Et c'est parti pour les noms dans GDCP

 Ah, ceux-là, j'en ai fait vraiment beaucoup. Attention aux spoils, quand même... Très clairement, si vous n'avez pas lu le tome 4 évitez. (pour des raisons sur le classement des personnages).

Aussi, je sais, ça ressemble beaucoup à une prise de notes, c'est parce que je comptais pas le publier à l'origine, mais comme j'en ai publié un sur Miraculous, je me suis dit que j'allais partager celui-là.

 Bonne lecture!

Sophie Foster = Sophia c'est la sagesse, Foster c'est le qualificatif pour les famille d'accueil, Foster families

Dexter Alvin Dizznee : Dexter = "celui qui teint" ou "droitier", Alvin = "old friend" en viel anglais.

Fitzroy Avery Vacker = Fils de Roi (chef des elfes ?) Vacker = pretty/beautiful

Biana Amberly Vacker = Biana = blanc/ à la peau claire. Amberly est probablement lié à l'ambre...

Jensi Babblos = en Hongrois, Jensi veut dire "né pour la noblesse". C'est quoi son talent mildiou ???!!!!

Keefe Sencen = Keefe = "good-looking one", beau.

Tam Dai Song = Tam = "innocent, honnête, naïf" en hébreu. MDR. Sinon, dans l'intro, ils disent : "Vietnamese, Scots,or Hebrew.It primarily means "twin," "heart," or "excellence"

C'est un peu mieux.

Dai = soit Gallois "briller"/"aimé" soit Japonais "grand" (great)

Song = choisi par l'ancêtre chanteuse, avant c'était Tong.

Linh Hai Song = Linh = esprit ou âme en Vietnamien.

Hai = océan/mer en Chinois

Wylie Zoran Endal = Wylie : intelligent/rusé en Vieil Anglais

Zoran = slave, "aube"

Stina Destry Heks = Destry = gardien de chevaux ou cheval de guerre.

Heks = un des mots pour sorcière... Yes...

Marella Adene Redek = Marella : mer brillante

Redek = rare en slovène, ou gloire en polonais. Le premier correspond mieux je trouve.

Maruca Chebota = Maruca = "la mer d'amertume" en Espagnole. Sympathique.

________________________________________________________________________

Jolie Lucine Ruewen = (on parle d'à quel point les prénoms sont français ?) Ruewen serait "regret".

Lucine est dérivé de lux, lumière.

Et Jolie, ça se passe de commentaires.

Edaline Kelia Ruewen = Edaline : noble, Kelia : guerrier.

Grady Howell Ruewen = Grady signifie "noble", en Irlandais.

Howell = "le soleil" en Gallois.

Brant Alger = Brant : déformation de "brannte", le prétérit de "brennen", brûler.

Alger = "lance d'elfe". Oui, bah lui, c'était clair que ça allait pas bien finir.

Juline Kalea Dizznee = Kalea : clair/brillant en Hawaïen.

Juline : évolution de Julie, de Jules, les Iules en latin (une des grandes familles. En bref, ce nom n'a pas de signification.)

Kesler Ardal Dizznee = Kesler : probablement en référence au mot allemand Kesler, chaudronnier... Il est alchimiste !

Ardal "celui qui chante la vie", origine irlandaise (bon, c'est de la théorie à ce stade, )

Alden Dedrick Vacker = Alden : "old friend" or "wise friend" en vieil anglais.

Dedrick : "pouvoir de la tribu" en ancien allemand.

Della Adara Vacker = Della : "brillant/noble/intelligent", mais Shannon a dit que c'était un "surnom" pour Radelle, "conseiller des elfes"

Adara = beauté, noble en grec.

Alvar Soren Vacker : Alvar : armée d'elfes.

Soren = Solennel.

Fallon Vacker : Fallon : "petit-fils d'un grand roi" ou "leader" en Irlandais

Luzia Vacker : Luzia est bêtement un dérivé de "lucis", la lumière en latin. Un peu d'originalité pour les Flasheurs, c'est trop demander ?

Orem Vacker : "subtilité, sagacité, ruse" en hébreu. Bah voilà.

Cassius Sencen : Cassius = vain, vide, creux. Ouille.

Gisela Minette Sencen : Gisela = Promesse, engagement en Ancien Allemand

Minette = "étoile de la mer" ou "amour" en latin. Euh...

Quan Song : Quan : officier en chinois (Wiktionnaire)

Mai Song : "fleur d'abricot" en vietnamien. C'est joli.

Prentice Endal : Prentice : raccourci de l'angliscisation "apprentice" du mot français "apprentis", celui qui apprend donc. Ca a du sens. ()

Cyrah Endal : Cyrah : Soleil ou trône en Perse. Sans doute Soleil, vu qu'elle était Flasheuse.

Timkin Heks : étymologie et signification inconnues au bataillon, ni sur Google ni sur le Fandom !

Vika Heks : du latin, conquérant ou victoire. Ok.

Caprise Redek : Caprise : "changement d'état impulsif". Oui bah complétement.

Durand Redek : Durand : "ferme, durable".

Lesedi Chebota : Lesedi = lumière en Setswana (langue du Botswana...)

Probablement encore une Flasheuse.

Quinlin Sonden : Quinlin = Irlandais, "fin, élancé"

Sonden = perdu.

________________________________________________________________________

Emery : aimant, d'origine latine...

Bronte : "tonnerre" en phénicien.

Oralie : doré, lumière du Soleil

Kenric Elgar Fathdon : Kenric = chef intrépide.

Elgar = lance brillante

Fathdon = introuvable...

Clarette : d'après le Fandom, c'est par rapport à "clair", ce qui s'entend pour une Polyglotte un peu trop puissante (elle parle aux animaux...)

Darek : associé au "dedrick" d'Alden, le Fandom lui donne la même signification et origine, pouvoir de la tribu en vieil allemand

Liora : "couronnée de lauriers" en hébreu, en bref elle devait finir Conseillère.

Noland : littéralement "pas de terre"... A voir si ça prend un sens...

Ramira : Judicieux

Terik : introuvé

Velia : "jour de la naissance" en arabe/ latin

Zarina : "doré", d'après le Fandom

Alina : "noble douceur" en allemand. Laissez-moi rire.

_________________________________________________________________________

Errol Loki Forkle : il l'explique dans le tome 4 à Alluveterre, Forkle veut dire déguisement en Norvégien, et il a inspiré le mythe de Loki. Errol : noble, guerrier ou prince en vieil anglais.

Leto Kerlof : Kerlof est un anagrame de Forkle

Leto : y en a plusieurs versions

Dérivé de Leatitia, joie en latin

Eté en Slovaque

Ou alors, Wiktionnaire partie 2, c'est par rapport au nom de la mère d'Artémis et Apollon, Léto.

Tiergan Andrin Alenefar :
Tiergan : origine irlandaise, "de forte volonté"
Andrin : dérivé de "andros", mot grec signifiant "homme, bon citoyen", et à tendance élogieuse
Alenefar : en Norvégien ça désigne un père célibataire. Oui.

Livvy Sonden : Livvy = olivier en latin. AH.

_________________________________________________________________________

Vespéra Neci Folend : du latin Vesper, le soir, qui désigne aussi Vénus, l'étoile du soir. Bon on comprend le délire de Nocturna, la signature...
Neci : "feu" en Macédonien
Folend : dédicataire (la personne à qui on fait la dédicace) en Bulgare. Ok....

Fintan Pyren : vous allez rire... Fintan = feu blanc en Irlandais, et Pyren est dérivé de "pyros", le feu en grec. Traduction : je maîtrise le feu, bonjour !

Je crois que j'ai fait le tour... Bon, si vous voulez, je peux me taper les noms des profs, mais j'ai très largement la fleeeeeemme. Sérieux, ça fait depuis hier midi que j'y suis !

Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top