Two Are Not Better Than One (Part 1)
It had already been a day since Tallulah was confirmed to be Waldo's daughter; and to everyone's surprise, Quackity was handling it better than they imagined.
The Mexican walked back and forth arranging the last details before going to school.
"Maybe we should worry him more often, it's been a long time since I saw him be punctual (Tal vez deberíamos preocuparlo más seguido, hace mucho no lo veía ser puntual) " Tilín said while she ate cereal.
Luzu just forced a laugh and looked at the raven-haired man again.
"Quacks" he called him "¿Puedes venir a desayunar por favor? (Can you come for breakfast please?) "
"Estoy esperando a Waldo, dijo que iba a venir (I'm waiting for Waldo, he said he is coming) " he answered "Con Tallulah (With Tallulah) " he made a face.
He let out a heavy sigh "Me puedo dar cuenta de que no estás cómodo con esto (I can tell you're not comfortable with this) " he went to his side and caressed his arms "Tal vez, deberías darte un tiempo para pensarlo y... (Maybe you should give yourself some time to think about it and...
"¿Pensar? (Think about it?) " he frowned "Ya esperé demasiado, no puedo darme ese lujo. Además, quién sabe, puede que tener una hija terminé siendo divertido (I've waited too long, I can't afford that luxury. Also, who knows, maybe having a daughter ended up being fun) " he formed a nervous smile.
"Voy a fingir que eso no me dolió (I'm going to pretend that didn't hurt) " Tilin blurted out.
They rang the doorbell, Quackity rushed to greet Waldo and Tallulah.
"Hi, Q" he kissed him "This receipt was taped to your door (Hola, Q, este recibo estaba pegado a tu puerta) " the Scottish entered.
"Uh?" Quackity looked at it "Gas not paid? Again? (¿No se pagó el gas? ¿Otra vez?) "
"Déjame ver (Let me see) " Luzu looked out "¿No se supone que lo que ganas con el programa cubre estos gastos al instante? (Isn't what you earn from the program supposed to cover these expenses instantly?) "
"Ugh, I don't know, I'll leave Cucurucho a message ( Ugh, no lo sé, le dejaré un mensaje a Cucurucho) "
"También podrías pedirle dinero a... (You can also asks...
"I'll leave a message for Cucurucho (Le dejaré un mensaje a Cucurucho) " he interrupted him.
Breakfast was to some extent comfortable. Luzu was in charge of carrying on the conversation whenever there was silence and Tilín was able to get used to Tallulah looking at her all the time.
"Voy a lavar los platos (I'm going to wash the dishes) " the Spaniard stood up while he cleared the table.
"Yo a lavarme los dientes (I go to brush my teeth) " Tilin imitated him, who was followed by Tallulah.
Quackity and Waldo stayed talking about what they would do at school that day. Everything was going well, at least compared to the emotional chaos they had experienced before; However, an unexpected visit ruined the peace.
Somebody knocked on the door.
"I go (Voy yo) " said the Scottish and then gave him a quick kiss on the cheek.
He was frozen when he opened it, he found a boy physically identical to his partner. He even had the same haircut, but his clothing made him stand out more than Quackity.
He wore an elegant white shirt, with a set of pants and came in a shade of blue so light that it could even be mistaken for lilac; However, the most striking thing was her waist, as it was surrounded by a corset.
The boy cleared his throat.
"Perdón, creo que me dieron mal la dirección ¿Sabes dónde vive Quackity? (Sorry, I think I got the address wrong. Do you know where Quackity lives?) " he asked.
Waldo shook his head and blinked a few times to snap out of his trance.
"Excuse me? (¿Perdón?) " he responded.
"Oh, you talk english, I'm looking for my brother, Quackity. Do you know where he lives? (Oh, hablas inglés, estoy buscando a mi hermano, Quackity ¿Sabes dónde vive?) " He spoke slowly.
"Waldo, who is it? (Waldo ¿Quién es?) " Quackity approached him "No mames" he blurted out as soon as he saw him.
"Your smile faded (Se te borró la sonrisa) " his twin mocked as he entered "So this is your house (Entonces esta es tu casa) " he took a quick look at the place "Pretty average, just like you (Bastante promedio, como tú) "
The first thing Waldo could notice was that the boy kept smiling, and not in a normal or healthy way, in fact it was a smile that made him nervous.
"What the hell are you doing here? (¿Qué chingados haces aquí?) " Quackity followed him.
"I can't visit my younger brother from time to time? (¿Qué uno no puede visitar a su hermano menor de vez en cuando?) " he walked around the room..
"Considering you haven't done it since we graduated, no (Tomando en cuenta que no lo has hecho desde que nos graduamos, no) " he crossed his arms
"Oh come on, sometimes I would visit you at work with Vegetta (Oh, vamos, a veces te visitaba en tu trabajo con Vegetta) "
"You weren't even going to see me, but... (Ni siquiera ibas a verme a mí, si no a...
"Quacks, recuérdame más tarde que tenemos que comprar más jabón para los trastes (Quacks, remind me later that we need to buy more dish soap) " interrupted the Spaniard. His face turned pale when he saw the twins "Ay no"
"Luzu!" the oldest got excited "Tanto tiempo sin verte (Long time no see) " he approached flirtatiously.
"Tengo que irme (I have to go) " he dodged him.
"¿Por qué tanta prisa? Si necesitas ayuda sabes que cuentas conmigo. (Why so rush? If you need help, you know you can count on me) " he hooked onto his arm "Oye ¿Soy yo o ahora tienes más músculos? (Hey, is it me or do you have more muscles now?) " he continued with his flirtation.
Quackity started to separate them, but a tug from Waldo stopped him.
"Hey, I'm feeling a little confused here. Who is he? (Hey, me siento algo desorientado aquí ¿Quién es él?) " he asked "I mean, I get that he's your brother, but I didn't even know you had one (O sea, entiendo que es tu hermano, pero ni siquiera sabía que tenías uno) "
"I honestly hoped you never found out (Sinceramente, esperaba que nunca te enteraras) " he growled.
"Why? (¿Por qué?) "
"Because that would show his inferiority (Por que eso evidenciaría su inferioridad) – the twin said "Let me introduce myself, I'm ElQuackity. first to be born, first place of generation in the university and the only one who managed to enter politics (Me presento, soy ElQuackity. Primero en nacer, primer lugar de generación y el único que logró entrar en la política) " he shook his hand.
"ElQuackity?" Waldo arched an eyebrow
"Yeah (Sí) " he sighed "Mom and Dad didn't rack their brains long over naming us (Mamá y papá no se rompieron mucho la cabeza a la hora de ponernos nombres) "
"Plus they didn't love us (Además no nos amaban) " Quackity added.
"They abandoned us for something (Por algo nos abandonaron) "
"Yeah (Sí) " they said at the same time.
"Whatever (Como sea) " said the oldest of the brothers after a few seconds "I understand the confusion, so you can call me Don (Entiendo la confusión, así que puedes llamarme Don) " he looked at Waldo.
"Don?"
"Don Quackity" winked at him.
"Well, nice to meet you. I am Waldo (Bueno, un gusto conocerte. Yo soy Waldo) " he smiled "I'm your brother's partner (Soy la pareja de tu hermano) "
"Oh" he opened his eyes "How brave, I guess (Que valiente, supongo) " he patted him on the shoulder "¿No podías conseguirte a uno menos feo? (Couldn't you get yourself one less ugly? )" he said to his brother.
"What? (¿Qué?) " Waldo frowned.
"Don't be offended, it's just that I don't like to lie and you're ugly (No te ofendas, es solo que no me gusta mentir y eres feo) "
"How charming (Qué encantador) " he snorted.
"Bueno, es que cualquiera se vería horrible si los comparamos con esto (Well, it's just that anyone would look horrible if we compare them to this) " he stuck to Luzu again.
"Ay bueno ¿Y tú quién te crees o qué? Sácate, que esto no es hotel (Oh well, and who do you think you are or what? Separate, this is not a hotel) " his brother pulled him.
"No seas envidioso, tú ya tienes al feo, tengo derecho de quedarme con el guapo (Don't be envious, you already have the ugly one, I have the right to keep the handsome one) " he responded with a mocking smile .
"No gracias (No thanks) " Luzu responded.
"Ok, two things: Number one, Waldo is fucking sexy, ok? And number two... (Ok, dos cosas: Número uno, Waldo es muy sexy ¿Ok? Y número dos... "
"I'm surprised you have a partner after so long. Especially when you swore you wouldn't have after Js... (Me sorprende que tengas pareja después de tanto tiempo. Sobre todo cuando juraste que no tendrías después de Js... "
"What are you doing here!? (¿¡Qué haces aquí!?) " he shouted.
The oldest turned his back on them and remained silent for a few minutes. It was until that moment that Waldo was able to notice a pair of small yellow wings protruding from his back.
"Okay, I guess you know about my run for governor (De acuerdo, supongo que sabes de mi candidatura para gobernador) " Don said.
"Your what? (¿Tu qué?) " Quackity arched an eyebrow.
"Don't you watch the news? (¿No ves las noticias?) " he crossed his arms "Better not answer (Mejor no respondas) " he stopped him "I'll explain it to you, then. I'm the next governor (Te lo explico yo, entonces. Soy el próximo gobernador) "
"What the fuck are you talking about? Elections are like four years from now (¿De qué verga hablas, cabrón? Las elecciones son como hasta dentro de cuatro años) " he answered.
"We have to start manifesting now (Hay que empezar a manifestarlo desde ahora) " he put his hands on his waist "Or at least that's what my image consultant says (O al menos es lo que mi asesor de imagen dice) "
"Image consultant? Who is the poor devil who had the misfortune to end up with you? (¿Asesor de imágen? ¿Quién es el pobre diablo que tuvo la desdicha de acabar contigo?) "
And as if by fate, the door opened again, revealing a fifth figure.
"Al fin te encuentro, Don, te dije que no fueras tan rápido (I finally found you, Don, I told you not to go so fast) " the one with the dyed hair spoke.
"¿Rubius?" Luzu and Quackity asked in unison.
"Oh, hola, chicos (Oh, hi, guys) " greeted the bear.
"¿¡Eres su asistente!? (You're his assistant!?) " Quackity shouted.
"Necesito un segundo trabajo ¿Tienes idea de cuánto dinero le debo a Vegetta? Don fue amable al contratarme (I need a second job. Do you have any idea how much money I owe Vegetta? Don was kind to hire me) " he answered.
"During the time that Rubius worked for Vege was when he had the greatest acceptance by the public (Durante el tiempo que Rubius trabajo para Vege fue cuando tuvo la mayor aceptación por parte del público) " Don explained "It was at that time that he won most of his awards and our family became one of the most famous on television (Fue en esa época donde ganó la mayoría de sus premios y nuestra familia se volvió una de las más famosas de la televisión) "
"Hasta que lo cancelaron porque ALGUIEN se acostó con su jefe (Until they canceled it because SOMEONE slept with his boss) " Luzu spoke while he looked at Rubius.
"Detalles, yo no me acostaré con él, así que no me hará ningún daño (Details, I won't sleep with him, so he won't do me any harm) " Don shrugged his shoulders "However, I know I'll win anyway, I have Cerdus's support for my future campaign (Como sea, sé que ganaré de todas formas, tengo el apoyo de Cerdus para mi futura campaña)"
"Cerdus? Cerdus Gil?" Waldo asked.
"Do you know him? (¿Lo conoces?) " Don raised an eyebrow.
"My band and I played at his farm for a charity event two years ago (Mi banda y yo tocamos en su granja por un evento de caridad hace dos años) " he answered.
"Band? Are you famous or something? (¿Eres famoso o algo así?) " Don crossed his arms.
"Well, my band had several tours and we have a lot of fans, so I guess (Bueno, mi grupo tuvo varias giras y tenemos muchos fans, así que supongo) "
"Ya veo (I see) " he whispered "Rubius" he snapped his fingers "Investiga su historial (Investigate his history) " he ordered.
"Enseguida, jefe (Straight away, boss) " he responded.
"¿Historial? (History?) " Luzu asked.
–Debo tener cuidado con quién me relaciono, un día puedo estar haciendo el mejor negocio de mi vida com un hombre de bien y al siguiente descubrir que dijo la palabra con n en el 2005 (I have to be careful who I associate with, one day I could be doing the best deal of my life with an honest man and the next I find out that he said the n-word in 2005) " he explained "Eso me destruiría de inmediato (That would destroy me immediately) "
"Because of something that happened more than ten years ago? Who cares about something so insignificant? (¿Por algo que pasó hace más de diez años? ¿A quién le importa algo tan insignificante?) " Quackity said.
"And that just goes to show how disconnected you are from society (Y eso solo demuestra lo desconectado que estás de la sociedad) " his brother rolled his eyes.
"Está limpio (He's clean) " Rubius spoke suddenly.
"¡Perfecto! (Perfect!) " Don smiled and stood next to Waldo "This can help me in the future (Esto puede ayudarme en un futuro) " he took out his cell phone "Smile (Sonríe) " took a selfie.
"Ok, are you going now? (Ok ¿Ya te vas?) " Quackity asked.
"What 's the rush? (¿Cuál es la prisa?) "
"Tenemos trabajo (We have work) " Luzu answered "Las clases empiezan en una hora y ni siquiera hemos ido a acomodar el salón (Classes start in an hour and we haven't even gone to set up the classroom) "
"Classes? You're a teacher!? (¿Clases? ¿¡Eres maestro!?) " Don stifled a laugh as he looked at his brother "Not even your position as a lawyer could you keep? How miserable is your life? (¿Ni siquiera tu puesto como abogado pudiste mantener? ¿Qué tan miserable es tu vida?)"
Before he could answer, Tilin ran down while she was chased by Tallulah.
"I've had enough! She won't leave me alone. Dad, tell her to unfollow me (¡Ya me harté! No me deja en paz. Papá, dile que deje de seguirme) " she shouted.
"But we're sisters (Pero somos hermanas) " answered the youngest.
"We're not (No lo somos)"
"Yes we are, our dads are dating (Sí lo somos, nuestros papás están saliendo)" she insisted.
"That doesn't mean anything (¡Eso no significa nada!) "
Don grimaced slightly and approached his brother.
"I don't know if you already noticed, but there are children in your house (No sé si ya te diste cuenta, pero hay niños en tu casa) " he whispered to his brother.
"I know (Lo sé)" he sighed sadly "One is my son (Uno es mi hijo)"
"WHAT!? (¿¡QUÉ!?) " he looked at him suddenly. He looked for something that would tell him that it was a joke, but Quackity's face only exuded shame and to a certain degree regret. It was only then that he let out a huge laugh "I can't believe it. You? Dad? And the child is still alive? How old is he? (No puedo creerlo ¿Tú? ¿Papá? ¿Y el niño sigue vivo? ¿Qué edad tiene?) "
"Nine (Nueve) "
"Once (Eleven) " Luzu corrected "Y es niña (And she's a girl) " he insisted.
"God, who was the brave one who slept with you to begin with? (Dios ¿Quién fue él o la valiente que, para empezar, se acostó contigo?) "
"First of all, many would love to sleep with me. So much so that I don't even know who the father is (Primero que nada, a muchos les encantaría acostarse conmigo. Tanto así que ni siquiera sé quién es el padre) "he crossed his arms "That didn't sound good, did it? (Eso no sonó bien ¿Verdad?) "
"Ni un poco (Not even a little bit) " Luzu answered.
"It sounded very awkward (Sonó muy raro) " Waldo murmured.
"Actually, you did it much worse (De hecho, lo hiciste mucho peor) " Tilin added.
"I'm not that lost! (¡No estoy tan perdido!) " he sought to defend himself "I mean, I have both options at my side at this moment (O sea, tengo a las dos opciones a mi lado en este momento) " he put himself in the middle of Luzu and Waldo.
"Y eso sonó como si estuviéramos en una relación poliamorosa (And that sounded like if we were in a polyamorous relationship) " the spaniard blurted out.
"You seem so anyway (Eso parece de todas maneras) " Tallulah whispered.
Don was quiet for a few seconds while he watched them. His expression had not changed one bit, but the tapping of his fingers against his arms betrayed his anxiety at not understanding the situation.
"¿Tu sabías sobre esto? (You knew about this?) " he looked at Rubius.
"Solo sobre la niña, la verdad asumí que era hija de Luzu (Only about the girl, I really assumed that she was the daughter of Luzu) " he answered nervously.
"So we're worse than I thought (Entonces estamos peor de lo que pensé) " he growled.
"¿Excuse me? (¿Perdón?) " Quackity arched an eyebrow.
"Nothing (Nada) " his smile widened "Now tell me, sweetie, how often do you leave this place? (Ahora, dime, dulzura ¿Qué tan seguido sales de este lugar?) " He approached the girls and crouched down to Tallulah 's height.
"Es la otra (Is the other one) " Rubius whispered to him.
"Ya sabía (Already knew) " he turned to Tilin.
"And you care about my outings because... (Y a ti te importan mis salidas porque... ) " she crossed her arms.
"You're one of the talkative ones, aren't you? (Eres de las respondonas ¿No es así?) "
"Only with people who get into what they don't care about (Solo con la gente que se mete en lo que no le importa) "
"I'm your uncle (Soy tu tío) "
"I didn't even know you half an hour ago (Ni siquiera te conocía hace media hora) " she answered "And you told me that you have no brother, you lied to me! (Y tú me dijiste que no tenías un hermano ¡Me mentiste!) " she shouted to her father.
"I didn't do that, I gave you a life lesson: People lie (No hice eso, te di una lección de vida: La gente miente) " Quackity responded.
"I'm really sorry about your luck (Enserio lamento tu suerte) " Don whispered to her nephew "Ok girl, let' s set the record straight from now on. I want to be governor, but you and your dad may give me a bad image, so I need you to stay here until I win (Ok, niña, dejemos las cosas claras desde ahora. Quiero ser gobernador, pero tu papá y tú pueden darme una mala imagen, así que necesito que se queden aquí hasta que gane) "
"And what do I win? (¿Y yo qué gano con eso?) "
"I have good money, I can give you whatever you want (Tengo buen dinero, puedo darte lo que quieras) "
"Prove it (Pruébalo) "
"I have been paying the production since the reality began to cut my brother 's scenes (Le he estado pagando a la producción desde que empezó el reality para que corten las escenas de mi hermano) " he responded.
–THEN IT'S YOUR FAULT I'M NOT MAKING MONEY! (¡ENTONCES ES TU CULPA QUE NO ESTÉ GANANDO DINERO!) – gritó Quackity.
"I propose this (Te propongo esto) " Tilin ignored him "Taking into account that during the next election period I will be turning fifteen, you will finance my quinceañera. That includes dress, salon, hair, makeup and DJ. Also, as an additional gift I want that every three months we go to the stores and buy me everything I want (Teniendo en cuenta que durante el próximo periodo de elecciones yo estaré cumpliendo quince, tú financiarás mi quinceañera. Eso incluye vestido, salón, peinado, maquillaje y DJ. Además, como regalo adicional quiero que cada tres meses salgamos a las tiendas y me compres todo lo que quiera) "
"I pay you the quinceañera and you can only ask me for four things in the stores (Te pago la quinceañera y solo puedes pedirme cuatro cosas en las tiendas) "
"Seven (Siete) "
"Five and I invite you to eat (Cinco y te invito a comer) "
"It 's a deal (Es un trato) " she extended her hand while forming a cocky smile.
His uncle shook it and took the opportunity to examine her for a few seconds; she had Luzu's eyes.
"You really are an idiot if you don't realize who the other parent is (Enserio eres un idiota si no te das cuenta quien es el otro padre) " he straightened up "So are we going to school? (Entonces ¿Vamos a la escuela?) "
"You are not coming (Tú no vienes) " his brother growled.
"Of course I'm going! Teaching little low-income children? That will give me a good image! (¡Pero claro que sí! ¿Dar clases a pequeños niños de bajos recursos? ¡Eso sí que me dará una buena imágen!) " he pinched Tallulah 's cheeks.
The youngest brother clenched his fists and approached Don.
(CUT)
"Have you ever felt alone? (¿Alguna vez te has sentido solo?) " Bobby asks.
"Do you feel like you have no control over your emotions? (¿Sientes que no tienes control sobre tus emociones?) " Chayanne follows.
"Do you have anger issues? (¿Tienes problemas de ira?) "
"Depression? (¿Depresión?) "
"Would you like to be comforted by an attractive woman? (¿Te gustaría ser consolado por una mujer atractiva?) "
"Bobby" he growls.
"Shh, don't ruin the take (Shh, no arruines la toma) " he answers "We have the solution! (¡Nosotros tenemos la solución!) "
"Melissa" a whispered voice is heard.
"Es inteligente, es guapa y comprensiva (She is intelligent, she is beautiful and understanding) " continues Bobby "She 's an angel fallen from heaven (Es un ángel caído del cielo) " sighs.
"No matter what problem you have, she will help you solve it (No importa que problema tengas, ella te ayudará a solucionarlo)" Chayanne forces a smile "Call now and schedule your appointment (Llama ya y agenda tu cita)
"Melissa"
The two stay still for a few seconds.
"Cut! (¡Y corte!) " shouts Walter Bob "Well kids, that was... interesting (Bueno, niños, eso fue... interesante) "
"Do you think it gives us enough extra points? (¿Crees que nos de suficientes puntos extras?) " asks the blonde.
"Your teacher is Quackity, he won't even see it. So yes (Su maestro es Quackity, ni siquiera lo va a ver. Así que sí) "
"Great (Genial)" Bobby smiles "Shall we go for tacos? (¿Vamos por tacos?)"
"Being honest, I don't want to see you for at least a week (Siendo sincero, no quiero verte por lo menos una semana) " says Chayanne before leaving.
"Boring (Que aburrido) " he snorts "Are you coming, Walter? (¿Tú vienes, Walter?) "
The cameraman laughs "Let's go, Bobby (Vamos, Bobby) "
(CUT)
All the kids at school were surprised by the twins.
"Your uncle is handsome (Tu tío está guapo) " Juana whispered to Tilín.
"He 's literally just like my dad, yuck (Es literalmente igual a mi papá, que asco) " she answered.
"No, your dad is like a bum. Your uncle looks like a sexy villain (No, tu papá es como un vagabundo. Tu tío se ve como un villano sexy) " Bobby said.
"He 's my uncle too! (¡Es mi tío también!) " Tallulah jumped in excitedly.
"Wow that 's cool, I don't care (Ay que padre, no me importa) " the boy answered while he forced a smile.
The youngest pouted.
"Ignore him (No le hagas caso) " Chayanne spoke "Barks a lot, but bytes little (Ladra mucho, pero muerde poco) "
Tallulah smiled a little "I know (Lo sé) " she murmured "I promised my dad I would try to make more friends, but it's hard (Le prometí a mi papá que intentaría hacer más amigos, pero es difícil) "
"You're Waldo' s daughter, right? (Eres hija de Waldo ¿No?) " the girl nodded "Hey, so you're my niece (Ey, entonces eres mi sobrina) "
"Really? (¿De verdad?) "
"Waldo is my big brother so yeah (Waldo es mi hermano mayor, así que sí) "
"Wow, now I have two uncles (Wow, ahora tengo dos tíos) " she widened his smile "Two uncles, two grandparents, two dads and a stepsister (Dos tíos, dos abuelos, dos papás y una hermanastra) " she reviewed out loud.
"Tilin is not your step sister (Tilín no es tu hermanastra) "
"Yes, she is! My dad is dating hers (¡Sí lo es! Mi papá sale con el suyo) "
"But they're not married, there's nothing official (Pero no están casados, no hay nada oficial) "
Tallulah made a face. "Is this because you like Tilin? (¿Esto es por que te gusta Tilín?) " she arched an eyebrow
"What!? No, where do you get that from? (¿¡Qué!? No ¿De dónde sacas eso?) " he looked away with a blush.
"Chayanne, everyone notices (Chayanne, todos lo saben) "
His blush increased "That's not true (No es cierto) "
Applause interrupted her conversation. Don stood in the middle of the room and looked at each of the children.
"How cute (Que lindos) " he blurted out "Rubius, remember to take photos; and that my brother doesn' t appear in them, please (Rubius, recuerda tomar fotos; y que mi hermano no aparezca en ellas, por favor) " he ordered.
The bear nodded.
"Now, children, I am going to give you what will surely be the most valuable lesson of your life (Ahora, niños, les voy a dar la que seguramente será la lección más valiosa de su vida) "
"No one asked you to do it (Nadie te lo pidió) " Quackity growled.
"I know, that's what makes me so nice (Lo sé, es lo que me hace tan amable) " he laughed "Now, children, do you know what makes the world go round? (Ahora, niños ¿Ustedes saben lo que mueve al mundo?) "
"Love (Amor) " Tallulah answered.
"No"
"Justice (Justicia) " Chayanne smiled.
"Very sweet of you to believe that exists (Muy tierno de tu parte creer que eso existe) "
"Guns (Armas) " Juana said.
"Interesting answer, but no (Interesante respuesta, pero no) " he look at her "It's money (Es el dinero) "
"Actually, it 's the Kepler 's law (De hecho es la ley Kepler) " Dapper spoke.
"Are you a physicist? (¿Eres físico?) " he arched an eyebrow.
"No, but I would like to be a biologist (No, pero me gustaría ser biólogo) "
"I don't care, now shut up (No me importa, ahora cállate) " he leaned against the desk "Children, everyone will tell you that money will give you power, but it is a lie. Power gives you money. Do you know how to get power? (Niños, todos les dirán que el dinero les dará poder, pero es mentira. El poder les da dinero ¿Saben cómo conseguir poder?) "
Leonarda raised their hand "Manipulating everyone by making them believe that what you want they too, then they will do the work for free believing that it will give them a benefit in the future (Manipulando a todos haciéndoles creer que lo que tú quieres ellos también, entonces harán el trabajo gratis creyendo que les dará un beneficio en el futuro) "
"Hey, you could be my competition in the future (Oye, tú podrías ser mi competencia en un futuro) "
"Es la hija de Vegetta (They are Vegetta's daughter) " Luzu said.
"Eso lo explica (That explains everything) " he laughed "You're not too far from reality. If you want power you need public relations, it doesn't matter if you like people or not, if you can profit from them, use them (No estás muy alejada de la realidad. Si quieren poder necesitan relaciones públicas, no importa si la gente te agrada o no, si puedes sacarle un provecho utilízala) "
"But that would be lying to the people (Pero eso sería mentirle al pueblo) " Chayanne frowned.
"Politics are like Hollywood, just a web of hypocrisy where you can't trust anyone (La política es como Hollywood, solo una red de hipocresía donde no puedes confiar en nadie) " Don looked at his nails "Si eres atractivo tienes ventaja y si no, ahorra para la cirugía (If you are attractive you have an advantage and if not, save for surgery) "
"Ok, ese fue un consejo horrible (Ok that was horrible advice) " Luzu stopped him "Son niños, no puedes decirles esas cosas (They're kids, you can't tell them those things) "
"Está bien, les diré otro (Ok, I'll tell them another one) " he caressed the Spaniard's cheek, who immediately separated "Kids, there is something very important that you must know if you want to please people (Niños, hay algo muy importante que deben saber si quieren agradar a la gente) " these words caught Tallulah's attention instantly "Just smile. It doesn't matter if you are sad or upset, put a smile on your face and everyone will love you sooner or later (Solo sonrían. No importa si están tristes o molestos, pongan una sonrisa en su rostro y todos los amaran tarde o temprano) "
The girl raised her hand "But what if something really very sad happened to us? (Pero ¿Y si de verdad nos pasó algo muy muy triste?) "
Don stared at her and approached slowly. The girl could feel a chill running down her spine.
"Nobody will ever love a crybaby (Nadie va a querer nunca a una llorona) " he pinched her nose.
Before anyone could respond, the recess bell rang.
"Nice to meet you (Fue un placer conocerlos) "
"Are you going? (¿Ya te vas?) " Waldo asked.
"I have some things to do, but don't worry, we will surely see each other again (Tengo unos pendientes, pero no te preocupes, seguramente nos volveremos a ver) " he left.
(CUT)
Fit was sweeping his house when someone rang the doorbell.
"I'm coming (Ya voy) " he shouted.
The doorbell continued to ring.
"I said I'm coming! (¡Dije que ya voy!)" he growled and then opened it. She felt her blood run cold as he found Don crossing his arms.
"Hello (Hola) " the mexican said "I guess you know why I'm here (Supongo que sabes por que estoy aquí) "
"I've been keeping my part of the deal (He estado cumpliendo con mi parte del trato) "
"Oh really? So what is this? (Oh ¿Enserio? ¿Entonces qué es esto?) " He threw a newspaper on the table. In this they could see an image of Quackity and Waldo on their date a few weeks ago "Fit, I'm paying you to avoid this kind of situations. You keep my brother here locked up and I save myself these fourth-rate scandals (Fit, te estoy pagando para evitar este tipo de situaciones. Tú mantienes a mi hermano aquí encerrado y yo me ahorro estos escándalos de cuarta) " he looked at him "Do not think that something is going to escape me. I have eyes everywhere, do you understand? I even have dealings with Cucurucho; if I wanted to I could make your whole life a nightmare, even get rid of that brat of yours (No creas que algo se me va a escapar. Tengo ojos por todos lados ¿Entiendes? Incluso tengo tratos con Cucurucho; si quisiera podría hacer que tu vida entera sea una pesadilla, incluso deshacerme de ese mocoso tuyo) "
"Don't you dare touch Ramon (No te atrevas a tocar a Ramón) " he faced him.
"Do your job well then (Haz bien tu trabajo, entonces) " he walked towards the door "Muy buena plática (Very good talk) " he smiled at him.
Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top