El Peor Inicio de Temporada (Parte 2)

–¿Una teoría? (A theory?)– gruñó Quackity.

Intercambiaron miradas nerviosas.

–Há um homem com quem estamos brigando e ele acabou de sair da prisão (Hay un hombre con el que estamos peleados y acaba de salir de prisión)– dijo Mike.

–E antes de partirmos ele jurou vingança (Y antes de que nosotros saliéramos juró venganza)– agregó Pac.

–And if he has something against you, why would he take Luzu and Tilín? (Y si tiene algo en contra suya ¿Por qué se llevaría a Luzu y Tilín? )– preguntó Waldo.

–Ah, eu era um grande fã do show. Acho que sabia que isso nos afetaria se eu fizesse barulho nisso (Oh, era un gran fanático del programa. Supongo que sabía que llegaría a nosotros si hacía un alboroto en este)– respondió Mike.

–Entonces tenemos que ir nosotros a rescatarlos (Then we have to go and rescue them)– habló Roier.

–É muito perigoso! Mike e eu iremos, mas você não precisa arriscar (¡Es muy peligroso! Mike y yo iremos, pero ustedes no tienen por que arriesgarse)– dijo Pac.

–Hey– posó Fit una mano en su hombro –You had already told us about him years ago, remember? We promised you that we would help you and take care of you as only family knows how to do (Ya nos habían hablado de él hace años ¿Recuerdan? Les prometimos que los ayudaríamos y los cuidaríamos como solo la familia sabe hacerlo)– le dio una tierna sonrisa –So we won't let you go alone (Así que no los dejaremos ir solos)

Los brasileños sonrieron y terminaron asintiendo.

–Nesse caso, a primeira coisa que precisaremos são de armas (En ese caso, lo primero que necesitaremos son armas)– dijo Mike.

–Podemos ir ao Chume Labs, mas as câmeras gravaram a entrada, então corremos o risco de sermos atacados lá. Devemos encontrar uma entrada alternativa (Podemos ir a Chume Labs, pero las cámaras han grabado la entrada, así que correríamos el riesgo de que nos ataque ahí. Debemos encontrar una entrada alterna)

Todos se quedaron pensando unos segundos.

–¿Y por qué no entramos por la entrada del laboratorio secreto de mi papá? (And why don't we just go in by my dad's secret lab?)– habló Trump.

Los adolescentes lo miraron.

–¿Tu papá tiene un laboratorio secreto? (Your dad has a secret lab?)– preguntó Bobby.

–Creí que ya todos sabíamos (I thought we all already knew)– dijo Dapper –Pero Trump tiene razón, es una entrada alterna (But Trump is right, it is an alternate entry)

–Let's go, then! (¡Vamos entonces!)– soltó Foolish.

–Aguanten, tenemos otro problema (Wait, we have another problem)– hablo Missa –Slime y Mariana se quedaron con las llaves del party bus (Slime and Mariana kept the keys to the party bus)

–Si no devolvemos esa cosa a las ocho nos van a multar (If we don't return that thing by eight o'clock, they're going to fine us)– hizo Vegetta una mueca.

–Yo voy por las llaves y por mis papás, entonces (I'm going for the keys and my parents, then)– giró Juana los ojos.

–Eu te acompanho! (¡Yo te acompaño!)– fue Richarlyson a su lado.

–Ok, but Walter Bob is going to accompany you (Ok, pero Walter Bob los va a acompañar)– los miró Philza.

–Trato (Deal)– soltaron al unísono mientras se iban con el trabajador.

–¿Y cómo nos vamos a mover? (And how are we going to move?)– preguntó Roier.

–Llamaré a mi helicóptero (I'll call my helicopter)– se encogió Vegetta de hombros.

(Corte)

–Ok, pónganse en mi lugar (Ok, put yourself in my place)– habla Chayanne a la cámara –Imagínense enterarse de que la chica que les gusta desde que tienen once años regresa y tú no puedes ir a recibirla al aeropuerto por estar en el servicio militar. Entonces, para compensarlo, te tomas tu tiempo para comprar unas flores para ella, para después llegar a tu casa y ver a toda la colonia armada por que al parecer la secuestraron y tienen que ir a rescatarla (Imagine finding out that the girl you've liked since you were eleven is coming back and you can't go meet her at the airport because you're in the military. So, to make up for it, you take your time to buy some flowers for her, only to get home and see the whole neighborhood armed because she's apparently been kidnapped and you have to go rescue her)– se cruza de brazos –Me alteré un poco, pero creo que es entendible (I got a little upset, but I think it's understandable)

–Chayanne, literalmente ya nos íbamos y tuvimos que parar para calmar tu ataque de ansiedad (Chayanne, we were literally leaving and we had to stop to calm your anxiety attack)– lo mira Tallulah.

El mayor se sonroja –Perdón (Sorry)

(Corte)

Luzu despertó una hora después, estaba en un cuarto de paredes grises y una luz blanca tenue justo sobre él.

–¿Tilín?– soltó –¿¡Tilín!?– gritó.

–A lado de ti, pa (Next to you, dad)– habló la chica.

–Gracias al cielo ¿Estás bien? (Thanks god, are you okay?)

–Para haber sido secuestrada después de un vuelo de ocho horas, creo que estoy bastante bien (For having been kidnapped after an eight-hour flight, I think I'm pretty okay)– miró sus manos y pies atados –¿Alguna idea de qué puede estar pasando? (Any idea what could be going on?)

–No lo sé (I don't know)– intentó desatarse –¿Crees que tu papá esté bien? Tal vez esté en otra habitación (Do you think your dad is okay? Maybe he's in another room)

–Puede que suene grosero, pero tal vez sería mejor primero liberarnos y luego preocuparnos por buscar a los demás (It may sound rude, but maybe it would be better to free ourselves first and then worry about finding the others)

–Tienes razón (You're right)– suspiró.

Antes de que cualquiera de los dos pudiera hacer o decir algo más, la puerta se abrió revelando a dos hombres, quienes parecían mantener una conversación.

–Tudo o que estou dizendo é que acho que você está exagerando (Lo único que te digo es que creo que estás exagerando)– dijo uno de ellos.

–Eu já te disse que essa é a melhor maneira de ele vir até mim (Ya te dije que esta es la mejor manera para que él venga hacia mí)– respondió el otro mientras se cruzaba de brazos.

–Ou você poderia simplesmente ter enviado uma carta (O pudiste solo haber mandado una carta)

–Você tira a graça da vida, Felps (Le quitas lo divertido a la vida, Felps)– giró los ojos.

Tilín carraspeó.

Ambos voltearon a verla.

–Ah, eles acordaram (Oh, ya despertaron)– se acercó –Olá (Hola)– les sonrió.

–¿Es enserio? (Seriously?)– gruñó Luzu –¿Quién carajos eres y por qué nos tienes aquí? (Who the hell are you and why do you have us here?)– preguntó.

–Ah, certo, meus modos. Meu nome é Cellbit, é bom ter (Oh, cierto, mis modales. Mi nombre es Cellbit, un gusto)– tomó la mano de Luzu a la fuerza y la estrechó –Sinto muito por trazer você para isso, mas preciso ver alguém e essa foi a maneira mais rápida de atraí-lo. (De verdad lamento haberlos metido en esto, pero necesito ver a alguien y esta era la manera más rápida de atraerlo)

–¿Atraer a alguien? (Attract someone?)– frunció Luzu el ceño.

–¿¡Dijiste Cellbit!? (Did you say Cellbit!?)– se emocionó Tilín –Oye ¿Tú no saliste en un programa de asesinos peligrosos? (Hey, didn't you appear on a show about dangerous assassins?)

–Fuga impossível, isso mesmo (Escape imposible, así es)– sonrió.

–No mames ¡Mi papá y yo amábamos ese show! Siempre lo veíamos junto. Nuestro capítulo favorito era donde tú salías (No way! My dad and I loved that show! We always watched it together. Our favorite episode was the one where you were on)– soltó.

–Tilín- la regañó Luzu.

–Perdón (Sorry)– apretó los labios.

Cellbit ahogó una risa –Um pequeno fã, pelo que posso ver (Una pequeña fan, por lo que puedo ver)

–Ya no más, me secuestraste (Not anymore, you kidnapped me)– frunció el ceño.

–Ela tem um bom argumento. (Tiene un buen punto)– rio Felps.

–¿Quién es él? (Who is him?)– preguntó Luzu.

–Ah, esse é o Felps, é ele quem cuida do meu comportamento durante a liberdade condicional (Oh, él es Felps, es el que vigila que me porte bien durante mi libertad condicional)

–Oh ¿Enserio? No creo que esté haciendo un buen trabajo (Oh really? I don't think he's doing a good job)– forzó una sonrisa.

–A polícia deu permissão para ele fazer isso, ele está nos ajudando em um caso (La policía le dio permiso de hacer esto, nos está ayudando con un caso)– habló Felps.

–¿Qué caso? (What case?)– lo miró Tilín.

–Confidencial– respondieron al unísono.

–Como sea (Whatever)– giró los ojos –No sé a quien están esperando, pero no les irá bien después de esto que hicieron. No sé si conozcan a mi papá Quackity, pero es un hombre muy inestable (I don't know who you're waiting for, but it's not going to go well for you after what you did. I don't know if you know my dad Quackity, but he's a very unstable man)

–Oh, acredite, gracinha, eu sei quem é seu pai. Na verdade, devo admitir que era um grande fã do reality show; Conheço todos os pontos fortes e fracos dos habitantes da colônia. (Oh, créeme, linda, sé quien es tu papá. De hecho, debo admitir que yo era muy fan del reality; conozco cada punto fuerte y debilidad de los habitantes de la colonia)– sonrió con arrogancia –Vou derrotar cada um deles até chegar a Cucurucho (Derrotaré a cada uno de ellos hasta llegar a Cucurucho)

–¿Cucurucho?– preguntaron padre e hija al unísono.

–Nombre, pues te vas a quedar esperando (Well you're going to be waiting)– bufó Tilín.

–Cucurucho jamás vendría por nosotros, le daría más rating nuestra muerte (Cucurucho would never come for us, our death would give him more ratings)– dijo Luzu.

–Ele virá, tenho certeza (Él vendrá, estoy seguro)

(Corte)

–La experiencia no fue tan horrible en realidad, Felps me dio un jugo cuando me dio sed (The experience wasn't that horrible actually, Felps gave me a juice when I got thirsty)– sonríe Tilín.

(Corte)

Toda la colonia estaba reunida en el laboratorio ya no tan secreto de Maximus. Tanto él como Rubius revisaban las cámaras de Sofía, pero en ninguna parecía haber algo extraño.

–Are you sure they are in the colony? (¿Están seguros de que están en la colonia?)– preguntó Bad.

–Provavelmente, se ele quiser que o encontremos, ele não iria para um lugar desconhecido (Es probable, si quiere que lo encontremos, no iría a un lugar desconocido)- respondió Mike.

–¿¡ENTONCES DÓNDE ESTÁ!? (THEN WHERE IS HE!?)– gritó Quackity –Quiero a mi hija y a Luzu YA (I want my daughter and Luzu NOW)

–Q, you need to calm down (Q, necesitas calmarte)– lo tomó Waldo por los hombros.

–YOU CALM DOWN! (¡TÚ CÁLMATE!)– se zafó –And if you're not going to help, you better shut your mouth. If Tallulah was the one who was kidnapped, you'd be just like me (Y si no vas a ayudar, mejor cierra la boca. Si fuera Tallulah la secuestrada estarías igual que you)

–Quackity, si no te calmas, no vas a poder ayudarnos tú (Quackity, if you don't calm down, you won't be able to help us)– lo regañó Roier.

–¡Yo creo que todos están demasiado calmados! Pero no vayan a ser sus pinches chamacos miados que todos estarían destruyendo todo el lugar por recuperarlos (I think everyone is too calm! But don't be your damn pissed off kids, that you all would destroy the whole place to get them back)– chilló –Puta madre (Fuck)– escupió –Se supone que iba a demostrarles que podía ser un buen papá (I was supposed to prove to them that I could be a good dad)– masculló.

–Y vas a poder hacerlo (And you will be able to do it)– apretó Vegetta su hombro –Pero para eso necesitas respirar y pensar con claridad, si no vas a terminar haciendo una tontería (But for that you need to breathe and think clearly, otherwise you will end up doing something stupid)

–Yes, imagine getting them back, but you go to jail for murdering someone (Sí, imagínate recuperarlos, pero que tú te vayas a la carcel por asesinar a alguien)– agregó Foolish.

–El ejemplo es algo exagerado, pero funciona (The example is a bit exaggerated, but it works)– sonrió el español.

–Pero... (But...

–Ey– los interrumpió Rubius –Ya los encontramos (We found them)

Quackity se apresuró a pegarse a la computadora –¿Dónde están? (Where are they?)– se asomó.

–Bajo tierra, como nosotros (Underground, like us)– respondió Maximus mientras hacía zoom a la pantalla.

–¿Ese no es... (Isn't that...

Asintieron.

–El dragón de Foolish (Foolish's dragon)– soltaron al unísono.

(Corte)

Juana y Richarlyson entraron a la comisaría seguidos por Walter Bob.

–Buenas tardes (Good afternoon)– se asomó la chica al escritorio –Trajeron a una pareja por hacer un disturbio en el aeropuerto hace como una hora (They brought a couple in for causing a disturbance at the airport about an hour ago)– le dijo al encargado.

–Ah sí, lo recuerdo (Oh yeah, I remember them)– giró los ojos mientras leía el periódico –Un completo desastre de matrimonio en verdad. Del tipo del que los hijos escapan cuando cumplen los dieciocho (A complete disaster of a marriage indeed. The kind that children escape from when they turn eighteen)– se burló.

–Si (Yeah)– suspiró –Por desgracia aún me faltan tres años para irme ¿De cuanto es la fianza? (Unfortunately, I still have three years to go before I leave. How much is the deposit?)

–¿Uh?– bajó su lectura –¿Eres su hija? ¿De verdad los quieres de vuelta? No están de muy buen humor (Are you their daughter? Do you really want them back? They're not in a very good mood)

–Se quedaron con las llaves del coche (They kept the car keys)– se encogió de hombros.

–Oye, niña, aunque me encantaría ayudarte, hay procedimientos que se deben seguir y no puedo saltarmelos (Hey girl, as much as I'd love to help you, there are procedures that need to be followed and I can't skip them)– se cruzó de piernas –Puedes tomar un turno en la fila de allá y luego llenar unos papeles (You can take a turn in the line over there and then fill out some paperwork)

–¡Eso me tomará horas! Tengo prisa (That will take me hours! I'm in a hurry)– alzó la voz.

–Juana, permíteme (Juana, let me try)– hablo Richarlyson –Escuche, señor, soy un chico negro con una pierna metálica. Si no nos deja pasar en este momento lo acusaré de racista e intolerante en mi twitter; tengo 6 millones de seguidores, por si tenía la duda (Listen, sir, I'm a black boy with a metal leg. If you don't let us through right now, I'll call you racist and intolerant on my Twitter; I have 6 million followers, just in case you were wondering)– forzó una sonrisa.

El hombre tragó saliva y se levantó –Síganme, por favor (Follow me, please)

–Eres bueno (You're good)– le lanzó Juana una mirada coqueta.

–No soy fan de la cultura de la cancelación, pero a veces es buena usarla a tu favor (I'm not a fan of cancel culture, but sometimes it's good to use it to your advantage)– se encogió de hombros.

–Me asusta lo fácil que consiguen las cosas hoy en día (It scares me how easy things are nowadays)– bufó Walter Bob.

Pararon frente a una celda. Cuando miraron el interior, Mariana y Slime estaban besándose; sin embargo, era fácil darse cuenta de que habían peleado antes, pues ambos estaban despeinados y con mordidas en el cuerpo. (Aunque claro, también esto podía deberse a otra razón)

–Juana!– sonrió Slime al verla –You came to save us (Viniste a salvarnos)

–I came for the party bus keys, getting you out would be a bonus (Vine por las llaves del party bus, sacarlos sería un extra)– respondió.

–¿Y por qué vino el niño brasileño contigo? (And why did the Brazilian boy come with you?)– gruñó Mariana mientras se cruzaba de brazos.

–Se ofreció a acompañarme y me ayudó a entrar, así que no seas grosero (He offered to come with me and helped me in, so don't be rude)– lo regañó.

–¿Cuantó es de fianza? (How much is the bail?)– preguntó Walter Bob al policía.

–Dos mil dólares (Two thousand dollars)– respondió.

Todos se le quedaron viendo anonadados.

–¿Es broma, verdad? (It's a joke, right?)– soltó Juana.

–No y de hecho se las estoy dejando barata (No, and in fact I'm leaving it cheap)– frunció el ceño –Entonces ¿Será en efectivo o... (So will it be in cash or...

Mientras el hombre hablaba con Juana, Walter Bob le dio un ligero golpe en el hombro a Richarlyson y le enseñó con discreción un encendedor que tenía en su bolsillo.

El chico entendió al instante y le acercó un pedazo de papel que tenía guardado.

Después de quemarlo, la alarma de incendio no tardó en encenderse.

–Mierda (Fuck)- se fue el oficial corriendo.

–¿Tomaste las llaves? (Do you get the keys?)– preguntó Walter Bob.

Richarlyson asintió y abrió la celda.

–Ya vámonos de aquí (Let's go)– sonrió.

–Genial, ahora a ayudar a rescatar a Luzu y Tilín (Great, now to help rescue Luzu and Tilín)

–Rescue Luzu and Tilin? (¿Rescatar a Luzu y Tilín?)– preguntó Slime.

–I'll tell you on the way (Te cuento en el camino)– respondió.

–Ey– detuvo Mariana a Richarlyson –Te tengo vigilado niño (I've got you under surveillance, kid)– lo miró molesto.

El chico solo soltó una risa nerviosa.

(Corte)

–Na minha opinião, tenho sido discreto sobre minha paixão por Juana, mas acho que tio Mariana já está começando a desconfiar (Según yo, he sido discreto en cuanto mi crush con Juana, pero creo que el tío Mariana ya empieza a sospechar)– dice Richarlyson para después tragar saliva.

(Corte)

La colonia caminaba por los túneles subterráneos con cautela. Todos con un arma cargada.

–En cualquier momento tendremos que separarnos (At any moment we will have to separate)– habló Vegetta.

–No soy fan de esa idea (I'm not a fan of that idea)– dijo Missa.

–Don't worry, even if we separate, I'll stay with you (No te preocupes, aún si nos separamos, yo me quedó contigo)– lo miró Philza –But Vegetta is right, we will find them faster if we make groups (Pero Vegetta tiene razón, los encontraremos más rápido si hacemos grupos)– dijo –Preferably, each group should have at least one person who knows how to defend themselves well (De preferencia, que cada grupo tenga mínimo a alguien que sepa defenderse bien)

Todos asintieron y se dividieron; sin embargo, al final Quackity quedó solo.

–Cada día me cagan más (Every day I dislike you more)– se cruzó de brazos.

–Yo voy contigo (I'll go with you)– se puso Chayanne a su lado.

–Mejor voy solo (I'd better go alone)

–Oye, tú quieres salvar a Tilín y yo no quiera que se ponga triste por que su papá se murió por ser un idiota (Hey, you want to save Tilín and I don't want her to be sad because her dad died for being an idiot)– contestó.

–No discutas por tonterías y ya vamonos a salvar a tu familia (Don't argue over nonsense and let's go save your family)– le dijo Vegetta para después irse junto con Leo y Foolish.

Quackity terminó obedeciendo a regañadientes mientras Chayanne lo seguía unos pasos atrás. Intentaban mantenerse en silencio con la esperanza de escuchar algo que pudiera guiarlos a encontrar a Luzu y Tilín más rápido; sin embargo, no había señales por ningún lado.

Cada familia había rodeado el dragón de Foolish, pero ningún mensaje o señal de ellos.

–Quiero que sepas que, aunque llegues a salvar mi vida, te voy a seguir odiando (I want you to know that even if you save my life, I will still hate you)– habló Quackity.

–El sentimiento es mutuo, no te preocupes (The feeling is mutual, don't worry)– gruñó –Aunque de verdad no entiendo que odias tanto de mí (Although I really don't understand what you hate so much about me)

–Que siempre quieres hacerte el héroe (You always want to be the hero)

–Entonces es frustración de que hago lo que tú nunca puedes (So it's frustration that I do what you can never do)– le lanzó una mirada burlona.

–Escúchame, pequeño pedazo de... (Listen to me, you little piece of...

–Silencio (Silence)– se detuvo.

–¡Respeta a tus mayores! (Respect your elders!)

–No, es enserio, escucho algo (No, seriously, I hear something)– pegó su oreja a la pared.

Le dio un pequeño golpe con su pistola.

Quackity lo imitó.

–Está hueco (It's hollow)– dijo el adulto.

Chayanne asintió –Y creo que escuché a alguien reír, la entrada debe estar cerca (And I think I heard someone laugh, the entrance must be close)

Quackity forzó la vista hasta encontrar un pedazo que parecía desigual.

–Creo que la encontré (I think I found it)– le sonrió.

Se acercaron y descubrieron que se trataba de una cortina camuflejada. El adulto la corrió un poco y se asomó dentro del cuarto; logró disimular a Cellbit, Felps, Luzu y Tilín.

Tragó saliva.

–Voy a distraerlos (I'm going to distract them)– le susurró a Chayanne –Cuando salga, tú te metes y los liberas (When you get out, you get in and free them)– ordenó.

El chico asintió.

Quackity cargó su pistola y empezó a disparar al techo; cosa que llamó la atención de los secuestradores al instante.

Cellbit y Felps salieron. En cuanto notaron a Quackity, empezaron a perseguirlo.

El rubio esperó a que estuvieran lo suficientemente lejos para poder entrar.

–¡Chayanne!– soltó Tilín.

–Oh, gracias al cielo (Thanks god)– murmuró Luzu.

–¿Están bien? (Are you ok?)- se apresuró a desatar al español.

–Sí, pero no me fío de esos tipos (Yes, but I don't trust those guys)– s elevantó –¿Viniste tú solo? (Did you come alone?)

Negó –Quackity los está distrayendo en estos momentos (Quackity is distracting them right now)

Luzu sintió su sangre helarse –Iré a ayudarlo, tú quédate con Tilín y por favor no se separen (Iré a ayudarlo, tú quédate con Tilín y por favor no se separen)– suplicó –Por cierto, siempre fuiste mi favorito (By the way, you were always my favorite)– le dijo antes de irse.

El chico soltó un pesado suspiro.

Tilín carraspeó.

–¡Tilín!– soltó Chayanne –Dios santo, qué lindo verte después de tanto tiempo (Oh my God, how nice to see you after so long)– la miró finalmente. Quedó anonadado por la imágen frente a sus ojos. Había visto a Tilín y su cambio de imágen por algunas fotos, pero el impacto cambiaba al tenerla de frente –Te ves hermosa (You look beautiful)– suspiró –Quiero decir, siempre has sido muy bonita, pero ahora ¡Wow! Espera, tal vez esa no sea una reacción muy agradable. No es que te esté viendo de una manera extraña o algo así. Odiaría que pienses eso de mí, es solo que... (I mean, you've always been really pretty, but now wow! Wait, maybe that's not a very nice reaction. It's not like I'm looking at you in a weird way or anything. I'd hate for you to think that about me, it's just...

–Chay, sigo atada (Chay, I'm still tied up)– lo interrumpió.

–Cierto (Right)– se apresuró a ayudarla.

–Al fin (Finally)– se levantó mientras sobaba sus muñecas.

–¿Te duele? (Does it hurt?)

–Un poquito (A little bit)– lo miró –Y también es lindo verte (And it's nice to see you too)– lo abrazó –¿Formaste músculo? (Did you build muscle?)– se separó mientras sentía sus brazos.

–Entrenamiento militar (Military training)– formó una sonrisa nerviosa.

–Nice– lo vio de pies a cabeza –Te ves bien (You look good)

–Gracias (Thanks)– se sonrojó –Uhm ¿Quieres ir a ayudar a tus padres allá afuera? Te traje un arma extra (Uhm do you want to go help your parents out there? I brought you an extra weapon)

–Definitivamente quiero golpear al idiota que me secuestró (I definitely want to punch the idiot who kidnapped me)– sonrió mientras tomaba la pistola.

Rio –Vamos (Let's go, then)

(Corte)

Richarlyson, Juana, Mariana, Slime y Walter Bob acababan de llegar a la colonia cuando escucharon los disparos bajo sus pies.

–What the hell? (¿Qué chingados?)– soltó Slime.

–Seguro deben estar en una persecución bajo tierra (They must be in an underground chase for sure)– dijo Walter Bob –Tardaremos un buen rato en encontrar cómo bajar (It will take us a while to find how to get down)

Mariana y Slime intercambiaron miradas.

–Tengo una idea (I have an idea)– habló el mexicano.

Al final, resultó que Casualonas era el mejor atajo para llegar al subterraneo.

Los cinco corrieron hasta escuchar gritos en portugués.

–Como diabos você o perdeu de vista!? (¿¡Cómo mierda lo perdiste de vista!?)– gritó Cellbit.

–Luzu me atacou por trás! (¡Luzu me atacó por la espalda!)– contestó Felps.

–Se perdermos os reféns, meu plano será arruinado (Si perdemos a los rehenes, mi plan se arruinará)

Slime, Mariana y Walter pusieron a los menores detrás de ellos y se pusieron en posición de defensa.

Al final, los brasileños terminaron chocando con ellos.

–¿¡Quienes son ustedes!? (Who are you!?)– gritó Mariana.

–Merda, corra para o outro lado (Mierda, corre para el otro lado)– ordenó Cellbit a Felps.

Sin embargo, al girar se encontraron con Luzu y Quackity.

–Entonces, ustedes son los hijos de puta que se metieron con mi hija (So, you're the motherfuckers who messed with my daughter)– levantó el mexicano su pistola.

–Não fizemos nada com ela ou Luzu (No le hicimos nada ni a ella ni a Luzu)– levantó Cellbit las manos –Diga a ele (Dile)– miró al español.

Este solo hizo una mueca e intercambió miradas con el mexicano.

–Nah.

Ambos lo golpearon y cayó noqueado.

Después miraron a Felps

–Não vou resistir, você pode me levar para onde quiser por acaso. (Yo no pondré resistencia, pueden llevarme a donde quieran por las buenas)– suspiró.

Después de unos minutos, todos los adultos de la colonia estaban reunidos en la habitación donde tenían a Tilín y Luzu hacía unos minutos. Decidieron que lo mejor era enviar a los niños a casa, pues el asunto podía ponerse más violento.

Cuando Cellbit despertó, pudo sentir las miradas de todos. Intento moverse, pero estaba atado.

Ahogó una risa.

–Olá- dijo.

Todos levantaron sus armas.

–Como eles são pouco hospitaleiros aqui (Que poco hospitalarios son aquí)– soltó.

–Who are you? And what are you doing here? (¿Quién eres y qué estas haciendo aquí?)– preguntó Jaiden.

El brasileño volteó a ver a Pac y Mike –Acho que eles podem responder a essa pergunta. (Creo que ellos pueden responder esa pregunta)– sonrió.

–Cellbit–gruñó Pac.

–Correto (Correcto)

–Você está aqui porque pegamos Richas (Estás aquí por que nos llevamos a Richas)– agregó Mike.

–Em parte (En parte)– murmuró –No entanto, não é a minha única razão (Sin embargo, no es mi única razón)– notó como Felps estaba parado en una de las esquinas de la habitación –Ei! Por que você não me ajuda? (¡Oye! ¿Tú por qué no me ayudas?)– le gritó.

–Eu disse que seu plano era estúpido e não iria funcionar (Te dije que tu plan era estúpido y no iba a funcionar)– giró los ojos.

–We liked him so we didn't tie him up (Nos cayó bien, así que no lo atamos)– explicó Bad.

–Que decepção, minha própria equipe não confia em mim (Que decepción, mi propio equipo no tiene fé en mí)– bufó –Não importa (Da igual)– se dejó caer hacia atrás con fuerza, así rompiendo la silla y deshaciendo los nudos.

Con una patada, robó el arma de Foolish y la cargó. Sin embargo, antes de que pudiera hacer cualquier otro movimiento, una figura cayó del cielo y posó una pistola en su frente.

Cellbit rio –Eu pensei que demoraria mais para te conhecer (Creí que tardaría más tiempo en conocerte)

–Baja el arma (Put down the gun)– frunció Spreen el ceño.

–Não (No)– forzó una sonrisa.

–No fue pregunta (It wasn't a question)– presionó aún más la pistola sobre él.

–Puxe o gatilho, eu não me importo (Jala el gatillo, no me importa)

–No deberías jugar con tu suerte (You shouldn't play with your luck)

–Mas eu adoro brincar (Pero me encanta jugar)

Lo apretó, pero no había ninguna bala.

–Eu sabia (Lo sabía)- sonrió orgulloso.

–Vete de aquí y no vuelvas nunca (Get out of here and never come back)– le ordenó.

–Eu adoraria que isso acontecesse, mas como meu plano não funcionou, terei que bolar outro (Me encantaría que así fuera, pero como mi plan no funcionó tendré que idear otro)– fingió un puchero mientras se separaba –Mas eu irei por agora (Pero me iré por ahora)- caminó hacia la salida.

–¿Quién te crees? (Who do you think you are?)– se interpusó Quackity.

–Um detetive que está em um caso que você está atrapalhando (Un detective que está en un caso en el que estás estorbando)

–The only reason we didn't shoot you is because Luzu told us you didn't do anything, but you're still dangerous and we won't let you go that easy (La única razón por la que no te disparamos es por que Luzu nos dijo que no hiciste nada, pero sigues siendo peligroso y no te dejaremos ir tan fácil)– frunció Fit el ceño.

–Você acha isso? (¿Eso creen?)– rio.

Sacó una bomba de humo de su bolsillo y huyó del lugar.

Los demás miraron a Felps.

–Não preciso ir embora, ele estará de volta em uma semana, garantiu (No tengo por que irme, volverá en una semana, se los aseguró)– dijo –Enfim, como vocês estão? (Como sea ¿Cómo han estado, chicos?)– abrazó a Pac y Mike por los hombros.

Los menores sonrieron.

–Você pode dormir conosco se quiser (Puedes dormir con nosotros si quieres)– sonrió Pac.

–Richas ficará muito feliz em ver você (A Richas lo pondrá muy feliz verte)– agregó Mike.

Poco a poco todos empezaron a irse.

–Ok, pero ¿Estamos de que el loquito estaba guapo? (Ok, but do we agree that the crazy guy was hot?)– habló Mariana.

–La neta sí (He was)– lo secundó Roier.

–Me alegra no haber sido el único que lo pensó (I'm glad I wasn't the only one who thought that)– agregó Missa.

–Son un caso perdido (You're a lost cause)– giró Spreen los ojos –Missa, hoy voy a dormir en tu casa (Missa, I'm going to sleep at your house today)

–Ok, vamos a desayunar waffles mañana (Ok, were going to have waffles for breakfast tomorrow)

–Suena bien (Sound good)– desapareció después irse trepando una pared.

Quackity soltó un suspiro y miró a Luzu.

–Les organicé una fiesta de bienvenida, pero estoy muy cansado (I organized a welcome party for you, but I'm very tired)– le dijo.

–No te preocupes (Don't worry)– sacudió su cabello –¿Hay problema si me quedó en tu casa hoy? (Is it okay if I stay at your house today?)

–El cuarto de visitas sigue libre (The guest room is still free)

–Genial (Great)– dijo para después mirar a Waldo –Is there no problem for you? (¿No hay problema por ti?)

–Nah, it will be like old times (Nah, será como los viejos tiempos)- sonrió.

Ellos fueron los últimos en irse.

Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top