5. Im_ntpn

[Brief profile]

Name: Im_ntpn

Position: Translator

Remarkable work(s): Chorus mortem | Lost in the windflowers (I knew it was you) | Mephistopheles

Let's start!

Q1: Lời đầu tiên, xin cậu hãy giới thiệu bản thân đi nào~

Hiii mọi người~, mình là Im_ntpn. Khi dịch mình dùng tên mush, là mush trong mushroom ý. Mọi người có thể gọi mình là Nấm ~ cảm ưn Lam đã xách mình đi phỏng vấn nhó

Q2: Một thắc mắc nhỏ nè, không biết tên account của cậu có ý nghĩa đặc biệt gì không nhỉ?

À, cái này chẳng có gì đâu =)) Im là i'm á, còn ntpn là viết tắt của tên thật ba mẹ đặt cho mình =)) Lúc đầu định đặt cái gì đó hay hay ấn tượng một chút mà độc cơ, nhưng mà nghĩ cái gì cũng không ưng với lại nhanh chán. Cuối cùng mình lấy luôn tên thật đặt. Tất cả account từ fb, ins, twt mình đều lấy tên như này đặt luôn tại lười nghĩ quá =))))

Q3: Chà, vậy cơ duyên nào đã đưa cậu đến với việc dịch truyện thế?

Ôi cái này là một trong mấy kỉ niệm mắc cười nhất của mình luôn á =)))) Lúc đầu mình hoàn toàn không có ý định dịch, mình đăng ký tài khoản trên Ao3 là để tải chùa truyện hay về Kindle để đọc off cộng thêm trau dồi tiếng Anh luôn =)) Khi đó là đang lật Ao3 tìm fic theo tag của Renjun cơ, ma xui quỷ đẩy thế nào lại lạc tay ấn xừ sang tag của Doyoung. Hồi đó mình only Dreamies á, đặc biệt thích Renjun và Jisung. Đang định back lại thì một bộ cuốn mắt mình ngay từ phần summary, là the ABC's of Jaehyun and Doyoung đó =)) Kiểu plot đó mình chưa thấy bao giờ, truyện nhẹ nhàng dễ thương dã man luôn, hình tượng hai nhân vật trong đó cũng hợp gu. Từ đó bắt đầu xông xáo lục liền tù tì mấy trang tag couple trên Ao3 lận để đọc. Fic Jaedo trên Ao3 thật sự rất hay và plot đa dạng cực kỳ nên mọi người ai giỏi tiếng hay chỉ cần biết một chút thôi cũng không sao, mình thật lòng khuyên hãy lên Ao3 đi, một bầu trời mới luôn đó. Xài gg dịch vẫn thấy hay luôn =)) Người ta hay nói thích điều gì đều vì một chữ duyên. Vậy là mình đọc, đọc hăng say, thích quá liền lăn ra dịch. Một phần suy nghĩ khi đó của mình là vừa luyện đọc tiếng Anh vừa luyện khả năng từ vựng với dịch thì càng giỏi hơn chứ làm sao =))) Quyết định dịch fic Jaedo thêm phần nữa là vì mình thấy ít người biết đến Jaedo quá, muốn dịch thật nhiều fic để mọi người cùng biết và yêu thích hơn. Và ai không biết fic Jaedo trên Ao3 thì đáng tiếc thật ấy, mình muốn ficdom ngày càng phát triển hơn và thêm nhiều bộ chất lượng hơn. Vậy nên mình mới can đảm bắt tay vào.

Q4: Cậu làm một Jaedo shipper từ bao giờ thế? Cậu có bạn chung otp không?

Hình như mình nói chuyện này khá nhiều rồi nhỉ, không rõ là cả trên phần Conversation của wtt với ib riêng nhiều người hay sao. Mình mới làm Jaedo shipper từ đầu năm nay. Lúc đó lướt Fb, đi ngang qua bài cfs của KFC, có người hỏi đại loại như Najun có vòng đôi The Perfect Match đó, còn ai trong NCT cũng có không. Bên dưới cmt đầu tiên mình thấy là loạt vòng đôi rồi giày đôi, áo đôi của Jaedo. Mình là đứa thích mê kiểu mmt có đồ đôi ý cực kỳ, cảm giác như thể hiện luôn cấp độ thân thiết của cp ý =)) Thế là điên cuồng tra thanh tìm kiếm fb, tìm blog, đêm khuya coi mmt rồi cười hihi như con dở hơi. Nhưng mình chỉ định dừng ở mức độ support thôi, mãi một quãng thời gian sau, trong câu trên mình có kể á, là đọc fic rồi mê như điếu đổ =)) Cái này không chỉ có mình, mà những người mình quen hay kể chuyện xàm xí cũng công nhận, là Jaedo không có nhiều mmt, cũng không hay thân mật skinship đâu, mmt lẻ tẻ như vụn bánh mì cho chim bồ câu ý, ai đu thuyền đều phát khóc =)) Nhưng mà cái giữ nhiều người ở lại và vẫn nghị lực tay chèo đến bây giờ chính là khí chất hai người kết hợp với nhau. Jaedo ở cạnh nhau, bầu không khí nhẹ nhàng thoải mái, thân thiết cực kỳ, không có gượng ép đâu, hợp dã man hợp. Kiểu chemistry mà mình ưng ơi là ưng, các cp khác chưa có ai thu hút mình như vậy luôn ý. Cảm giác mập mờ bí hiểm, tưởng không thân mà đặc biệt sâu nặng chăng.

Ui lan man quá, quay lại câu hỏi tiếp nè. Mấy ngày đầu mới ra nhập ficdom, mình không có bạn chung otp. Hiện tại có một vài, đa phần là chủ động làm quen với mình. Tính mình ngại người lạ, mỗi tội chỉ cần ai bắt chuyện trước với mình thì đều sẽ nổ như pháo =)) Tất cả đều là quen qua watt, trên fb một phần vì trang mạng xã hội rộng hơn rất nhiều so với watt, và mình cũng chỉ dùng một nick chính thôi, nhìn phát nhận ra ngay là mình =)) Lam thúc mãi mình mới dám join group Jaedo trên fb ý, sau đó vì da mặt mỏng nên không dám cmt gì hết đâu hehee.

Q5: Ngoài dịch truyện ra, cậu có sở thích nào khác không nhỉ?

Ngoài khoản dịch truyện và học ra, thì mình có đam mê đi chơi lượn lờ và shopping rất lớn =))) Ai chơi với mình đều nói mình sống phóng khoáng đến kỳ quặc =)) tại mình cầm cung Bảo Bình thoi hehe.

Q6: Có thể kể một chút về quá trình dịch truyện của cậu được không, có chuyện gì vui hay có gặp khó khăn gì không nhỉ?

Mình bắt đầu dịch truyện trong đợt dịch covid 1, quãng thời gian tương đối dư dả, cộng thêm nhiệt huyết rực cháy nên là dịch vui dã man =)) Không rõ nhiều người tò mò về cái này hay không, mình hiếm khi kể đến, tại mình ngại kể trên phần Conversation, vì không biết ai đọc không với lại mọi người sẽ có reaction thế nào. Qua câu hỏi này mình sẽ kể cho mọi người vài mẩu chuyện nhỏ như này. Nói trước đây mình có kinh nghiệm dịch thì không đúng, mà không có thì cũng sai. Mình tập tành dịch là bắt đầu từ những bài đọc tiếng Anh ở lớp học thêm =)) Nghe kì quặc đúng không. Giáo viên lớp học thêm quý mình cực kỳ, muốn nâng cao trình từ vựng với khả năng đọc hiểu của mình, nên trong khi các bạn xung quanh chỉ cần đọc và trả lời câu hỏi thôi thì mình đặc biệt được giao thêm phần dịch =)) Mà mình cũng iu cô dã man, thế là hăng hái dịch không chỉ 1 mà phải 2-3 bài đọc trong tờ test lận. Đó có thể coi là cái gốc bén duyên cuộc đời mình với nhánh cây dịch truyện há. Hồi mới tập dịch trên watt, mình thậm chí còn tra gg cách đăng truyện mới rồi kinh nghiệm từ các fanfic translator đi trước cơ. Mắc cười ở chỗ là mình không biết vụ xin per, sau đó đang đọc một bộ truyện trên ao3 thì thấy ở dưới cmt có người hỏi xin phép tác giả =)) Hình như là bộ Lemonade Love hay sao ý, lâu rồi mình cũng hơi não cá vàng. Sau đó bắt đầu học theo xin per dưới phần cmt, rồi có một lần mình thấy ở phần notes tác giả ghi là có tâm sự gì thì dm ở link twt này, vậy là chạy sang twt, và đó là những bước đầu ngớ ngẩn trên con đường dịch truyện của mình =))Thôi phá tâm trạng lắm, mình sẽ chỉ kể kỉ niệm vui thui nhé :> Ngay từ lần xin per đầu tiên mình đã vấp tảng đá to khổng lồ luôn rồi hehee. Chị viết Lost in the wildflowers và the ABC's of Jaehyun and Doyoung là mình xin per dưới cmt ở Ao3, sau đó thấy không được rep, mà truyện mới nhất chị ý đăng cũng từ rất lâu rồi. Thế là mình đi lục cmt của tất cả các chương của mọi truyện chị ý viết, thì thấy chị ghi nick watt ở phần rep một ai đó. Và chạy sang watt, xin mãi, đợi gần tháng không được rep, nên ấn lung tung đủ mọi chỗ trên nick watt của chị, ấn thế nào lại nhảy được sang trang fb =)))))))))))) Lúc mình ib chị ý sốc luôn á =))))))))))) Nhiều lần mình cũng tính tìm beta or người dịch cùng để nói chuyện rồi chia sẻ ý, mà ngại bắt chuyện quá, cuối cùng lại thôi, tự làm tự chiến, đành vậy :)

Q7: Cậu thường dành bao nhiêu thời gian để dịch truyện thế?

Ngày trước mình dịch hằng ngày, thường mỗi ngày đặt cột mốc dịch tầm 2k chữ mới được tắt máy tính. Nhưng dạo gần đây thì 1 tuần được 1, 2 lần; có tuần thì bỏ hẳn vì phải chạy bài tập trên trường. Khi đó mỗi lần bật máy mình sẽ ép bản thân chạy thẳng 6-7k chữ luôn để đỡ hối tiếc gì.

Q8: Bộ truyện tâm đắc nhất mà cậu đã dịch?

Đến mức tâm đắc thì chưa có bộ nào, nhưng fic trong thời gian dịch mình vui nhất và ít cần chỉnh sửa nhất là Mephistospheles, và Ghi chép cất trong tim vừa mới đăng. Lúc đó dịch bộ Mephistospheles thấy rất khó, vì toàn từ mới mà còn cao siêu nữa chứ, trong truyện bạn tác giả cũng cài rất nhiều hình ảnh ẩn dụ có chiều sâu, cuốn cực kỳ. Mình thích mê thể loại này luôn hehe, càng khó mình càng phấn khích, càng muốn bỏ công sức suy nghĩ, cân nhắc từ ngữ thật tốt. Với Mephistospheles mình dịch một mạch toàn đến tận khuya muộn mới nghỉ, chưa đầy 2 ngày là xong bản dịch tầm 20k chữ vì bị cuốn theo mạch cảm xúc của nhân vật =)))) Còn Ghi chép cất trong tim là một fic thuộc Jaedo fest, mình đã bị cuốn từ phần summary rồi, đọc xong mê luôn =)) Ghi chép cất trong tim thật sự là top Jaedo fic trong lòng mình luôn á, chị tác giả xây dựng tầng cảm xúc nội tâm đỉnh cực kỳ, sâu sắc, đọc bản gốc mà phát khóc luôn =( Ngoài ra có Lost in the wildflowers mình iu cực kỳ vì đó là bộ dài đầu tiên mình dịch hehee.

Q9: Bản thân là một translator, không biết cậu có ngưỡng mộ tác giả nào trong ficdom không nhỉ?

Chuyện này... mình ít khi đọc truyện trên watt, một phần vì giao diện nâng cấp khá là phiền phức, thêm nữa là tâm lý yếu, dễ nghĩ quẩn. Thực ra mình biết là tiêu cực, không tốt nhưng mà bảo sửa lại thì khó lắm =)) Theo mình, bất kể ai, không phân biệt tuổi tác vai vế trong xã hội, năng lực còn thiếu sót hay đang trên đường hoàn thiện, dù sao, chỉ cần tự tin và có can đảm dám đăng sản phẩm của bản thân lên diễn đàn mở rộng, là mình đã thật sự ngưỡng mộ rất nhiều rồi. Ai cũng có tài năng, đều đáng ngưỡng mộ và trân trọng cả.

Q10: Nếu sau này có cơ hội, cậu sẽ hợp tác với người đó chứ?

Hợp tác là cùng chia sẻ nhiệt huyết đu couple, mình luôn hừng hực tràn đầy, nên là ai ngỏ ý hợp tác mình đều sẽ okela ngay tắp lự ~~ Tính mình khá phóng khoáng, chỉ cần cùng Otp là okela hết nên đừng ngại ngần hehee ~~~

Q11: Có chiếc fic Jaedo nào mà cậu thích nhất không? Một vài lời gửi đến tác giả đó chứ?

Mình chưa đọc đủ nhiều để thật sự chọn ra một fic yêu thích. Vậy coi như vài lời này gửi đến toàn bộ tác giả Jaedo trong ficdom nhé. Tất cả các bạn đều là may mắn của ficdom, nhiều người biết đến và công nhận thì thật sự chúc mừng bạn, bạn xứng đáng cực kỳ. Còn nếu như vẫn còn ít người biết đến thì đừng buồn, ai cũng từng trải qua quãng thời gian đó, bạn có tài năng, chỉ là đang đợi người đến hé mở. Có một câu như này: Phía sau ngọn gió là ngọn gió, phía trên bầu trời là bầu trời, con đường phía trước vẫn là con đường. Mỗi người là một mảnh ghép khác nhau, tại sao phải so sánh, trong khi vốn dĩ đâu có giống nhau, đúng không nhỉ. Cuối cùng thì chỉ có lời cảm ơn nha, cảm ơn vì đã đến với ficdom này~

Q12: Cậu cảm thấy việc điều chỉnh thời gian để cân bằng giữa việc làm (hay việc học) của bản thân với việc viết truyện có dễ dàng không? Cậu thường dùng phương pháp nào để cân bằng hai bên thế?

Mình đang là học sinh, học và ở tại Hà Nội luôn. Mình hiện đang học ở trường chuyên, chuyên Toán-Tin. Mọi người ai cũng biết lượng bài tập kinh khủng như thế nào, và con gái học Tự Nhiên thì tất nhiên sẽ phải chịu khổ nhiều hơn rồi. Cái này cũng có cái hay của nó, mình quen chịu đựng cường độ áp lực cao rồi, và mình hoàn toàn có khả năng học thẳng 5, 6 tiếng không nghỉ phút nào. Lịch sinh hoạt và ăn uống của mình khá lệch lạc, ai chơi thân với mình cũng đều sẽ rõ =)) Nói cân bằng thời gian thì không đúng lắm, chuẩn hơn thì là mình sẽ gồng sức chịu lượng công việc nhiều hơn một xíu, đẩy thời gian làm lên nhiều hơn một xíu. Nhiều đứa bạn hay chửi mình là mày làm lắm vãi chưởng sau này chết gục ở đó tao mặc xác mày nhé =))))) Sống không hề khoa học đâu nên mình xin phép giấu, mọi người đừng tham khảo :> Học như thế này chỉ có hai giai đoạn thôi, là bận và bận sấp mặt =)) Mình không chỉ học trên trường, mà mình còn học song song ở Nhạc viện Hà Nội, coi như là cả ngày chạy học tán loạn đi =)) Mình thường thức dịch đêm, hôm nào mệt với chán thì đến 12h hơn 1h kém là mình gục, đến 6h hơn là lại xách người dậy đi học. Còn hôm nào hăng quá, tự dưng cảm xúc bùng nổ thì thức luôn đến 3h hay thậm chí 4h, dịch truyện này rồi học bài, đọc sách, tìm truyện mới trên Ao3 các kiểu :> Đó là quãng thời gian bình thường. Còn khi nào cần ôn thi, hay chuẩn bị kiểm tra, mình thường xóa luôn watt để tập trung, sau này bớt được một ít thời gian sẽ tải về =)) Vậy nên là mọi người không thấy mình có động tĩnh gì, không cmt thì huhu đừng nghĩ mình lạnh lùng khó gần hay gì :<

Buổi trưa về nhà cũng thường là mình mệt quá đặt báo thức ngủ 1 tiếng, sau đó dậy ăn trưa rồi ngồi vào bàn học tiếp =))

Hỏi mình việc cân bằng thời gian biểu có dễ không, chắc chắn là không. Khó lòi mắt =))) Cái này hoàn toàn không có phương pháp đâu, theo mình là phải tùy theo nhiệt huyết của bản thân cộng thêm năng lực nữa. Dịch fanfic và đăng trên một diễn đàn miễn phí, hàng triệu người có thể truy cập vào đọc, đâu gọi là công việc. Cái này khác với những người theo đuổi mảng dịch thuật nghiêm túc và xuất bản nhé. Vốn dĩ việc học hay việc làm so sánh với việc dịch fanfic đã không cân bằng rồi =)) Giống hơn là, một sở thích, một đam mê của chính bản thân. Bạn bắt đầu dịch truyện đều là vì nhiệt huyết và niềm yêu thích với couple bạn đu, yêu thích đủ nhiều tự khắc sẽ tìm được kẽ thời gian đủ để phân bổ. Dịch fic không phải là phi lợi nhuận, cũng không nhanh chán vì làm không công hay gì. Mình bỏ công sức, bỏ thời gian, bỏ tâm trí vào sản phẩm, được nhận lại là tình cảm của người đọc, cảm xúc của họ, những lời khen, động viên, chia sẻ. Ngay cả khi phải bỏ dở vì một vài yếu tố bên ngoài tác động, yêu thích đủ nhiều, sau quãng đường vất vả bạn sẽ tự động quay trở lại. Cái này hoàn toàn không có phương pháp đâu, tất cả đều phụ thuộc vào chính bạn đó.

Q13: Môi trường hoàn hảo để dịch truyện đối với cậu là gì?

Cảm hứng của mình thường không liên quan đến môi trường xung quanh lắm đâu hehee. Ở đâu mình cũng có thể suy nghĩ và dịch được. Về phần cảm hứng, mình thường hay đọc những câu quotes or mẩu truyện ngắn trên fb, cái nào đọc cũng thấy ngấm dã man. Như kiểu một loại truyền cảm xúc á, đột ngột chạy thẳng vào trong tim, đột ngột mình muốn truyền hết vào bản dịch ~ Và mình hay xem vid lyrics vài bài hát trên youtube, đọc lyrics mình thường có cảm xúc và tâm tư hơn ~~ À, trước khi bắt đầu ngồi dịch, mình thường đọc một vài đoạn ngắn trong sách truyện, dạng như văn học âu ý, để thấm mạch cảm xúc tâm tư của họ hơn. Kiểu như thúc đẩy mạch văn dịch sáng tạo hơn ý ~ Mình ngắm mmt cp hong có miếng động lực nào đâu mà toàn đi đọc tác phẩm văn học rồi mơ mộng vẩn vơ ý =))))))

Q14: Cậu có thói quen đặc biệt nào khi dịch truyện không?

Thói quen là vừa nghe nhạc vừa dịch rồi, cái này mình áp dụng cho cả việc học luôn =)) Nhạc nào cũng được, miễn là có giai điệu và âm thanh mình nghe cho có tâm trạng =)) Xập xình cho khí thế cũng okela, mà ballad nhẹ nhàng khơi nguồn cảm xúc cũng okela =))))

Q15: Cậu thường bị thu hút bởi những thể loại truyện nào thế? Có thể loại nào cậu cực kì muốn thử không?

Thể loại truyện mình thường ưu tiên là giới giải trí, cưới trước yêu sau, enemies/strangers to lovers và exes comeback ~ Đặc biệt cuồng ngược hehee, ngược chết đi sống lại càng hay =)) Ngược tâm là được, còn ngược thân mình xin phép từ chối ăn =)) Mình siêu cấp thích những bộ mà có khả năng cuốn hút người đọc, lấy đi nước mắt của họ ý. Vừa thể hiện được ngay năng lực viết của họ mà lại khiến độc giả ám ảnh. Thường mình bị ám ảnh mấy bộ như vậy hơn là hường phấn ngọt ngào =)))) Mình siêu thích thanh xuân vườn trường nhưng mà Jaedo mình thấy hợp với kiểu hiện đại hơn nên là...Chỉ cần không BE là được, còn SE, HE, OE mình đều sẽ đu =)) Thể loại nào mới mẻ một chút, độc đáo một chút cũng nhất định sẽ thu hút mình. Ao3 không sai là thánh địa sáng tạo rồi, ở đó có vô vàn kiểu plot, muốn đu kiểu nào cũng có nhe =)) Ví dụ như kiểu android- human, fantasy.... vừa nhiều từ mới vừa lạ, cực đáng theo đuổi =))Và trên cả, là truyện tác giả gửi gắm ý nghĩa triết lý trong cuộc sống, nhắc đến nhiều vấn đề trong xã hội, phản ánh cuộc sống thường ngày mặt hiện thực. Ui mình mình cực kỳ phục những writers làm được như vậy luôn !!! Truyện nào có mấy câu văn hay câu trích dẫn thấm thía là mình sẽ nhớ mãi luôn :>> Muốn thử á, thì chắc chắn muốn đu thể loại tâm lý rùi. Càng khó dịch càng kích thích tính mình hơn á.

Q16: Ting ting, câu hỏi từ độc giả đến đây: Mình tò mò không biết là cậu có tiêu chí chọn truyện nào để dịch không nhỉ?

Đơn giản chỉ cần mình đọc mình thích là sẽ chọn ngay tắp lự hehee.

Q17: Cậu đã từng bị stress trong quá trình dịch truyện chưa? Phương pháp giải tỏa stress của riêng cậu?

Thuở ban đầu đương nhiên là gặp vô vàn khó khăn rồi, stress rất nhiều, sau này càng stress nặng hơn =)) Không phải là việc dịch nữa mà bắt đầu thành tâm lý vì tính mình hay để ý mọi người bàn tán, vậy nên mới không dám vào gr hay cả cfs đọc, đọc xong lại hay ngồi nghĩ lan man, như kiểu tự hành hạ bản thân ấy.Về phần phương pháp giải tỏa thì thật sự chưa có, mình toàn ngồi nghĩ lung tung rồi thành nghĩ quẩn thôi à. Không biết có ai để ý chuyện này không, hồi t6-t7 mình từng bỏ dịch một quãng thời gian, tầm khoảng gần 1 tháng. Trước đó thì cũng nghĩ rất nhiều, như là bỏ dịch thì mọi người quên mình đúng không, rồi liệu có mất nhiệt huyết hồi đầu không. Cuối cùng thật ra vẫn phải bỏ, vì là lượng bài tập trên trường mình rất nhiều, không bỏ không được. Mấy lần mình biến mất, đều là do stress trong quá trình dịch truyện cộng thêm áp lực trường lớp nữa, không chịu được mình phải bỏ. Cách duy nhất mình làm là xóa watt khỏi máy thôi.

Q18: Xin per không phải một việc dễ dàng, có bao giờ cậu thấy nản lòng vì mãi không nhận được hồi âm từ tác giả không?

Không chỉ là không nhận được hồi âm từ tác giả, mình từng bị block luôn rồi. Đó là một bộ tầm 3-4k chữ lấy bối cảnh hiện thực, lúc đầu mình thấy chị ý seen, xong lâu sau không để ý. Quay lại đã thấy bị ăn block rồi =)) Thường thì những lần mình không nhận được reply là rơi vào những classic fanfiction trong Ao3 ý =)) Thường là do mấy chị ý bị nhiều người lừa rồi, thành ra cuối cùng tránh cho per luôn. Có người block, có người seen không rep, có người rep thẳng luôn là chị xin lỗi chị không cho phép trans tác phẩm của mình mong em thông cảm :( Lần đầu gặp chính là lần bị ăn block, mình sốc mấy tuần lận, bây giờ đỡ hơn nhiều rồi =)) Không được phép dịch mình tiếc lắm, nhưng mà phải tôn trọng author gốc thôi ~

Q19: Vậy thì tiếp đó, cậu đã bao giờ cực kì vui vì xin per thành công không?

Oii má Lam cố tình hỏi cái này hay seo ý =)))))))) Thường xin per, mình sẽ hello đầu tiên rồi giới thiệu đủ kiểu là mình đến từ đâu này rồi dm để làm gì =)) Sau đó chưa vội xin per đâu, phải mất 3, 4 câu bỏ công khen ngợi fic của người đó đã rồi mới nhảy vào chuyện chính hehee. Mỗi người mình thường nhắn một kiểu riêng, tại sợ mí chị ý có quen biết nhau rùi đọc lại kêu là ôi con này copy paste này =)))))))) Đặc biệt là fic mình siêu cấp ngưỡng mộ ý là phải bỏ công gấp 1,5-2 lần so với dm những người khác =)) Mỗi lần xin được per là mình toàn la hét đi khoe tán loạn vì phấn khích ý =))) Mình thường chọn thời gian gửi dm là vào rạng sáng bên VN, bởi vì trên twt toàn sống lệch giờ =)) Mí chị ý sẽ thường trả lời vào tầm 4, 5 giờ sáng mà mình muốn phải đọc liền cơ hehee.

Q20: Không biết cậu có dự định lấn sang mảng write hay edit không nhỉ, bởi vì văn phong của cậu tốt lắm đó!

=))) Mình có edit một oneshot ngắn xíu trên team querenciaforjaedo của Lam rùi. Còn về phần write, mình văn phong còn nhiều thiếu sót, viết ra thấy ngu ngu nên bỏ =)) Chỉ được cái idea đầy mình thôi chứ viết ra đọc lại trông chán thật sự =))

Q21: Nhìn lại từ lúc khởi đầu đến hiện tại, cậu cảm thấy khả năng dịch của bản thân đã cải thiện những gì rồi?

Chắc chắn rồi, hehee, riêng chuyện này kể kỉ niệm hết ngày cũng vẫn thừa =)) Ban đầu còn non, mình có một cuốn sổ, sau đó hay đi lân la đọc các tác phẩm văn học nổi tiếng ý, tham khảo cách dùng từ của họ, rồi note hết lại sau này mỗi lần dịch bị kẹt là hay lôi ra nghía nghía =)) Buồn cười thật sự =)))) Tất nhiên là chỉ một vài từ đặc biệt mình thấy cuốn hút, thấy thích thì mới đem tham khảo. Còn lại mình kị nhất là đi chép văn phong của người khác, sao chép style của họ là siêu cấm kị. Ở trên watt bản thân mình chưa gặp, nhưng ngoài cuộc sống, trên trường lớp mình từng thấy rồi, không hề hay ho gì cả. Điều mình thấy cải thiện xa nhất phải là cách dùng từ, chắc chắn rồi, mình cho phép bản thân sáng tạo hơn, không nhất nhất word by word nữa mà thường thay đổi cấu trúc ngữ pháp đi một chút. Còn lại chắc để các bạn đọc nhận xét thì sẽ chính xác hơn~~

Q23: Dạo gần đây đã có nhiều truyện Jaedo hơn ngày trước, một tín hiệu rất đáng mừng! Vậy cậu nghĩ sao về điều này?

Đương nhiên NCT được nhiều người biết đến hơn đồng nghĩa với chuyện ficdom ngày càng phát triển là một dấu hiệu đáng mừng rồi <3 Nhiều người sẽ đi tìm hiểu nhóm cũng như đọc các fanfic hơn. Fanfic cũng là một con đường đến fandom, trong đó có mình là một ví dụ luôn =)) Mình biết đến NCT là do fanfic trên watt =)) Nhiều bạn translator/writer xuất hiện hơn càng là một dấu hiệu đáng mừng, ficdom sẽ càng phong phú hơn nữa.Thực ra bây giờ là xã hội hiện đại rồi, ficdom cũng có nhiều người trẻ xuất hiện và gia nhập hơn, mình cũng thuộc hàng ngũ bé xíu so với nhiều người đi trước khác. Mình cũng không có đặt nặng vấn đề tuổi tác, chỉ cần có khả năng và muốn đóng góp một cách tích cực thì sẽ luôn được hoan nghênh thôi. Và cần có thêm một tình yêu thật lòng thật tâm dành cho NCT nói chung và Otp nói riêng nữa~~

Q24: Nếu một ngày cậu đọc được một bộ truyện rất là hợp gu luôn, cậu sẽ lập tức bình luận khen ngợi tác giả hay lặng thầm thả những chiếc sao nhỏ vậy?

Nếu là trên Ao3, mình gặp được bộ hợp gu thì ngay lập tức sẽ tìm loạn nick twt rồi chạy đi xin per ngay cho nóng =))) Để sau này không quên nữa =))) Còn nếu trên watt, thường thì mình chỉ thả sao thôi hehee, tại mình không hay đọc nên cũng ngại =))

Q25: Quan điểm của cậu thế nào về 'những thể loại tế nhị'? Có thể loại nào cậu không thích không?

Có nhiều thể loại tế nhị. Dạng thể loại như tâm lý, liên quan đến vấn đề tâm thần, hay cả những chiếc fic nhắc đến các mặt tối trong xã hội, theo mình hoàn toàn bình thường. ABO hay sinh tử văn cũng là một dạng thể loại tế nhị, ở chỗ là nó khác thế giới con người bình thường. Những thể loại như này hoàn toàn có thể khai thác được tầng ý nghĩa sâu sắc, chỉ là bạn chưa đọc nhiều hay có chính kiến từ trước, nên mới chưa cảm nhận được cái hay của nó thôi. Có thể bạn không đọc, nhưng sẽ có người khác đọc, bởi vậy những thể loại này mới tồn tại trong hàng fanfic được. Việt Nam có lẽ còn nhạy cảm với những thể loại này một phần vì vượt quá giới hạn tưởng tượng của các bạn nhưng sang Ao3 nhé, Ao3 là cộng đồng fic không chỉ riêng một nước mà hàng chục nơi khác nhau cùng đăng lên diễn đàn đó, vậy là đủ to hơn Việt Nam rồi đúng không? Nói thẳng ra là trên đó còn những thể loại ở một tầm cao nhạy cảm hơn như là rape, s.e.x, bdsm,... cực kỳ phổ biến. Mình không thích đọc những thể loại như vậy, nhưng không hề có ý định đem ra chửi bới hay gì cả.

Cái khái niệm 'những thể loại tế nhị' hơi mong manh một chút. Cái này tùy vào cảm nhận của mỗi người. Nếu mà rape or np là nhạy cảm, thì sinh tử văn cũng là nhạy cảm, ABO cũng là nhạy cảm, vì đó là một thế giới hoàn toàn khác do trí tưởng tượng tạo ra, sao một bên lại bị bới móc trong khi bên còn lại thì không? Nói vậy H cũng là nhạy cảm nhé =))

Thế giới shipper tồn tại từ cái thời xa lắc xa lơ rồi cơ, mọi người nghĩ tại sao bây giờ vẫn còn tồn tại và ngày càng phát triển rộng rãi hơn nhỉ? Các công ty chủ quản lớn nhỏ, từ BIG3 đến hàng trăm công ty bé khác đều nhắm mắt làm ngơ thế giới fanfic là vì sao? Thế giới fanfic là thế giới giả tưởng, là một vùng trong bộ phận fandom đã được cho phép từ mấy chục năm trước rồi. Ai cũng ngầm hiểu là vùng riêng của fandom, là thế giới ảo. Nếu không đọc được thì đừng đọc, hầu như các fic đều có warning và ghi rõ thể loại truyện ở trên đầu, nếu bạn đọc rồi giật ngược lên chửi là bạn sai chứ có ai sai?! Tốt nhất là đừng đọc để tốt cho cả writer/translator lẫn readers.

Còn về phần thể loại mình không thích đọc, thì là np và ngoại tình. Mình có quan điểm riêng trong mặt tình yêu cả fanfic lẫn ngoài đời thực, nên mình không chấp nhận np.

Q26: Hỏi chút nè, cậu có kế hoạch cho bộ truyện Jaedo nào trong tương lai không?

Chắc là sẽ cố hoàn thành nốt mấy bộ đang dang dở, để đi xin tiếp =)))) Nếu có thời gian, mình dự định cuối năm sẽ chơi lớn, và kế hoạch cho sinh nhật của Jaedo cũng đã phác sẵn rồi =)) Trung thu có lẽ sẽ không kịp, Giáng Sinh thì để xem đã =)) Halloween không phổ biến lắm hoặc nếu mình tìm được fic vampire or vibe dark thì sẽ dịch :>

Q27: Đối với cậu, Jaedo là gì?

Jaedo là chiếc lọ thủy tinh. Bên trong đựng sao trời rất sáng, ôm cả nhiệt huyết tuổi trẻ của mình.

Q28: Đã sắp đến hồi kết rồi, cậu có lời nào muốn nhắn nhủ đến độc giả hay có lời nào muốn giãi bày không ta?

Gửi các bạn đã ủng hộ mình từ những ngày đầu tiên lấp chấp đi vào ficdom này, và cả những bạn đã dành tặng lời khen cho mình, những bạn đã và đang theo dõi mình, gặp được các bạn chính là may mắn của mình. Mỗi lượt đọc của mọi người đều tiếp thêm động lực cho mình rất nhiều. Mình vẫn còn nhiều thiếu sót, cảm ơn các bạn đã bỏ qua và dành cho mình lời khen rất nhiều. Mọi người đừng ngại cmt hay ib riêng, mình không trả lời nhưng mà mình vẫn đọc, phần nhiều là vì không biết trả lời ra sao hehe. Thậm chí còn cap lại nhét hết vào một alb cơ =)))

Con số hàng trăm này đối với mình quá lớn, mình sẽ cố gắng chăm chỉ thêm nữa để xứng đáng với điều này.

Q29: Cuối cùng là, một lời gửi đến người phỏng vấn chứ?

Cảm ưn bà Lam đã nghĩ ra idea phỏng vấn này và mời tui nhoo~ để tui được chia sẻ mụt vài điều ở đây (*w*). Chẹp, bình thường toàn bà nhắn tin trước rùi khai sáng cho tui nhiều điều nên là... iu thưn rấc nhòe ><><><

From lululalalam to Im_ntpn: Tuy là dò chính tả cho phỏng vấn của bà hơi cực, nhưng mà tui rất vui vì bà đã trả lời cực thành tâm đó (≧▽≦)

Chắc làm bạn với nhau xong giống nhau ghê á trời, nhưng mà còn nhỏ nghĩ quẩn nhiều sẽ mau già đó =)) Nói vậy chứ nếu thấy cực quá thì bà có thể tạm nghỉ một thời gian nè, đừng lo lắng nhiều quá, bởi vì mọi người nhất định sẽ chờ bà quay trở lại dịch tiếp mà. Ráng học thật giỏi rồi tiếp tục cống hiến thiệt nhiều cho ficdom nhe, bà dịch hay lắm nên đừng có nghĩ nhiều nữa nha.

Cảm ơn bà vì đã đồng ý tham gia nè, rất là iu luônnn (づ ̄ ³ ̄)づ

Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top