Giới thiệu
Giới thiệu truyện
Ôm lấy trọng lực
(embracing gravity)
Tác giả: larivegauche / 塞纳左岸 (Tả Ngạn Sông Seine)
Nguồn: , , sách xuất bản uncut Hải Đường
Số chương: 101 chương, 3 ngoại truyện, nhật ký xuất bản
Đan chữ xếp từ: Celine Wang
Pìa cho phần Thượng by: @upehehe
Tag trên Trường Bội: chính kịch · cường cường · nghề nghiệp · niên thượng · băng tuyết · thể thao mạo hiểm · trùng hợp ngẫu nhiên · trời sinh một đôi · gương vỡ lại lành
Tag của editor: tinh anh trong nghề, thể thao mạo hiểm, công thụ mạnh mẽ, công hơn tuổi thụ (ở thời điểm bắt đầu truyện công 30 tuổi, thụ 22 tuổi), duyên trời định, gương vỡ lại lành, có H, HE
Editor tóm tắt ngắn gọn: người đào hoa rốt cuộc cũng va phải ngoại lệ của đời mình
Ba năm trước Lương Mục Dã bán sạch thiết bị dã ngoại, vốn dự định tập trung làm nhiếp ảnh thương mại trong studio. Thế nhưng tình cờ ở bên kia đại dương anh lại gặp một vận động viên trượt tuyết hoang, một người trên trời dưới đất chẳng sợ điều chi, một người dễ như trở bàn tay mà phá vỡ mọi lời thề anh đặt ra, ví như không uống rượu, không bốc đồng, không đặt nửa bước chân lên núi tuyết và không yêu người chớ nên yêu.
Khi ấy cuộc sống của Trì Vũ rất bình dị, chỉ có ăn uống, ngủ nghỉ, trượt tuyết. Uớc mơ cũng quá đỗi giản đơn, đó là trở thành vận động viên trượt tuyết tự do số một thế giới, chinh phục những ngọn Núi lớn cao nhất. Một năm sau cậu tái xuất thành công, trở thành ngôi sao đang lên của Freeride World Tour. Ở sườn Nam Verbier có một tuyến trượt được đặt theo tên cậu, đỉnh thế giới ngay trong tầm tay, thế nhưng người từng cận kề trong gang tấc ấy cậu lại không sao đuổi kịp.
Nhiếp ảnh gia ngoại cảnh/đạo diễn phim tài liệu đam mê leo núi dã ngoại, leo núi × vận động viên ván đơn tự do trên địa hình Tuyết hoang Núi lớn. Kẻ chán sống gặp người càng liều mạng hơn.
Lương Mục Dã × Trì Vũ
Chàng đẹp trai phóng khoáng × Anh bạn nhỏ ngốc ngếch ngầu lòi
Hai người trẻ tuổi, mỗi người một ước mơ, cùng nhau đi qua mọi biến cố rồi cùng bước lên đỉnh vinh quang. Họ gặp nhau vào một ngày mùa đông, cứ ngỡ đôi bên chỉ là khách qua đường lướt qua đời nhau, ngay cả đến lúc chia tay cũng không mang theo áng mây nào, ấy thế mà lại dấy lên cả một cơn bão.
Đây là câu chuyện về đời người và tình yêu khiến tiết đông lạnh giá cũng chẳng khác nào hạ vương đầy nắng.
Bắt đầu chuyển ngữ: 15/01/2025
Hoàn thành: ??/??/202x
Lưu ý trước khi đọc:
1 – Dò mìn:
– Công từng có nhiều đối tượng hẹn hò và bạn giường, thụ cũng từng có bạn trai cũ.
– Chương 3 có cảnh công abc với người khác, đoạn này đã ẩn vào code, không thích thì cứ việc lướt qua và đừng bấm vào, skip khúc này không ảnh hưởng gì.
– Trước khi gặp thụ thì công chưa từng yêu đương nghiêm túc, chỉ hẹn hò chơi chơi và tình một đêm để giải quyết nhu cầu.
– Tuyến sự nghiệp rất nhiều, dày đặc và đan xen với tuyến tình cảm, cả hai bổ trợ cho nhau, không có cái nào làm nền cho cái nào cả, nếu chỉ quan tâm tới tuyến tình cảm thôi thì lúc đọc có thể hơi nản.
2 – Lưu ý
– Trừ chương 3 ra thì 15 chương có nguồn AO3 sẽ đặt pass, xem pass: nếu bạn đọc thì hãy note pass trong lúc đọc luôn nhé, pass cũng dễ à. Nếu bạn đã mua sách xuất bản và không muốn giải pass thì có thể ib proof vào fb , mình gửi luôn list pass cho bạn.
– Xem qua review truyện
– Editor chỉ chịu trách nhiệm với bản Trường Bội và sách xuất bản, raw của Trường Bội cũng có lỗi vặt, trong quá trình edit thì cái nào đọc lên có vẻ sai sai mình cũng ghi chú ra rồi. Những cái sai này đều được sửa ở sách XB, sách XB ghi thêm chữ hoặc chỉnh sửa so với bản Trường Bội mình cũng có note luôn, tất nhiên thì chỉ note những cái mình đọc ra được thôi nha. Các lỗi này không ảnh hưởng đến cốt truyện, đa số là lỗi logic (chỗ này một đằng chỗ kia một nẻo), bạn nào đọc raw mà thấy raw có vài chỗ kì kì có thể nghía qua trước mấy chương này, đây là những chương mình đã sửa so với raw Trường Bội/AO3: 2, 37 (và tất cả các chương có chứa máy quay BMD URSA), 55, 82, 88, 91 (viết thêm chữ, thiệt ra là tác giả có viết mé mé ở cuối chương á mà mình đọc không hiểu :v), 93, 98.
– Thời điểm mình bắt đầu chuyển ngữ thì từ vựng về leo núi còn chưa có nhiều nguồn tiếng Việt nhưng tới lúc mình bắt đầu beta và làm chú thích (tháng 11) thì có trang WeTrek dịch kha khá từ vựng chủ đề này sang tiếng Việt nên mình sẽ follow trang này để chuyển ngữ từ vựng. Editor hơi lười nên không chèn hình đâu, xin lỗi bạn trước.
– Lời cuối cùng, vì từ vựng về trượt tuyết thực sự không phổ biến ở Việt Nam, cũng như là ít nguồn để check, từ vựng mình đều chuyển ngữ theo kiểu mình có thể hiểu được, không đảm bảo chính xác hết, riêng nhớ mặt chữ raw để khớp từ vựng thôi là khó khăn lắm rồi (chưa chắc đã nhớ hết) nên mong bạn đừng khắt khe quá nhé.
Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top