Calm Down (Part 1)
Tallulah had the pillow over her head. It was already the third time they rang the doorbell that Saturday.
She had stayed the night at her grandfather's house since Quackity had stayed with Waldo the night before; and Juana had recommended that when that happened she should flee as quickly as possible.
They rang again. She got up with a grunt and went to Chayanne's room.
"Why is there so much noise? (¿Por qué hay tanto ruido?) " she screeched as soon as she entered.
"Papa Missa must have been ordering things online again. He usually does it when he is medicated (Papá Missa debe haber estado pidiendo cosas por internet otra vez. Suele hacerlo cuando lo medican) " the boy sighed.
"This is normal? (¿Esto es normal?) "
"Usually happens every six months (Usualmente pasa cada seis meses) "
(CUT)
"Las pastillas me dan sueño y cuando me da sueño reviso el celular (The pills make me sleepy and when I get sleepy I check my cell phone) " Missa explained "A veces me salen anuncios que me llevan a amazon y mercado libre y pues, cosas suceden ¡Pero solo compro cosas necesarias! (Sometimes I get ads that take me to Amazon and Mercado Libre and well, things happen. But I only buy necessary things!) "
(CUT)
"What the fuck is this? (¿Qué carajos es esto?) " Philza blurted out as he opened another box.
"¡Oh, mi cactus que baila! (Oh, my dancing cactus!) " the Mexican got excited.
"What do you need it for? (¿Para qué lo necesitas?) "
"Para decorar mi estudio (For decorate my studio) " he answered.
"Ok" he rolled his eyes "A plate with hair? (¿Un plato con pelo?) " he frowned "This is not only useless, it 's also disgusting. (Esto no solo es inútil, también asqueroso) "
"¿Pero quién más lo tiene en el vecindario? Exacto, solo nosotros (But who else in the neighborhood has it? Exactly, just us) " he smiled.
Philza made a face "I'm going to return it (Voy a devolverlo) " he said "All the boxes, actually (Todas las cajas, en realidad) "
"No!" he shouted "También les compré cosas a ustedes (I also bought things from you) " he checked the boxes.
"Really!? (¿¡De verdad!?) " Chayanne came down followed by Tallulah.
The adult nodded "Phil, esto es para ti (Phil, this is for you) " he brought him a cup.
The aforementioned looked at it for a few seconds. It had a drawing of a crow holding a cup of coffee "Cawfee?" He read the text at the bottom.
Missa stifled a laugh "Chayanne" gave him a box.
The boy hurried over and came across an action figure.
"It can't be! (¡No puede ser!) " he smiled "Thank you so much, dad (Muchas gracias, papá) " he hugged him.
"Lo mejor para mi pequeño guerrero (The best for my little warrior) " he shook his hair.
"Who is he? (¿Quién es?) " Tallulah looked out.
" He is Techno (Es Techno) " he showed her the figure. It was a hybrid between human and pig, it had elegant clothes and a cape similar to that of a king.
"Is he a superhero? (¿Es un superhéroe?) " she asked.
"He is not a hero, but he is not a villain either. He is the best vigilante ever (No es un héroe, pero tampoco un villano. Es el mejor justiciero que ha existido) " he explained "When I grow up, I want to be like him (Cuando sea grande, quiero ser como él) "
"Y esto es para Tallulah (And this is for Tallulah) " Missa took the smallest box.
"¿También me compraste algo a mí? (Did you buy something for me too?) " the girl got excited
"Pero claro que sí (Of course I do) " he gave it to her.
She opened it with excitement and found another, much more elegant box. She tried to open it, but it seemed to be stuck.
"Oh, sí (Oh yes) " he took out a bag at the bottom of the box "Aquí hay una llave (Here is a key) "
Tallulah put it in the lock and then it opened.
Inside was a notebook.
"Un pajarito me dijo que te gustaba la música, si en algún momento quieres componer algo, ya tienes donde escribir. O puede usarlo como diario o solo dibujar, lo que tú prefieras (A little bird told me that you liked music, if at some point you want to compose something, you already have somewhere to write. Or you can use it as a journal or just draw, whatever you prefer) " he smiled at her.
"Wow" she whispered "Muchas gracias, es el primer regalo que alguien me da (Thank you very much, it is the first gift that someone has given me) " she gave him a kiss on the cheek.
"Aún no has visto la mejor parte (You haven't seen the best part yet) " acercó su mano a la parte trasera de la caja, jaló una cuerda sobresaliendo y esta empezó a reproducir una melodía.
"¡Toca música! (It plays music!) " she said excitedly "Oh por Dios, es el mejor regalo de la vida (Oh my god, this is the best gift ever) "
"Bueno, mi mamá solía decirme, a los hijos no se les chifla, pero los nietos son otra historias (Well, my mother used to tell me, children are not pampered, but grandchildren are another story) "
"Doesn't it bother you? (¿A ti no te molesta?) " the girl asked Chayanne.
"Nah" he shrugged.
"That was very cute (Eso fue muy tierno) " Philza placed a hand on his partner 's shoulder.
"¿Qué puedo decir? Soy adorable (What can I say? I'm adorable) " Missa joked.
"Still, I will return the other boxes (Aún así, devolveré las demás cajas) "
"No!" he begged "También pedí nuevos instrumentos (I also ordered new instruments) " he looked at more boxes "Conseguí un theremin (I got a theremin) "
"You already have one (Ya tienes uno) "
"Ahora haré el doble de magia (Now I'll do double the magic) "
"¿También eres músico? (You are also a musician?) " Tallulah asked.
"He compuesto temas para algunos programas para televisión (I have composed songs for some television programs) "
"Entonces eres famoso (So you're famous) "
"Mi papá (My dad) " he corrected "Pero de joven lo aproveché para conseguir trabajos y ganar algo de dinero. Durante mi adolescencia doblé varios infomerciales (But when I was young I took advantage of it to get jobs and earn some money. During my adolescence I dubbed several infomercials) " he laughed.
"Eso es asombroso, a mí me encantaría ser famosa y tocar en muchos escenarios. Como mi papá (That 's amazing, I would love to be famous and play on many stages. Like my dad) "
"You will surely achieve it one day (Seguro lo lograrás algún día) " Philza caressed her hair "Missa, you can't keep avoiding the topic, you're going to return things. You can't even walk here (No puedes seguir evitando el tema, vas a devolver cosas. Ni siquiera se puede caminar aquí) " he looked at the boxes scattered on the floor.
The younger one was going to answer, but his cell phone started ringing "Es papá, ya vuelvo (It's my dad, I'll be right back) " he left the room.
Philza hurriedly crouched down "Chayanne, help me check the boxes. The usual process, separating what is useful and what is useless (Chayanne, ayúdame a revisar las cajas. El proceso de siempre, separar lo que sirve y lo inútil) "
The boy nodded and crouched down with him.
Missa returned after a few minutes.
"Tallulah, dijiste que te gustaría cantar en un escenario ¿Verdad? (Tallulah, you said you'd like to sing on stage, right?) "
"Uhm, sí (Uhm, yeah) "
"Va, mañana vamos a tocar en la fiesta de Leo (Ok, we're going to play tomorrow at Leo's birthday) "
"What? (¿Qué?) "
(CUT)
Vegeta looks at the camera nervously.
"Ok , yo sé que no son Imagine Dragons, pero Leo quería su fiesta ya ¿Qué otra opción tenía? (Ok, I know they're not Imagine Dragons, but Leo wanted their party now. What other option did I have?) "
"Maybe if we dress everyone up as dragons they won't notice. (Tal vez si disfrazamos a todos de dragones no se de cuenta) " Foolish smiles.
Both production and Vegeta look at him confused.
"Demasiado guapo (Too handsome) " his boyfriend sighs.
(CUT)
"I think you should eat it (Creo que deberías comerlo) " Bad said while he brought some berries to Foolish.
"You said you found them in a bush growing by the dump. Do you think that's a good idea? (Dijiste que las encontraste en un arbusto creciendo por el basurero ¿Crees que sea buena idea?) "
"Are you scared? (¿Tienes miedo?) "
"Of course not (Pero claro que no) " he forced a smile "I just think Leo would be sad if I ended up in the hospital. And then I couldn't see Vegeta (Solo creo que Leo se pondría triste si acabo en el hospital. Y luego no podría ver a Vegetta) "
"Oh, don't worry, I can visit Vege while you recover. (Oh, no te preocupes, yo puedo visitar a Vege en lo que tú te recuperas) "
"Yeah... Better not (Sí... mejor no) "
"Aww Foolish you don't have to see me as a threat. After all, you gave that one the keys to your house yourself. (Oww Foolish no tienes por que verme como una amenaza. Después de todo, a esa le diste tú mismo las llaves de tu casa) "
Before the older one could answer him, Maxo crashed into them.
"Lo siento (I'm sorry) " the Spaniard looked at them "Oh, comida (Oh, food) " he ate one of the berries and then left.
"Don't you think Max is acting weird? (¿No crees que Max está actuando raro?) " Bad asked.
"He always (Él siempre) " Foolish responded while he ate.
"We should follow him and see if everything is fine (Deberíamos seguirlo y ver si todo está bien) "
"You just want the gossip (Tú solo quieres el chisme) "
"Are you coming or not? (¿Vienes o no?) " he looked at him annoyed.
"Ok" she shrugged his shoulders "Oh, and just to be clear, I don't consider you a threat (Oh, y solo para que quede claro, no te considero una amenaza) " he ate the last berry.
The demon let out a heavy sigh and began walking towards Maximus' house. However, a boy with a propeller cap got in his way.
"Trump, how timely (Trump, que oportuno) " Bad crouched down to him "Hey, do you know what your dad 's been up to? (Oye, ¿sabes qué ha estado haciendo tu papá?) "
"Uhm, no realmente. Y perdón, ahora no tengo tiempo para hablar, estoy con el jefe (Uhm, not really. And sorry, I don't have time to talk now, I'm with the boss) "
"The boss? (¿El jefe?) " he arched an eyebrow.
"Trump, no vayas tan rápido. Aún no acabo de revisar las tiendas donde vamos a comprar (Trump, don't go so fast. I still haven't finished checking the stores where we are going to buy) " Leo appeared "Oh, hi dad, uncle Bad (Oh, hola papá, tío Bad) " they looked at the adults.
"What are you planning now? (¿Qué estás planeando ahora?) " Foolish looked at them.
"I still don't know what to wear for tomorrow. I want something discrete, but it makes it clear that it 's my day. (Aún no sé qué ponerme para mañana, quiero algo discreto, pero que se note que es mi día) "
"Tu día es hasta dentro de dos semanas (Your day is in two weeks) " Trump answered.
"Es mi mes de cumpleaños y yo decido cuando celebrarme (It's my birthday month and I decide when to celebrate) " they crossed their arms "Anyway, we're going to go to the city to look for clothes (Como sea, vamos a ir a la ciudad a buscar ropa) " they looked back at his father.
"Did Vegeta give you permission to go alone? (¿Vegetta les dio permiso de ir solos?) "
"No, that 's why he ordered Uncle Luzu to accompany us. So he and Uncle Waldo are coming with us (No, por eso le ordenó al tío Luzu que nos acompañara. Así que él y el tío Waldo vienen con nosotros) "
Both Foolish and Bad looked up to meet those mentioned.
"Estoy cobrando por esto (I'm charging for this) " clarified the Spaniard.
"And your girls? (¿Y sus niñas?) " Bad asked.
"Tilín está con Roier (Tilin 's with Roier) " Luzu answered.
"Lullah with his grandpa (Lullah con su abuelo) " Waldo added.
"And Quackity? (¿Y Quackity?) " Foolish laughed.
"We leave him with ice cream and a Breaking Bad marathon (Lo dejamos con helado y un maratón de Breaking Bad) "
"No nos molestará en un buen rato (He won't bother us for a while) "
"Can we go now? I must see fifteen places before they close (¿Podemos irnos ya? Debo ver quince lugares antes de que cierren) " Leo insisted.
"You are too spoiled (Estás muy consentida) " Foolish said.
"That 's not true! (¡No es cierto!) " they pouted.
"We will discuss it later. Be careful in the city and listen to your uncles. (Lo discutimos más tarde. Tengan cuidado en la ciudad y hazle caso a tus tíos) "
The child nodded and ran off with Trump.
"If anything happens to them... (Si algo le pasa...
"Estoy muerto, ya me sé ese discurso. Se lo di a Roier hace cinco minutos (I'm dead, I already know that speech. I gave it to Roier five minutes ago) " Luzu rolled his eyes "Vámonos niños, eso te incluye (Let 's go kids, that includes you) " he looked at Waldo.
When they left, Bad and Foolish went to Maximus' house, they tried to open it; but, as always, it was the only house with insurance in the neighborhood.
The demon knocked on the door.
"¿Contraseña? (Password?) " they heard shouting from inside.
"Password? (¿Contraseña?) " Bad arched an eyebrow.
"La inventé anoche (I created it last night) "
"What the fudge? (¿Qué changos?) "
"Cock" Foolish responded.
"Era huevo, pero esa me gusta más (It was egg, but I prefer that one) " Maximus opened "¿Qué necesitan? (What do you need?) " he smiled.
"Oh we just came to visit and see what are you up to (Oh solo, vinimos a visitarte y ver que has estado haciendo) " Bad responded as he looked into the house.
"¿¡De verdad!? ¿Vinieron a verme? (Really!? You came to see me?) " he got excited
"This isn't normal for you? (¿Esto no es normal para ti?) "
"¿Qué? (What?) " he forced a smile "Para nada, tengo visitas casi siempre. Visitas de fuera, ustedes no los conocen (Not at all, I almost always have visitors. Visitors from outside, you don't know them) " he muttered nervously "Como sea, la verdad me sentía algo ofendido de que las cámaras nunca me siguieran a mí (Anyway, the truth is I was a little offended that the cameras never followed me) " he looked askance at one of the cameramen.
"In those cases, follow them better (En esos casos síguelos tú a ellos mejor) "
"¿Tú lo haces? (You do that?) "
"Nah, I prefer to know about other lives instead of them knowing about mine (Nah, prefiero saber sobre la vida de otros en vez de que ellos sepan de la mía) "
"It's strange that they don't, they are always bothering me when I want to have... close contacts with Vegetta (Es raro que no lo hagan, a mí siempre están molestándome cuando quiero tener... acercamientos con Vegetta) "
"Seguro solo están ofendidas porque estoy investigando sobre su compañía (I'm sure they're just offended because I'm researching their company) " Maximus crossed his arms.
"You're doing what? (¿Estás haciendo qué?) " Bad arched an eyebrow.
"QSMP entertainments ¿Sabían que fue creada hasta hace apenas un año? Y aún así tienen el capital suficiente para financiar este reality y pagarnos a todos; sumado a un equipo ENORME de cámaras y micrófonos (QSMP entertainments Did you know that it was created just a year ago? And yet they have enough capital to finance this reality show and pay us all; added to a HUGE team of cameras and microphones) "
"If I'm not wrong, there are only about thirty cameras and a microphone for each one. (Si no estoy mal, solo son unas treinta cámaras y un micrófono para cada uno) " Foolish said.
"Esas son solo de las que estamos enterados. Estoy seguro de que hay más ocultas, y micrófonos también ¡Es más! Puedo apagar el mío justo ahora y me seguiré escuchando (Those are just the ones we're aware of. I'm sure there are more hidden ones, and microphones too. Actually! I can turn mine off right now and I'll still hear myself) " took the microphone hidden in his raincoat and turned it off "¿Ven? (You see?) " he looked at them.
The two remained silent for a few seconds.
"Yeah" Foolish blurted "You were right, I think he's crazier now. (Tenías razón, creo que ahora está más loco) " he whispered to Bad.
"Max, we're in front of you, even if you turn off your microphone, we can still hear you (Max, estamos frente a ti, aunque apagues tu micrófono, aún podemos escucharte) " said Bad.
"Pero se supone que los que nos ven no, y estoy seguro de que aún lo hacen (But those who see us aren't supposed to, and I'm sure they still do.) "
"Do you have a way to confirm it? (¿Tienes manera de confirmarlo?) "
"No, pero mi instinto me lo dice y mi instinto nunca miente (No, but my instinct tells me so and my instinct never lies) " he smiled proudly "Gracias a él, sobreviví la mayoría de mis misiones en mis tiempos de agente secreto (Thanks to it I survived most of my missions during my time as a secret agent) "
"Sure (Seguro) " Bad rolled his eyes"Max, seriously, stop your secret agent story. Nobody believes it (Max, enserio, ya deja tu cuento del agente secreto. Nadie se lo cree) "
"¡Pero es verdad! (But it's true!) " he shouted "El gobierno incluso empezó a perseguirme y mató a mi esposo y por poco a mi hijo también (The government even started to persecute me and killed my husband and almost my son too) "
"Look, we all agree that Dan was a tragedy. But it was an accident (Mira, todos estamos de acuerdo en que lo de Dan fue una tragedia. Pero fue un accidente) "
"Sí, uno causado por el gobierno (Yes, one caused by the government) " he insisted.
"Whatever, so you're doing investigation (Como sea, entonces estás investigando) " he looked around. Maximus's house had never been normal, ever since he moved into the neighborhood with his family, they covered the windows with newspaper the first day. When they first invited the other inhabitants, they were scanned, disinfected and wrapped in aluminum foil. Over time, things calmed down and they were less strict with visitors, even the house began to blend better with the others. However, after the death of Dan, Maximus's husband, a strange paranoia invaded the Spaniard, the walls were reinforced to be glass-proof, the fireplace was a mere aesthetic decoration for the exterior, since in reality it was blocked, the windows had bars and each door a different alarm; There were even so many hidden traps that even Maximus forgot they were there "What do you have? (¿Qué es lo que tienes?) "
The Spaniard looked around before answering.
"¿Y cómo sé que puedo confiar en ti? (And how do I know I can trust you?) "
"Why wouldn't you? (¿Por qué no lo harías?) "
"Tal vez trabajes para la producción en secreto (Maybe you have a secret work at the production) "
"What? No! (¿Qué? ¡No!) " he frowned "Max, we have known each other since twelve years ago, we've seen our children grow. At this point, I think we're intimate (Max, nos conocemos desde hace doce años, hemos visto a nuestros hijos crecer. A este punto creo que somos íntimos) "
"Pero eres un chismoso, tal vez tú hiciste el programa para enterarte de los problemas de todos (But you're a nosy, maybe you do the program to find out about everyone's problems) "
"And spoil my future novela to the world? (¿Y enseñarle al mundo mi futura novela?) " he crossed his arms "Besides, with what money do you want me to pay all this? (Además ¿Con qué dinero quieres que pague todo esto?) "
Maximus nodded and then looked at Foolish.
"Oh, I'm too stupid to think about that (Oh, yo soy muy tonto como para pensar en eso) " he smiled.
"Tal vez no pensarlo, pero puedes trabajar para ellos (You may not think about it, but you can work for them) "
"I'm not working for them, at least not what I know of (No trabajo para ellos, al menos no hasta donde sé) "
"Te la voy a valer (I'm going to let you pass) " he shrugged "Vengan (Come) " he sat on the armchair in the living room.
The other two looked at each other confused and followed him.
As soon as they sat down, Maximus pressed a button and the furniture began to move downwards.
"What the fudge? (¿Qué changos?) "
He got no response and they just continued descending until they reached a new room.
"Bienvenidos a mi base secreta (Welcome to my secret base) " he said excitedly "Son los primeros visitantes (You're the first guests) "
"Since when do you have all this? (¿Desde cuándo tienes todo esto?) " Bad asked.
"It is almost as big as Vegetta's smallest house (Es casi tan grande como la casa más pequeña de Vegetta) " Foolish mentioned.
"La verdad es que me regaló unos planos viejos de construcciones que nunca hizo porque las vio innecesarias. Aunque creo que esta en específico era para un programa que terminó cancelando (The truth is that he gave me some old plans of constructions that he never did because he saw them as unnecessary. Although I think this one is specifically for a program that ended up canceling) "
"Oh, of course Vegetta designed this, is beautiful (Oh, pero claro que Vegetta diseñó esto, es hermoso) " he smiled "I have the best boyfriend in the world (Tengo al mejor novio del mundo) "
"I agree (Estoy de acuerdo) " Bad looked at him with a mischievous smile.
"You want to bother me, but you're not going to (Quieres molestarme, pero no vas a lograrlo) "
They both looked at Maxo walking back and forth going through different drawers.
He mumbled barely understandable phrases, but they could deduce that he couldn't find what he wanted.
Suddenly, a notebook fell from his raincoat, the noise made him alert and he picked it up.
"Con que aquí estabas (Here you are) " he smiled "Estos son mis avances de investigaciones (These are my research progress) " he showed it to them"–Rodean principalmente a Cucurucho y su identidad. Estoy seguro de que es uno de nosotros, o al menos alguien cercano (They mainly surround Cucurucho and his identity. I'm sure he's one of us, or at least someone close) "
"One of us? (¿Uno de nosotros?) " Foolish arched an eyebrow "Why? (¿Por qué?) "
"I don't think there's anyone so desperate for a bit of gossip, not even I would go that far. (No creo que haya alguien tan desesperado por un poco de chisme, ni siquiera yo llegaría a tanto) "
"Debe haber una razón detrás. Tal vez una venganza, una broma, incluso un deseo de ligue podría ser válido. Somos la colonia Quesadilla, todos estamos locos (There must be a reason behind it. Maybe revenge, a joke, even a desire to hook up could be valid. We are the Quesadilla neighborhood, we are all crazy) "
"And do you have suspects? (¿Y tienes sospechosos?) " Bad asked while he read the notes.
"Oh, sí" se acercó a una manta que colgaba de una pared.
He approached a blanket hanging on a wall.
He pulled it out and revealed a blackboard with various pictures and threads attached to it.
"That 's all of us (Esos somos todos nosotros) " said Foolish.
"You even put yourself (Incluso te pusiste a ti mismo) "
"Por que incluso yo soy sospechoso ¿Quién dice que no tengo un clon malvado o una doble personalidad de la que aún no estoy enterado? (Because even I'm suspicious. Who says I don't have an evil clone or a split personality that I'm not already aware of?) "
The other two exchanged glances.
"Do you need help? (¿Necesitas ayuda?) " Bad spoke.
"¿Qué? (What?) "
"It sounds interesting and I don't have much to do since Dapper asked me for more independence. So do you need help? (Suena interesante y no tengo muchas cosas que hacer desde que Dapper me pidió más "independencia". Entonces ¿Necesitas ayuda?) "
"Did Dapper ask you for more independence? Finally? (¿Dapper te pidió más independencia? ¿Al fin?) " Foolish mocked "What did you do to push him to his limit? (¿Qué hiciste para llevarlo a su límite?) "
"We just had a misunderstanding. He said he didn't think it was nice that I followed him everywhere to see how he was doing, so I hid a tracker in his hat and when he found out he got upset and threatened to give me the cold shoulder if I didn't calm down. (Solo tuvimos un malentendido. Dijo que no le parecía lindo que lo siguiera a todas partes para ver como estaba, así que oculté un rastreador a su sombrero y cuando se enteró se molestó y amenazó con hacerme la ley del hielo si yo no me calmaba) "
"Amigo, suéltale un poco la correa a ese niño (Dude, loosen that kid's leash a little.) "
"I did it once and he broke his leg (Una vez lo hice y se rompió la pierna) " he crossed his arms "Also, the one who never knows where his son is tells me this. (Además, me lo dice el que nunca sabe dónde está su hijo) " he looked at Maximus.
"Seguramente está con Leo (He's probably with Leo) " he shrugged.
"It's what you think, but maybe he got lost and was kidnapped by gang members who will teach him about the bad life and you two will meet again 10 years later when he goes to rob your house and confronts you for not taking enough care of him when he was a child and now his life is ruined (Es lo que tú crees, pero tal vez se perdió y fue secuestrado por pandilleros que le enseñarán de la mala vida y se reencontrarán 10 años después cuando se meta a robar tu casa y te enfrente por no haberlo cuidado lo suficiente cuando era niño y ahora su vida está arruinada) "
Foolish stifled a laugh "How much time do you spend alone to come to that conclusion? (¿Qué tanto tiempo pasas solo para llegar a esa conclusión?) "
"It can happen! (¡Puede pasar!) " he insisted.
"As you say. Anyway, I gotta give you points, you're a lot calmer than I expected not knowing where Dapper is right now. (Como tú digas. Como sea, debo darte puntos, estás mucho más tranquilo de lo que esperaba no sabiendo donde está Dapper justo ahora) "
"Oh, I can tell you where he is (Oh, puedo decirte donde está) " he took out his phone "It took me a while to convince him, but after negotiating for months, Cucurucho gave me access to the cameras that follow Dapper to make sure my baby is safe at all times (Me tomó un rato convencerlo, pero después de negociar durante meses, Cucurucho me dio acceso a las cámaras que siguen a Dapper para asegurarme de que mi bebé esté bien en todo momento) " he showed them to him.
They both had to admit to being somewhat afraid of how far Bad would go to overprotect his son and the pride with which he flaunted it, but at the same time they were impressed.
Dapper was at Fit's house, playing with Ramón.
"I try to only look at them every half hour (Trato de solo mirarlas cada media hora) " said Bad.
"Esto es asombroso (This is amazing) " Maximus whispered "¡Bad! Tu extraña obsesión con tu hijo nos pudo haber traído una de las mayores ventajas para mi investigación (Bad! Your strange obsession with your son could have brought us one of the greatest advantages for my investigation) " he held him by the cheeks.
"Really? (¿Enserio?) " he raised an eyebrow.
"Tenemos acceso a un sector de cámaras. Ya con eso solo necesitamos un hacker que nos ayude a ampliar a todas las cámaras del vecindario (We have access to a cameras sector. With that, we only need a hacker to help us expand to all the cameras in the neighborhood) "
"And where do you want to get a hacker? (¿Y de dónde quieres sacar un hacker?) "
"Conozco a uno muy bueno (I know a very good one) "
"Really? Who? (¿Enserio? ¿Quién?) "
(CUT)
Luzu snorted. They had been walking in the mall for two hours and Leo still hadn't bought anything. They were in the seventh store and the kid only tried on things that they ended up throwing away for not being "perfect enough."
Waldo looked at him and handed him a bottle of water.
"Bienvenido a la paternidad (Welcome to parenthood) " the Spaniard laughed "Cansar a los niños para que duerman de corrido y no te molesten en la noche (Tire out the children so they fall asleep straight away and don't bother you at night) "
"And these aren't even ours (Y estos ni siquiera son los nuestros) " he murmured.
"Sí, pero te prometo que sus niñeras están haciendo lo mismo (Yeah, but I promise you that their babysitters are doing the same thing) "
He giggled "Is this the hardest part of being a dad? (¿Esta es la parte más pesada de ser papá?) "
"Oh no, esa te la saltaste. El día que estés atendiendo todo el día a un bebé para que luego te vuelva a despertar a media noche, ahí es cuando empiezas a reflexionar si realmente valió la pena tener un hijo (Oh no, you skipped that one. The day you are caring for a baby all day and then it wakes you up again in the middle of the night, that's when you start to reflect on whether it was really worth it to have a child) "
"And was it worth it? (¿Y lo valió?) "
He smiled "Absolutamente (Absolutely) "
"The truth is that sometimes you intimidate me too much (La verdad es que a veces me intimidas demasiado) " he looked away
"¿Uh?"
"You're handsome, good with children, Quackity tries to hide it, but he has enormous affection and appreciation for you. And not to mention Tilín! Sometimes I wonder if I can ever have an equally close relationship with her. (Eres guapo, bueno con los niños, Quackity intenta ocultarlo, pero te tiene un cariño y aprecio enorme ¡Y ni hablar de Tilín! A veces me pregunto si podré llegar a tener una relación igual de cercana con ella) "
"No," he responded instantly.
"A lie would have been more convenient, don't you think? (Una mentira hubiera sido más conveniente ¿No crees?) " he grimaced.
"Waldo, no te ofendas, pero odiaría que Tilín te llegue a querer más a ti que a mí. He estado aquí once años; sea su padre biológico o no, ella es mi niña y me desagrada la sola idea de pensar que también puede ser tuya. Tú no estuviste durante el embarazo, el momento de dar a luz, las primeras noches, comprar pañales, ver sus primeros pasos, sus primeras palabras, su primer día de escuela. Tantos recuerdos preciosos en los que no estuviste presente y yo si. Así que, puedes quitarme a Quackity, pero nunca a mi princesa (Waldo, no offense, but I would hate if Tilin ends loving you more than she loves me. I have been here eleven years; Whether I am her biological father or not, she is my girl and I dislike the very idea of thinking that she could also be yours. You were not there during the pregnancy, the moment of giving birth, the first nights, buying diapers, seeing her first steps, her first words, her first day of school. So many precious memories in which you were not present and I was. So, you can take Quackity from me, but never my princess) "
Waldo swallowed and returned his gaze to the children.
"You're right (Tienes razón) " he said "To be honest, I now have more priority in Talullah than in Tilin. Maybe it's wrong, but that' s how it is (Siendo sincero, ahora tengo más prioridad en Talullah que en Tilín. Tal vez esté mal, pero así es) " he sighed "Sometimes I feel bad about that, but I think about how Tilín grew up with two parents who adore her and who I won't even be able to reach to the tip of their feet. (A veces me siento mal por eso, pero pienso en que Tilín creció con dos padres que la adoran y a los que ni siquiera podré llegar a las puntas de sus pies) "
"Quackity no es difícil de superar (Quackity isn't hard to beat) " both laughed "Siendo cien por ciento honestos, tú también me intimidas (To be one hundred percent honest, you intimidate me too) "
"And what can I have? (¿Y yo qué puedo tener?) "
"Eres guapo, músico, tienes dinero, carisma ¿Necesitas que continúe? Waldo, eres el amor de la vida del amor de mi vida (You are handsome, a musician, you have money, charisma. Do you need me to continue? Waldo, you are the love of the life of my love of my life) "
"Oh, come on, you're better than me (Oh vamos, tú eres mejor que yo) "
"¡Claro que no! Tú eres mejor que yo (I'm not! You're better than me) "
"You sacrificed your entire life and your future for one person. I don't think I'm even half brave enough to do that. (Sacrificaste toda tu vida y tu futuro por una persona. No creo ser ni la mitad de valiente como para hacer eso) "
"No sacrifiqué tanto. Ya no trabajo a tiempo completo con Vegetta, pero a veces lo ayudó en cosas de programación (I didn't sacrifice that much. I don't work full time with Vegetta anymore, but sometimes I helped him with programming stuff) "
"Are you a programmer? (¿Eres programador?) "
"Chistoso como hasta después de que salí con el hijo de mi jefe al fín pude ejercer mi carrera ¿No crees? (Funny how even after I dated my boss's son I was finally able to pursue my career, don't you think?)" he laughed "De hecho ¿Quiere ver en lo que he estado trabajando? (In fact, do you want to see what I've been working on?) "
"Yeah, why not? (Sí ¿Por qué no?) " he shrugged.
"Debes guardar el secreto, es un proyecto súper confidencial de Vegetta; ni siquiera Quackity lo sabe (You must keep the secret, it is a super confidential Vegetta project; not even Quackity knows) " he said while taking out what appeared to be a smart watch "Aún es un prototipo, pero... (It's still a prototype, but... "
He turned it on.
"Hello (Hola) " the clock spoke "My name is Arin. Who do I have the pleasure of speaking with? (Mi nombre es Arin ¿Con quién tengo el placer de hablar?) "
"Wow," Waldo said.
"¿Quieres presentarte? (Do you want to introduce yourself?) " Luzu approached him.
"Won't it cause you problems with Vegetta? (¿No te causará problemas con Vegetta?) "
"Nah, puedo borrar la información después (Nah, I can delete the information later) "
"Ok, hello, Arin ¿Right? I'm Waldo (Ok, hola, Arin ¿Cierto? Soy Waldo) "
"Waldo, famous singer of the band DasLove. Zodiac sign: Geminis. Family: Your father and a brother, a half-brother and your stepfather, your mother died when you were fifteen. You live in the quesadilla neighborhood in house 1406 (Waldo, famoso cantante de la banda DasLove. Signo zodiacal: Virgo. Familia: Tu padre y un hermano, un medio hermano y tu padrastro, tu madre murió cuando tenías quince años. Vives en la colonia quesadilla en la casa 1406) " Arin answered.
"What? (¿Qué?) " he frowned.
"Te presento a Arin, una inteligencia artificial en la que he estado trabajando desde hace siete años. Con solo saber tu nombre y oír tu voz, puede reunir toda tu información básica. Aunque mientras más le hables más aprenderá sobre ti (Meet Arin, an artificial intelligence I've been working on for seven years. Just by knowing your name and hearing your voice, he can gather all your basic information. Although the more you talk to it the more he will learn about you) "
"I guess I made it easy for it by being famous (Supongo que se la puse fácil por ser famoso) "
"Waldo, absolutamente todos tienen una vida en internet, no importa quien seas, le será fácil conseguir todo (Waldo, absolutely everyone has a life on the internet, it doesn't matter who you are, it will be easy for it to get everything) "
"And why would Vegeta want something like that? (¿Y por qué Vegetta quiere algo como eso?) "
"Por que es un multimillonario chiflado (Because he's a crazy billionaire) "
"Tío Luzu, ya conseguí lo que quería (Uncle Luzu, I already got what I wanted) " Leo approached.
"¿Segura? ¿Ya podemos irnos? (Are you sure? We can go?) "
"¿Podemos comprar helado? (Can we buy some ice cream?) " Trump asked.
"Pero claro (Of course) " he smiled at them, and then stood up.
"Aren't you afraid that one day it will reveal himself and attack us all? (¿No tienes miedo de que algún día se revele y nos ataque a todos?) "
"No me preocupo, lo programe para que, si eso sucede, no nos ataque a Tilín ni a mí (I don't worry, I programmed it so that, if that happens, it won't attack Tilín or me) "
"And Q? (¿Y Q?) "
"Quacks no se ha ganado ese privilegio aún, pero por si acaso tengo su código listo (Quacks hasn't earned that privilege yet, but just in case I have his code ready) " he felt his phone vibrate "Hablando del rey de Roma (Talking about the king of Rome) " he laughed and then responded "Hola, Quacks (Hello, Quacks) "
"Eres un cabrón, Luzu. Ya me di cuenta de que me engañaste para irte con mi viejo (You're a son of a bitch, Luzu. I already realized that you tricked me to go with my lover)" responded the Mexican.
"Vinimos a acompañar a Leo a comprar unas cosas, te ibas a aburrir (We came to accompany Leo to buy some things, you were going to get bored) "
"Oh ¿Me compras algo de comer? (Oh, can you buy me something to eat?) "
"¿Qué quieres? (What do you want?) "
"Mmm, unos nuggets ¡Oh! Y una cajita feliz para Tilín (Mmm, some nuggets Oh! And a happy meal for Tilín) "
"Tú solo te quieres robar el juguete (You just want to steal the toy) " he mocked "Ok, volvemos como en media hora, no explotes nada (Ok, we'll be back in about half an hour, don't blow anything up) "
"No prometo nada, bye (No promises, bye) "
"Te quiero (Love you) " he hung up.
"Is everything ok? (¿Todo bien?) " Waldo asked.
"Nuestro niño tiene hambre (Our child is hungry) "
They both laughed
(CUT)
"I'll be waiting for you all at my birthday party, huh? (Los espero a todos en mi fiesta de cumpleaños ¿Eh?) " Leo smiled.
Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top