test trans

yêu cầu: trans fic “dear yoongi”  phần “halo of stars” của ultrajin.

...

vầng sáng từ những vì sao

Yoongi à,

Anh còn nhớ nụ hôn đầu chúng mình trao nhau không?

Tại công viên mà mười năm trước tụi mình gặp nhau, nơi được giấu kín phía sau hàng cây nằm kế con sông mà bọn mình đã bắt những con nòng nọc và bỏ chúng vào hũ thủy tinh rồi mang về nhà đó.

Buổi tối hôm ấy trời thật đẹp, tia sáng lập loè từ những ngôi sao nay bỗng rực rỡ hơn hẳn, lấp la lấp lánh trên đỉnh đầu bọn mình, trong khi ta nằm kế nhau, hai tay đan vào nhau, cùng nhau nhìn lên những đám mây đang trôi dạt về đâu đó qua lớp vải lều màu đen,
ao ước về tương lai; anh có khát khao mãnh liệt với viết nhạc, và em thì chỉ muốn nhảy.

Anh còn nhớ những vòng hoa được kết thành từ những bông cúc trồng trên một khoảng đất nhỏ nơi bọn mình đã nằm ườn ra đó không?

Vòng hoa của anh thì quá lớn để rồi cuối cùng nó đã biến thành vòng cổ và của em thì cứ rơi ra mãi thôi, nên em đã rải những cánh hoa lên đầu anh, rồi chúng đã kẹt lại trong mái tóc đen tuyền của anh, sự tương phản khiến em nghĩ đến bầu trời về ban đêm.

Ấy là khi em nhận ra anh không chỉ đơn thuần là bạn thân của em nữa, mà là cả thế giới của em; là vầng thái dương, là mặt trăng, và tất cả những vì tinh tú nữa.

Là tất cả của em.

Lúc anh bắt đầu nghiêng người về phía trước để hôn em, em đã chẳng thể hình dung được mình đang làm gì, em chỉ mới mười lăm tuổi và quá ngây thơ bởi chưa từng trải đời nên em đã để anh dẫn dắt em, giống như những gì anh đã làm ngay từ khi bắt đầu. Ngày ấy môi anh có chút rạn, chỉ một chút thôi và cảm giác môi anh mang đến khi chúng ma sát với môi em thật lạ lẫm, nhưng em lại muốn quen dần với loại cảm giác ấy.

Anh chính là nụ hôn đầu của em, người duy nhất cho tới ngày hôm nay mà em từng hôn đó.

Em thật ước mình có thể trải qua khoảnh khắc ấy cùng anh một lần nữa.

PJM.

...

phần câu hỏi:

√ trans là gì? translator là gì?

• trans là dịch thuật, viết tắt của translate, là việc chuyển một ngôn ngữ này sang một ngôn ngữ khác.

• translator là người dịch thuật, là người chuyển một văn bản với ngôn ngữ nước khác trở thành một văn bản với ngôn ngữ mình muốn.

√ tố chất của một translator?

• theo mình, một translator cần am hiểu tiếng anh, ham học và chăm tìm hiểu về từ mới, cụm từ mới cũng như cách sử dụng chúng tùy trường hợp, cũng như cần có vốn từ tiếng việt phong phú. người ta hay nói muốn dịch hay thì phải học tiếng anh giỏi, câu nói này có phần đúng, nhưng mình nghĩ còn cần học giỏi văn nữa, nếu không học giỏi ngôn ngữ mẹ đẻ thì làm sao có thể lôi cuốn người đọc bằng từng câu chữ của mình chứ nhỉ?

√ ưu, nhược điểm của cậu khi vào nghề?

• tuổi thơ của tớ gắn liền với disney channel, ngày mà disney vẫn còn tinh tế kìa, cho nên tớ học được rất nhiều thứ, tỉ như cách phát âm, các công thức cơ bản và vốn từ vựng nữa. vì đam mê nên tớ rất ham học hỏi, sốt sắng trong việc tớ làm, một khi tớ đã tập trung vào tiếng anh rồi thì trời có mưa to gió lớn cỡ nào tớ cũng chẳng biết luôn.

• điểm trừ của tớ có lẽ là hấp tấp, đôi khi vì quá ỷ y mà tớ chẳng hề suy nghĩ đã cái tay đi trước cái đầu, điều này đã dẫn đến khá nhiều hậu quả không tốt mấy cho tớ, tớ vẫn đang cố gắng loại bỏ triệt để tật xấu này đi ấy.

√ khi gặp một từ hay cụm từ khó hiểu thì cậu thường dùng app/web nào để tra/dịch?

• khi gặp một từ khó hiểu thì tớ thường dùng app tflat dictionary để dịch, nếu nghĩa tiếng việt chưa đủ để đáp ứng thông tin tớ cần thì tớ sẽ chuyển sang phần anh-anh để đọc rồi suy ra nghĩa; đôi khi tớ cũng dùng ứng dụng esdictionaries trên máy tính để dịch, bản thân tớ thấy ứng dụng này hữu ích cực kì, dịch vô cùng đầy đủ, còn cho cả ví dụ, và các cụm từ ứng dụng của từ mình cần tìm nữa, đầy đủ từ a đến z luôn.

• đối với cụm từ thì tớ cũng dùng app tflat dictionary để dịch, tớ chọn phần ‘dịch văn bản’ để dịch câu ấy. nhưng cái gì cũng có hai mặt, đôi lúc dịch rất chính xác, nhưng mà từ điển cũng chỉ là từ điển, nó cũng chỉ là ứng dụng được lập trình, chỉ biết bám sát từ ngữ để dịch, không phải câu nào từ điển dịch cũng là đúng. những lúc như thế tớ sẽ dùng esdictionaries để dịch, bởi vì chỉ cần một từ trong cụm đó có liên quan đến từ nào thì nó sẽ tự hiện ra cho mình hết. để cho chắc chắn hơn tớ sẽ dùng từ điển bỏ túi, tuy hơi tốn thời gian nhưng trong khi tìm từ tớ cần, tớ lại đọc được một vài từ mới mà vô tình vào ít lâu sau đó tớ phải dùng đến nó, trùng hợp quá nhỉ.

tag: yoonminhouse

Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top