng gật đầu qua loa, dẫn Phượng Minh và Tam công chúa ngang nhiên nhập cung.
Trong cung quả nhiên cảnh sắc đệ nhất, mỗi một góc đều được kiến dựng tinh tế kỹ càng.
Phượng Minh theo Bác Lăng vào trong, tiền điện sừng sững cao ngất, một nam nhân trung niên đầu đội vương quan ngồi ngay ngắn giữa trung tâm, đằng sau còn hai hàng nữ tử phục sức rực rỡ phấp phới động lay.
Bác Lăng vừa vào cửa điện, đã quỳ xuống cao giọng nói: "Bác Lăng bái kiến Phụ vương."
"Bác Lăng đứng dậy đi, đằng sau phải chăng chính là Tây Lôi Minh vương danh tiếng lẫy lừng?"
"Hồi bẩm phụ vương, đây chính là Tây Lôi Minh vương lặn lội đường xa tới đây."
"Bái kiến Bác Gian vương." Phượng Minh chắp tay hành lễ, đánh giá qua quýt kẻ lãnh đạo tối cao của Bác Gian kia.
Bác Gian vương ước chừng bốn chục tuổi, cặp mắt chân phương sóng mũi cao thẳng, tướng mạo đường hoàng, vương bào trên thân thêu một cặp cự long sống động như thật, những áng mây trắng vần vũ làm nền bên dưới, trên mười đầu ngón tay có đến chín ngón đeo nhẫn, rõ ràng là một kẻ vô cùng thích chưng diện hào nhoáng. Phượng Minh vì nghĩ hắn trị quốc bất lực, trong lòng cứ đinh ninh tưởng tượng ra một lão già phì nộn ục ịch, nhưng bây giờ gặp mặt, lại thành ra một mỹ nam trung niên, hèn gì có thể sinh ra một đứa con khôi ngô tuấn tú tột bực như Bác Lăng thế này.
Đằng sau y còn hai hàng mỹ nữ, xem ra đều là giai lệ chốn hậu cung, mỗi người một vẻ tư sắc xuất chúng, xiêm y hoa lệ.
Giữa điện sắp đặt hai hàng bàn dài, ngoại trừ ba vị trí ở trên đầu, những chỗ khác đều đã có người ngồi. Trong đó phía trước nhất có ba người nam tử, hẳn là ba vị vương tử danh chính ngôn thuận của Bác Gian vương ―― Bác Hồ, Bác Diệu, Bác Cần.
"Dung mạo Minh vương quả nhiên phi phàm." Trong lúc Phượng Minh đánh giá Bác Gian vương, Bác Gian vương cũng chăm chú nhìn lại Phượng Minh, trong mắt hiện lên sự tán thưởng, gật gù nói: "Yến tiệc đã được chuẩn bị, thỉnh người an toạ."
Phượng Minh khom người nói: "Tạ ơn Đại vương." Đoạn cùng bọn Bác Lăng ngồi xuống.
Yến tiệc bắt đầu, mỹ tửu cùng cao lương mỹ vị được các các nhóm cung nữ nối tiếp nhau liên tục dâng lên, đoàn ca nữ phục sức diễm lệ cũng từ hai bên cửa điện lả lướt tiến vào, thanh nhạc khoan thai nhả tiếng.
Tức thì sênh ca vọng vang khắp chốn.
Thưởng yến giữa chừng, Bác Gian vương nâng chén, khẽ cười với Phượng Minh: "Bản vương muốn kính Minh vương ba chén."
"Không dám nhận, không dám nhận, kỳ thật ta..." Phượng Minh cứ rượu vào là say, mà bây giờ bên người nguy khốn trùng trùng, đương nhiên không hợp say sưa chè chén.
Còn chưa kịp mở miệng khéo léo chối từ, Bác Gian vương đã ngửa đầu uống xong một chén: "Chén thứ nhất, kính Minh vương mưu trí vô song, chẳng những thoát khỏi móng vuốt Ly Quốc, còn có thể cùng chúng ta kết giao thân hữu, thay mặt Tây Lôi cùng Bác Gian kiến lập bang giao, đồng mưu đại nghiệp. Nguyện để Tây Lôi Bác Gian hai nước, vĩnh viễn kết tình minh hữu. A, Minh vương sao lại không nâng chén."
Cái khỉ gì mà đào thoát khỏi móng vuốt Ly Quốc, cùng Bác Lăng kết bạn đồng hành, kiến lập bang giao vớ vẩn lăng nhăng, rặt một mớ bá láp. Nhưng giờ thân cô thế cô, nào có thể phân rõ với Bác Gian vương, Phượng Minh cũng chẳng thèm truy cứu.
Vả lại, cường địch lớn mạnh nhất của Tây Lôi là Ly Quốc, nếu có Bác Gian kết tình đồng minh, có thể tuỳ thời giáp mặt lưỡng công tạo thế gọng kìm công kích Ly Quốc.
Một chén này can hệ đến bang giao, lại vì ngại thể diện của Bác Gian vương, Phượng Minh không cách nào cự tuyệt, đành phải bưng chén đả xà tùy côn*: "Tạ ơn đại vương, nguyện để Tây Lôi cùng Bác Gian vĩnh viễn kết thành minh hữu." Ngửa đầu, ừng ực một hơi nuốt trọn dòng rượu.
"Chén thứ hai, kính Minh vương nhân nghĩa hơn người, khi nguy nan đã giúp đỡ thu nhận Tam công chúa Phồn Giai, tác thành cho con trai ta Bác Lăng một đoạn mỹ duyên." Bác Gian vương lại nâng chén.
Phượng Minh thầm nghĩ: nhân nghĩa ích quái gì, hảo tâm cũng đâu được hảo báo, đã thế thiếu chút nữa còn bị Tam công chúa rao bán. Không phải, căn bản đã bị nàng ta bán rồi còn đâu.
"Minh vương..." Bên cạnh có người khe khẽ giật tay áo.
Phượng Minh quay sang, hai tay Tam công chúa đang nâng một chén rượu tràn đầy, che giấu dưới những tiếng thanh nhạc thì thầm những ngôn từ chỉ hai người mới có thể nghe thấy: "Bản cung nhận lỗi với Minh vương, lần này chính bản cung đã khiến Minh vương gặp hiểm hoạ, thỉnh Minh vương thứ lỗi ta lần này.
Nàng, ánh mắt cầu xin khẩn nài, bộ dạng đáng thương. Phượng Minh lại nghĩ tới cả đời nàng khổ mệnh, dù tâm cơ thâm trầm, nhưng chẳng qua chỉ là cùng bất đắc dĩ, không khỏi mềm lòng. Đảo mắt lướt nhìn dám người xung quanh, tất thảy ánh nhìn đều đổ dồn lên người cậu, chén này nếu như không uống, Tam công chúa, Bác Lăng còn cả Bác Gian vương khó mà thoái lui.
Phượng Minh cười chua chát: "Ta không nhận tửu Bác Gian vương kính, chẳng lẽ sẽ bị hắn lôi ra ngoài chém chết ư?" Than nhẹ một tiếng, nhận lấy chén rượu, ngửa đầu uống cạn, hạ giọng nói: "Tam công chúa quả nhiên tính toán mưu toan đủ đường, biết rõ ta rất hay mềm lòng."
Tam công chúa cảm kích nhìn Phượng Minh.
"Tuyệt, Minh vương quả nhiên thẳng thắn." Bác Gian vương ha hả cười lớn, tiếp tục cầm lên chén thứ ba: "Chén thứ ba này, kính Minh vương thông thiên kỳ kỹ, mười chữ Phượng Minh bay vút tận chân trời, khiến cả thành Bồng Dã trên dưới không ai không sợ hãi nể phục. Minh vương tuổi đã mười bảy, tính thích chơi đùa không giảm a."
Không hổ danh Bác Gian vương, chỉ dùng ba chén rượu nho nhỏ quét sạch sành sanh bao chuyện Phượng Minh bị Bác Lăng trù tính trước mặt quần thần chối bỏ sạch sẽ. Bắt cóc Phượng Minh nói thành đào thoát khỏi móng vuốt Ly Quốc, sau ấy lại thuận đường tới Bác Gian thăm viếng hảo bằng hữu, ngay đến những ngọn đèn Khổng Minh dùng để cầu cứu của Phượng Minh cũng bị quy thành một trò đùa nghịch.
Mà dẫu gì hai chén trước cũng đã uống rồi, chỉ còn lại chén cuối này. Phượng Minh đơn giản ném bỏ nỗi băn khoăn, cười nói: "Chỉ là chút tài mọn, đã để Bác Gian vương chê cười rồi." Ngửa đầu ừng ực từng ngụm rượu, thầm nghĩ: Cứ thế này, Dung Điềm sẽ không thể tính sổ với Bác Gian được nữa rồi. Thôi thì cũng chẳng có chuyện gì không tốt, Tây Lôi lúc này cũng chẳng thích hợp khai chiến.
Sau ba chén ấy, bầu không khí nghiêm trọng nặng nề ban đầu tức thì tiêu biến, mọi người đều trở nên nhiệt tình, thi nhau kính rượu Phượng Minh.
Phượng Minh tửu lượng rất kém, uống liền ba chén trước sắc mặt đã ửng đỏ phân nửa, Bác Lăng ngồi cạnh cậu, đành phải ngăn cản.
Vất vả lắm mới chặn được mấy vị đại thần, vị nam tử ngồi đối diện với Phượng Minh bất chợt đứng dậy, nâng một chén rượu đến trước mặt cậu, tức thì ha ha cười lớn: "Nghe danh Minh vương tuấn tú khôi ngô không ai bì kịp đã lâu, bây giờ tương kiến, quả nhiên không phải hư ngôn. Nào nào nào, hãy để Bác Hồ này kính Minh vương ba chén."
Phượng Minh giương mắt đờ đẫn, cậu không biết ở Bác Gian này do ảnh hưởng sở thích của Bác Gian vương, mà hình thành một tập tục trông mặt bắt hình dong lệch lạc, trước mặt đám đông mà khen ngợi tướng mạo mỹ miều là hình thức tán dương cao nhất.
Bác Lăng ở một bên cười nói: "Đại vương huynh, Minh vương hôm nay thân thể không khoẻ, chi bằng hãy để tiểu đệ thay..."
Bác Hồ quắc mắt trừng Bác Lăng, giễu cợt: "Bản vương tử tán dương Minh vương tuấn tú, tứ đệ chắc không phải đang ganh tị đấy chứ?" Lời vừa dứt, lập tức hiển hiện thái độ thù địch.
Bác Lăng mỉm cười, liếc nhìn Phượng Minh tỏ vẻ ta đây đã hết cách, rồi im lặng không nói năng gì nữa.
Phượng Minh âm thầm thở dài: phong thái hai kẻ này tích tắc đã phân định thắng thua, nếu ta là Bác Gian vương, nhất định sẽ chọn Bác Lăng kế thừa vương vị.
"Minh vương, Bác Hồ sẽ uống trước kính người." Bác Hồ ngửa đầu một hơi cạn sạch: "Nào nào, Minh vương mau uống đi." Y đã say xỉn chừng ba phần, khi nhét chén rượu vào tay Phượng Minh thì ngang nhiên sờ soạng cậu.
Tim Phượng Minh tức thì đập thình thịch: Khốn kiếp, dám đùa giỡn Minh vương Tây Lôi trước mặt mọi người, Dung Điềm mà biết nhất định sẽ xẻ thịt phanh thây nhà ngươi. Cậu ban đầu không định uống rượu, lại thấy Bác Hồ thừa dịp chiếm tiện nghi, trong lòng càng thêm tức tối, có điều Bác Hồ lại là Đại vương tử Bác Gian, không thể vuốt mặt không nể mũi được.
Suy đi tính lại, Phượng Minh chợt nhoẻn miệng cười với Bác Hồ, đặt chén rượu xuống: "Chỉ uống suông có gì thú vị, chi bằng chúng ta hãy tìm một trò tiêu khiển để thưởng rượu đi, thế nào?"
Tam công chúa định giúp đỡ, vui vẻ nói: "Minh vương học thức hơn người, trên người có vô vàn những ý tưởng mới lạ, đã nói đến trò chơi ắt hẳn phải vô cùng hứng thú."
Bác Gian vương đã nghe nói về bản lĩnh của Phượng Minh không ít, trước giờ vẫn bán tín bán nghi, lúc này cũng nổi lòng hiếu kỳ, phất tay ra hiệu cho nhóm ca nữ đang nhẹ nhàng nhảy múa lui xuống: "Bác Hồ tạm trở về chỗ ngồi đi, ba chén rượu ấy đợi sau hãy kính Minh vương. Chẳng hay Minh vương muốn kiếm thứ gì thưởng rượu?"
"Dùng đề mục thưởng rượu, ta hỏi mọi người đáp, đáp sai kẻ đó sẽ bị phạt một ly, nếu có người đáp trúng, ta sẽ uống một ly. Thế nào?"
Nhị vương tử Bác Diệu ngồi bên cạnh Bác Hồ lắc đầu nói: "Minh vương nếu dùng nan đề diễn toán thưởng rượu, nơi này tinh thông thuật diễn toán chỉ có mình Minh vương và Tam công chúa, như thế chẳng phải vô cùng tẻ nhạt hay sao?"
Phượng Minh vốn ban đầu đã dự liệu tìm lấy một đề mục siêu khó chỉ có thắng không thể thua, nhưng lại bị Bác Diệu lật tẩy, cười ngượng, nhún vai nói: "Vậy Nhị vương tử hãy nói phương pháp đi."
Ánh mắt Bác Lăng chợt sáng bừng lên, chắp tay trước Bác Gian vương nói: "Phụ vương, trong bụng Minh vương ẩn chưa vô vàn cố sự tuyệt diệu, chẳng bằng ta thỉnh Minh vương giảng giải vài câu chuyện xưa đi. Nói hay, mọi người uống một chung, nói không xong, phạt Minh vương một chén."
Kể chuyện là sở trường của Phượng Minh, cậu tức thì gật đầu nói: "Được đó. Vậy kể chuyện xưa đi."
Muốn nghe chuyện xưa chỉ cần mời người vào kể lể là được rồi, còn gì mới chứ? Đề nghị này chỉ có ba người Phượng Minh đồng ý. Bác Gian vương lại không muốn cắt đứt nhã hứng của Phượng Minh, cũng gật đầu cười nói: "Vậy hãy để Minh vương giảng giải đôi ba mẩu cố sự cho chúng ta nghe đi." Y mở lời, ba tên vương tử kia dù có muốn phản đối cũng đành bó tay.
Bác Lăng cười nói: "Bác Lăng còn một đề nghị, trước hết chúng ta cần phải nói ra xem chúng ta muốn nghe cố sự về đề tài gì, sau ấy sẽ để Minh vương thuật lại một câu chuyện liên quan đến nó."
Note:
Tiên tung nan mịch tình như mộng Bồng đoạn tùy phong diệp tùy phong Đồng tâm thiên tái si tình phán Thủ đắc vân khai kiến nguyệt minh
< 仙踪难觅情如梦
蓬断随风叶随风
同心千载痴情盼
守得云开见月明>
《 Trích từ tuyển tập của Mộng ∮ Tịch Dao 》
Dịch nghĩa:
Dấu tiên khó kiếm tình như mộng.
Cỏ đoạn theo gió, lá nương phong
Một lòng ngóng tình si vạn kiếp
Đợi vầng mây rẽ thấy trăng thanh.
Đây tuy không phải là xuất xứ sớm nhất, nhưng hiện giờ đã không còn bất cứ biện pháp nào để kiểm chứng xuất xứ của câu tục ngữ này được nữa, cho nên bài thơ này chẳng qua chỉ để mượn tạm.
Ý tứ của câu tục ngữ là những kẻ có tài có thể kiên trì đợi đến một ngày mây rẽ thấy mặt trời, mây tan hiển trăng thanh, muốn nói con người phải kiên trì đến cùng.
* Đả xà tuỳ côn thượng - Đánh rắn tuỳ gậy
Câu này không phải do danh nhân nào ghi chép lại, mà chỉ mà một câu thoại được lưu truyền trong dân gian dạy về cách đánh rắn ở vùng Lĩnh Nam. Phía nam có nhiều thứ dịch bệnh và vật độc hại, thường xuyên có rắn rết độc trùng và chuột bọ. Roi trúc mềm, côn cứng. Loài rắn có sở trường quấn quanh những vật cứng, nếu vụt gậy xuống không đánh trúng ngay điểm yếu của rắn có thể sẽ bị rắn vặn thân, nhe nanh, cắn lại người đánh rắn. Vậy nên phàm là người đánh rắn sẽ không bao giờ dùng côn mà dùng roi trúc để đánh rắn. "Đả xà tuỳ côn" kỳ thực là "Mộc côn đánh rắn, rắn tuỳ loại gậy". Câu này ngụ ý con người có thể xem xét thời cơ, thuận theo thời thế tình hình mà làm, để đạt được lợi ích lớn. Lấy câu "Đả xà tuỳ côn thượng" để sánh với tranh đấu chốn nhân gian để ám chỉ: Kẻ bị công kích giỏi về cách dùng mánh khoé thủ đoạn để lợi dụng luồn lách sơ hở, phản kích nhanh nhạy, khiến đối phương cảm thấy khó giải quyết.
Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top