Ciao mamma/Hola mamá
Non avere fretta affinché le cose cambino,
infine potrebbero mancarti.
Affronta con un sorriso le difficoltà,
sono il sale della vita.
L'oscurità,
quella vera,
quella che avvolge la mente,
si trova nel cuore e inaridisce gli occhi,
li vela,
impedisce di vedere ciò che conta.
Quante cose avrei da raccontarti,
cicaleggiando come un tempo,
poi mi ricordo che non ci sei più.
Sei partita,
spegnendo la luce quando sei uscita.
In silenzio hai chiuso la porta,
in punta di piedi hai salutato, sussurrando un bacio,
come hai vissuto.
Non portarmi aldilà delle stelle,
non saprei volare assieme a te e mi perderei.
Resto,
inebetito dal dolore,
inebriato dalla vita,
ad attendere.
Verrà, lo so,
il momento,
ma non sono capace di spiccare il volo.
Quando mi guardo allo specchio vedo due uomini: chi sono e chi vorrei essere e non so decidere chi è peggio.
So solo che un giorno si incontreranno e allora forse, forse,
tutto andrà per il meglio.
--------------
Hola mamá
No te apresures a que las cosas cambien,
finalmente puede que los extrañes.
Enfrenta las dificultades con una sonrisa,
son el condimento de la vida.
La oscuridad,
el original,
el que envuelve la mente,
se encuentra en el corazón y seca los ojos,
velarlos,
impidiéndote ver lo que importa.
Cuantas cosas tengo que decirte,
charlando como antes,
entonces recuerdo que ya no estás.
Te has ido,
apagando la luz cuando salías.
En silencio cerraste la puerta,
de puntillas saludaste, susurrando un beso,
cómo viviste.
No me lleves más allá de las estrellas,
no sabría volar contigo y me perdería.
Me quedaré,
entumecido por el dolor,
embriagado por la vida,
a esperar.
Llegará, lo sé,
il momento,
pero no soy capaz de emprender el vuelo.
Cuando me miro al espejo veo dos hombres: quién soy y quién me gustaría ser y no puedo decidir cuál es peor.
Sólo sé que algún día se encontrarán y entonces tal vez,
tal vez,
todo estará bien.
Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top