Vocabulaire Otaku: Kun,san,chan,sama,etc.

Ok ok, j'avais dit que je parlerai des ecchi et des nekketsu et tout, mais bon.... Une prochaine fois parce que ces 2 sujets sont vraiment vastes et long à expliquer donc je dois aller faire une recherche pour bien l'expliquer et tout -_- Mais je le ferai pour vous!😉😘

Quelqu'un m'a demandé de parler des "kun", "san", "chan", "sama", etc. (Hum hum 😏 djelikadaoudasogoba)
Donc ça sera le sujet de ce segment.

Je vous avertis, ça va être un peu long XD
Pour commencer, parlons un peu culture japonaise. Enfin, ce n'est pas vraiment de la culture.😂

Il faut savoir qu'au Japon, le respect est quelque chose de TRÈS important. Ça l'est aussi pour plusieurs autres pays évidemment (comme la Corée du sud, Chine, etc.). Le respect des aînés est vraiment important. Il faut respecter les gens plus âgés que toi et ceux plus haut placé dans la hiérarchie de la société, de l'école, du travail, etc.

Dans la plupart des pays en Occident, comme marque de respect nous avons seulement le vouvoiement. Ou on appelle un adulte "monsieur" ou "madame", etc. Au Japon, les marques de respect sont plus nombreux.

Aussi, il y a plusieurs manières d'appeler quelqu'un du même âge que toi. Tout dépendant de son sexe, sa relation avec toi. Vous avez dû remarquer dans les animes et les mangas, les personnages s'appelle en général par leur nom de famille. Si ils sont proches, ils s'appellent par leur prénom, se donne des surnoms, etc. Donc ils se parlent familièrement et utilise parfois les suffixes qui vont avec.

Prénom ou nom? Et bien comme dit plus tôt, ça dépend de votre relation, si vous êtes proche ou pas. Exemple, une personne dans votre classe avec qui en général vous ne parlez pas. Vous l'appelleriez par son nom de famille, par respect. À moins que cette personne vous dise de l'appeler par son prénom. Et vice-versa.

Et en général, les gens gardent la même manière d'appeler une personne. Par exemple, c'est la rentrée et vous avez une nouvelle classe. Vous appelez votre voisin de bureau par son nom de famille. Vous l'appellerez comme ça jusqu'à la fin de l'année et même plus qui sait. À moins que vous deveniez plus proche, voir ami, et que vous vous autorisez à vous appelez par vos prénoms.

Pourquoi appeler les gens par leur nom de famille? Par respect. Donc si vous allez au Japon et que vous appelez les gens avec qui vous n'êtes pas proches du tout (genre des inconnus😂) par leur prénom, ils risquent de vous regardez bizarrement en se demandant pourquoi vous l'appelez si familièrement.

Maintenant passons au suffixes. Voici ce que j'ai trouvé sur Internet sur un site (pardonnez ma paresse actuelle, je viens de courir 2,6 km dans mon cours d'éducation physique et je suis fatiguée -___- oui, je n'ai AUCUNE endurance physique 😂😂😂👌👍👏):

Les suffixes honorifiques sont associés au nom des personnes auxquelles on parle, ou dont on parle. On ne les utilise pas pour parler de soi, mais on les utilise presque toujours pour parler à un tiers, l’emploi du nom seul étant généralement plus familier. Le choix d’un suffixe ou d’un autre donne des indications sur les relations entre deux personnes. Nous allons passer en revue les principaux suffixes :

さん (san)

C’est le plus courant et le plus neutre, qui veut dire monsieur, madame ou mademoiselle. Il est poli et peut-être utilisé aussi bien avec des inconnus qu’avec des collègues de bureaux, ou encore avec des gens que l’on connaît, mais pas assez pour se passer de suffixe, et à qui un autre suffixe ne conviendrait pas. "San" peut être utilisé avec un nom de profession (honyasan, pour un libraire), un statut (okyakusan, pour un client). Les enfants l’utilisent aussi pour désigner un animal usagi-san, M. Lapin). Il arrive que "san" serve également à personnifier des objets ou des aliments, notamment dans des histoires ou des chansons destinées aux enfants.
Si un autre suffixe que "san", est plus approprié et plus poli, on l’emploie de préférence à "san". Par exemple, on s’adressera à un écrivain en utilisant "sensei", plutôt que "san".

NB : en kansai-ben (dialecte du Kansai), "san" devient "han". C’est par exemple le suffixe qu’emploient Hidetada Tokugawa dans Samurai Deeper Kyo, ou Kawachi dans Yakitate Japan, et cela permet d’identifier la région dont ils viennent.

くん (kun)

C’est un suffixe normalement utilisé à l’égard de garçons plus jeunes ou d’un statut inférieur. Un adulte peut par exemple l’utiliser pour s’adresser à un petit garçon, ou un supérieur hiérarchique pour parler à l’un de ses employés. "Kun" peut aussi être utilisé à l’égard d’une fille, dans un contexte de travail, par un supérieur hiérarchique, ou à l’école, par un professeur. "Kun" n’est pas nécessairement affectueux, mais peu avoir cette nuance.

Ex : dans l’anime Planets, l’héroïne, Ai Tanabe, est appelée Tanabe-kun par son chef.
Ex : dans One Piece, Jinbei appelle Luffy « Luffy-kun », parce qu’il est plus âgé que lui.
Ex : Sakura appelle Naruto « Naruto » (familièrement, sans suffixe) mais appelle Sasuke « Sasuke-kun », avec une nuance affectueuse et moins de familiarité.

ちゃん (chan)

"Chan" est un suffixe familier, très courant, utilisé par les adultes quand ils s’adressent aux enfants (surtout aux filles), par les filles entre elles, ou par les garçons envers des filles plus jeunes ou de même âge, avec une nuance affectueuse. "Chan" peut aussi désigner toute chose "kawaii", par exemple un animal de compagnie. Enfin, il peut être utilisé pour se moquer.

Ex : Naruto appelle Sakura « Sakura-chan », par affection
Ex : Schwarzenegger est surnommé «Schwa-chan» par les Japonais, avec une nuance mi-affectueuse, mi-moqueuse

Suffixes de respect : さま (sama), どの (dono), うえ (ue)

"Sama" est utilisé pour des personnes de rang hiérarchique supérieur, et/ou pour lesquelles on veut manifester du respect et de l’admiration. C’est aussi le suffixe utilisé pour les dieux "kamisama".

Ex : au début de chaque anime, le message adressé aux enfants pour leur dire d’allumer la lumière quand ils regardent la télé, commence par "oko-sama he, (à l’attention des chers enfants), ce qui dénote un respect envers les jeunes spectateurs qui sont aussi… des clients ! On trouve aussi "okyaku-sama,(chers clients)
Ex : dans le conte pour enfants Urashima Taro, la reine est appelée "Otohime-sama".

Il existe d’autres suffixes de respect qui ne sont plus réellement utilisés dans le Japon moderne, mais que l’on trouve beaucoup dans les mangas. On rencontre surtout le premier, "dono", dans les histoires de samouraïs. Il désigne principalement le seigneur d’un clan, mais peut remplacer "sama" comme marque de respect (très utilisé par Kenshin dans Kenshin le vagabond, par exemple). Le second "ue" est surtout utilisé après "chichi" et "haha" et est l’équivalent d’un vouvoiement des parents.

NB : "Sama" est parfois associé à "ore", une façon familière de dire « je », par des personnages un peu ridicules qui parlent d’eux-mêmes en disant «oresama». 

Les titres utilisés comme suffixe

Dans bien des situations, les gens sont appelés par leur titre plutôt que par leur nom. Ces titres sont fréquemment utilisés de manière autonome et se suffisent à eux-mêmes, mais ils peuvent également être accolés à un nom pour servir de suffixe (notamment pour distinguer plusieurs personnes ayant le même titre, entre plusieurs professeurs, plusieurs chefs, etc). En voici quelques exemples :

Senpai

C’est ainsi que l’on appelle une personne qui a plus d’ancienneté dans une structure donnée (école, entreprise), ou dans un apprentissage (le judo, le japonais, la musique…) et qui guide ceux qui ont moins d’expérience, lesquels sont appelés "kouhai". Le senpai est une sorte de tuteur, de mentor, indépendamment de l’âge des protagonistes. Si un adolescent de 14 ans m’apprend à jouer au go, il sera mon senpai.

Ex : dans Bakuman, les jeunes éditeurs du Shonen Jack appellent les éditeurs plus expérimentés « senpai », par ex : « Hattori-senpai »
Ex : dans Naruto, Yamato appelle Kakashi, Kakashi-senpai. Cela indique qu’ils ont un passé commun, même si on ne le connaît pas, et que Kakashi a jadis été le mentor de Yamato.

NB : kouhai n’est pas utilisé comme suffixe.

Sensei/ Hakase

"Sensei" permet de désigner un enseignant, quelque soit la discipline, mais aussi un certain nombre de professions : les avocats, écrivains, médecins sont appelés « sensei ». Le mot "hakase" désigne plutôt un professeur, au sens « professeur Tournesol ». "Sensei" et "hakase" peuvent tous les deux être employés comme suffixe, ce qui est rarement le cas de "shishô", un autre terme utilisé pour dire « maître».

Ex : dans Detective Conan, Conan est aidé par le professeur Akasa, « Akasa Hakase »
Ex : si on invite à la radio un écrivain pour interview, le journaliste commencera par : «Okimura-sensei, konnichiwa»

Dans l’entreprise

Le kanji qui veut dire long, 長 (nagai), signifie aussi chef quand il est prononcé "chô". Associé à d’autres kanjis, il sert à composer des titres comme "kachou" (chef d’équipe), "buchô" (chef d’unité), "shachô" (chef d’entreprise), "tenchô" (manager d’un magasin). Tous ces mots sont le plus souvent utilisés de manière autonome, mais ils peuvent être associés à un nom :

Ex : «Tanaka buchô ha yasashii desuga, Yamada buchô ha hontou ni hidoi desune» (M. Tanaka (chef Tanaka) est gentil, mais M. Yamada (chef Yamada) est vraiment détestable.)

Chez les yakusa : あにき (aniki), おやぶん (oyabun), かしら (kashira)

"Oyabun" désigne le chef d’un clan mafieux, "kashira" son bras droit et "aniki" est un peu l’équivalent de senpai dans le milieu. Si ces mots viennent du milieu des yakuza, on les retrouve dans d’autres contextes dans les anime et manga, "aniki" étant de loin le plus employé (étant donné sa connotation mafieuse, son emploi dans la vie courante est évidemment plus réduit)

Ex : dans One Piece, sur l’île des hommes-poissons, Jinbei est appelé Jinbei-oyabun
Ex : toujours dans One Piece, Johnny et Yosaku appellent Zorro « Zorro-aniki »

Dans l’armée

Il existe évidemment des titres pour chaque grade/corps de l’armée, trop nombreux pour que je les énumère ici. Comme tous les autres titres, ils peuvent être utilisés comme suffixe :

Ex : Naruto appelle Yamato « Yamato taichô » (commandant Yamato)
Ex : dans Zipang, les hommes appellent le capitaine du Mirai «Umezu-Kanchô»

Bien sûr, il existe d’autres suffixes, mais voici les principaux, que vous rencontrerez dans la vie courante (pour une partie d’entre eux) et dans les mangas (pour les autres).

Voilà! J'aurais pu tout expliquer moi-même mais bon😂😂😂

Omg, tous les mots en japonais étaient écrit en hiragana😂 J'ai dû tout traduire😂👏👌 Heureusement que je connais l'hiragana par cœur x)

Dites moi si ce n'est pas clair, j'ajouterai des précisions x)
Ne vous gênez pas, ça ne me dérange pas XD

Pour la suite, dites moi toutes vos demandes pour les différents rubriques dans les commentaires! ;)

Comme d'habitude les gens, PROPOSEZ MOI AUTANT DE TRUCS D'OTAKU QUE VOUS VOULEZ, voter, partager, amusez vous et lâchez vous dans les commentaires, ramener vos potes, petits-amis/petites-amies, cousins, frères, soeurs, bref ramener des gens pour qu'on s'amuse! XD

(Je me répète, je sais😂😂)
Au fait, me voilà avec 108 abonnés!!!!!!
Je voudrais remercier tout ceux qui me suivent et lisent mes histoires et fanfics!!! (Quand même, 30 oeuvres publiés😂😂👌👏👍 31 brouillons XD)

Certains de mes fanfics et rantbook sont rendus à 1k vues et 2k vues!!! ._.
Nom d'une chèvre caramélisée! ._. (cherchez pas à comprendre cette expression😂)
Wow~ *-*
MERCI BEAUCOUP!!!!! X)

En cadeau de remerciement, je vous laisse avec cette belle image😁😏👌

  Saitama😂😂😂😂👏👏👏
(C'est une capture d'écran XD)

Je vous dis à bientôt pour la suite! :)

Bisous les gens!😘😘😘

Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top