Dialogo Tragicomico

Je ne suis pas un empire
Décadent qui s’épanouit
De sa splendeur miserable. 
Ma décadence se mesure
Avec la justesse
D'une petite balance
De précision. 
Je ne pense
Qu’à mon sort révoltant. 
Je ne bégaie qu’avec une femme, 
Et mon amour et mon cœur dégonflé
Bégayent devant la
Douce chair d’une femme. 
Je ne pense qu’à la chair:
La chair et le sang qui pompe.
Au cœur qui pompe, 
Il ne reste qu’un misérable 
Morceau d’esprit.
Au cœur qui pleure, 
La raison ne sera pas de réconfort: 
Mais toute larme est le réconfort
Caché d'elle-même.
Heureux celui qui a un cœur
Qui sait encore pleurer: à lui s’ouvriront
Comme deux jambes de femme
Les portes frigides du Paradis. 

Sussulto/Saleté

Mo basta, ne ho pieni
i cosiddetti, detto
ciò sicuro ve farò
da Cicerone, tanto
ciccia tutto fori quel
che passa pe la mia
mente, nun semo pappa
e ciccia, anzi l'opposto.

Nella tavola mia
nun voglio intellettuali,
borghesucci fasulli,
figli di papà, solo
bla bla so meglio io.
No, er Proletariato
martoriato e zozzo
mani negre come der
fornaretto, ruvide
che pijano, mangiano,
beveno e rutteno.

Omini veri, rozzi
ma puri nell'animo,
gli altri decadono,
tutti acchittati co
li euri der babbo in
parlamento, ma marci
dentro, vivi morti già.

A.A.

                                                                        

                                                                 

                                    

Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top