Phù sinh vị hiết


  谁家的清笛渐响渐远

 shéi jiā de qīng dí jiàn xiǎng jiàn yuǎn 

Thùy gia đích thanh địch tiệm hưởng tiệm viễn 

Tiếng sáo nhà ai vi vu xa dần 

响过浮生多少年

 xiǎng guò fú shēng duō shào nián 

Hưởng quá phù sinh đa thiểu niên

 Vang cả một thời niên thiếu phù du 

谁家唱断的锦瑟丝弦 

shéi jiā chàng duàn de jǐn sè sī xián 

Thùy gia xướng đoạn đích cẩm sắt ti huyền 

Cung đàn nhà ai ngân lên

 惊起西风冷楼阙

 jīng qǐ xī fēng lěng lóu quē

 Kinh khởi tây phong lãnh lâu khuyết 

Cửa lâu vắng lặng nổi gió tây

 谁蛾眉轻敛袖舞流年

 shéi é méi qīng liàn xiù wǔ liú nián

 Thùy nga mi khinh liễm tụ vũ lưu niên

 Ai khẽ chau mày, một điệu vũ bao năm

 谁比肩天涯仗剑 

shéi bǐ jiān tiān yá zhàng jiàn 

Thùy bỉ kiên thiên nhai trượng kiếm

 Với trường kiếm ai tung hoành chân trời góc biển

 谁今昔一别几度流连

 shéi jīn xī yī bié jǐ dù liú lián 

Thùy kim tích nhất biệt kỷ độ lưu liên 

Ai từ biệt để rồi lưu luyến đến tận bây giờ 

花期渐远

 huā qī jiàn yuǎn

 Hoa kỳ tiệm viễn

 Quá độ phương hoa

 断了流年 

duàn le liú nián 

Đoạn liễu lưu niên

 Năm tháng chia lìa

 不如就此相忘于尘世间 

bù rú jiù cǐ xiāng wàng yú chén shì jiān

 Bất như tựu thử tương vong vu trần thế gian

 Phải chăng từ đây nên quên đi chuyện trần thế

 今夜无风无月星河天悬

 jīn yè wú fēng wú yuè xīng hé tiān xuán 

Kim dạ vô phong vô nguyệt tinh hà thiên huyền 

Đêm nay không gió không trăng chỉ có tinh tú mơ hồ 

听罢笛声绕云烟

 tīng bà dí shēng rào yún yān 

Thính bãi địch thanh nhiễu vân yên 

Tiếng sáo đã hòa vào khói mây

 看却花谢离恨天

 kàn què huā xiè lí hèn tiān

 Khán khước hoa tạ ly hận thiên

 Chẳng nhìn hoa tàn rơi rụng, oán hận trời xanh 

再相见

 zài xiāng jiàn 

Tái tương kiến Đợi tương phùng

 方知浮生未歇

 fāng zhī fú shēng wèi xiē 

Phương tri phù sinh vị hiết 

Mới biết đời người như bèo dạt mây trôi 

若挥袖作别流云万千

 ruò huī xiù zuò bié liú yún wàn qiān 

Nhược huy tụ tác biệt lưu vân vạn thiên 

Nếu ly biệt như muôn vạn phù vân 

可有人千万流连

 kě yǒu rén qiān wàn liú lián

 Khả hữu nhân thiên vạn lưu liên

 Thì liệu có ai có trăm nghìn lưu luyến 

若今昔一别一别永年 

ruò jīn xī yī bié yī bié yǒng nián 

Nhược kim tích nhất biệt nhất biệt vĩnh niên

 Nếu xưa nay từ biệt, vĩnh viễn cách biệt 

苍山负雪 

cāng shān fù xuě 

Thương sơn phụ tuyết

 Thương Sơn tuyết phủ

 浮生尽歇

 fú shēng jìn xiē 

Phù sinh tẫn hiết

 Kiếp phù sinh đã tận

 今夕隔世百年一眼望却

 jīn xī gé shì bǎi nián yī yǎn wàng què

 Kim tịch cách thế bách niên nhất nhãn vọng khước

 Đêm nay đã qua trăm năm vẫn mãi nhìn không quên 

叹只叹他轻许了誓言 

tàn zhī tàn tā qīng xǔ le shì yán 

Thán chích thán tha khinh hứa liễu thệ ngôn 

Than thở trách người chẳng nhớ thề hẹn

 把千年咒怨轻湮 

bǎ qiān nián zhòu yuàn qīng yān

 Bả thiên niên chú oán khinh yên

 Đem lời oán hận nghìn năm lặng lẽ chôn vùi

 成全了谁的祈愿

 chéng quán le shéi de qí yuàn

 Thành toàn liễu thùy đích kỳ nguyện 

Cho vừa nguyện vọng của ai

 他不见

 tā bù jiàn

 Tha bất kiến 

Người chẳng gặp

 她守韶华向远

 tā shǒu sháo huá xiàng yuǎn

 Tha thủ thiều hoa hướng viễn

 Nàng tuổi xuân trôi dần

 徒留西风冷楼阙

 tú liú xī fēng lěng lóu quē 

Đồ lưu tây phong lãnh lâu khuyết

 Chỉ có gió tây thổi qua cửa lầu vắng.


Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top

Tags: #gufeng