Buena Niña (Parte 1)

Talullah despertó alrededor de las diez de la mañana, se dio un baño y bajó a desayunar. En el pasillo, se encontró con Quackity saliendo de la habitación de Tilín, había estado durmiendo ahí las últimas semanas.

–Buenos días (Good morning)– lo saludó la niña.

–Hey– forzó el otro una sonrisa y la pasó de largo.

Soltó un pesado suspiro, estaba consciente de la situación del adulto, pero la deprimía verlo de aquella manera.

Su padre le había hablado para que pudiera entender la situación un poco más y pudiera ponerse en los zapatos de Quackity.

–Quackity is going through a period of grieving. Luzu and Tilín were very important to him; so you and I must strive to fill those voids in his heart (Quackity está pasando por una etapa de duelo. Luzu y Tilín eran muy importantes para él; así que tú y yo debemos esforzarnos por llenar esos vacíos en su corazón)

Eso le había dicho. Y tal vez solo tenía diez años, pero esas palabras no le terminaban de cuadrar. Si era posible reemplazar esos vacíos ¿Por qué ella nunca logró hacerlo cuando estaba sola en las calles? Además ¿Eso significaba que ahora debía ser como Tilín para que el mexicano no la extrañara tanto?

–Mi niña– salió Waldo de su habitación –What are you doing awake so early? (¿Qué haces despierta tan temprano?)– sacudió su cabello.

–I'm not sleepy anymore (Ya no tengo sueño)– respondió.

–Hey, today I'm going out with Q and your uncle Slime, so I'm going to leave you with your grandpa. I need you to behave, okay? (Oye, hoy voy salir con Q y tu tío Slime, así que te voy a dejar con tu abuelito. Necesito que te portes bien ¿Ok?)

–I always behave (Siempre me porto bien)

–I know (Lo sé)– suspiró –You are my beautiful good girl (Eres mi preciosa niña buena)– la miró –What are you going to want for breakfast? Your uncle Luzu taught me how to make waffles before he left (¿Qué vas a querer desayunar? Tu tío Luzu me enseñó a hacr waffles antes de irse)

–I love waffles! (¡Amo los waffles!)– se emocionó.

–Then you must help me make them (Entonces debes ayudarme a hacerlos)– le indicó que lo siguiera con la cabeza.

La niña asintió y fue tras él.

Se puso un pequeño mandíl rosa que Missa le había regalado y se trepó a un banquito para poder alcanzar la mesa.

Batió los huevos sin dificultad alguna, sin embargo, tuvo un accidente en el que terminó derramando la leche. Entró en pánico y buscó algo rápido para poder limpiar la mesa, mientras aguantaba sus ganas de llorar.

Tallulah no podía permitir que nadie viera sus defectos, era la niña buena de su padre y las niñas buenas no se equivocan. O al menos logró convencerse de eso de alguna manera.

–How are you doing, Lullah? (¿Cómo vas, Lullah?)– preguntó Waldo mientras preparaba un café en la cocina.

–It's almost ready (Ya casi está)– respondió nerviosa.

Terminó de limpiar la mesa y se apresuró a llevar la mezcla con su papá.

–I did it well? (¿Lo hice bien?)– le preguntó apenas le dio el recipiente.

El escocés probó la masa –It's perfect (Quedó perfecta)– le sonrió –Now please go set the table while I prepared the food. And when you're done, call Quackity (Ahora, por favor, ve a poner la mesa mientras yo preparó la comida. Y cuando acabes, llama a Quackity)

La niña asintió y tomó los cubiertos y manteles para dejar todo bonito. Incluso arrancó unas flores del jardín para ponerlas en el florero.

Después corrió escaleras arriba para buscar al mexicano.

–Señor carita feliz (Mr. Smiley face)– abrió la puerta de la habitación de Tilín, pero el adulto no estaba ahí. Tallulah no se preocupó mucho y fue a buscarlo a la habitación que compartía con Waldo –Señor carita sonriente? (Mr. Smiley face?)– se asomó, sin embargo, nuevamente no había señales del adulto.

Frunció ligeramente el ceño y estaba a punto de cerrar la puerta cuando escuchó un gritó desde afuera.

Se apresuró a asomarse a la ventana.

–¿Tallulah?– escuchó encima de ella.

Alzó la mirada y se encontró con Quackity enredado entre las ramas de un árbol.

–¿Qué haces ahí? (What are you doing there?)– le preguntó.

–Minha culpa (Mi culpa)– habló Richarlyson, atrapado en unas ramas más arriba.

–¿Qué chinga... Perdón ¿Qué rayos? (What the fu... I mean, what the freak?)

–Vi una sombra en la ventana y creí que era una zarigueya gigante, la quise espantar y me atoré, luego me di cuenta que era este niño (I saw a shadow in the window and I thought it was a giant opossum, I wanted to scare it away and I got stuck, then I realized it was this boy)– respondió Quackity.

–Então tentei ajudá-lo a se libertar e fiquei preso (Luego yo quise ayudarlo a liberarse y me atoré yo)– agregó el niño.

La niña guardó silencio unos segundos y luego solo gritó:

–DAD! (¡PAPÁ!)

Waldo subió al cabo de unos segundos, a pesar de quedar extrañado por el estado de su pareja, prefirió no hacer preguntas y solo ayudarlo a bajar.

–Thanks, Wal (Gracias, Wal)– le dijo Quackity cuando volvió a tocar el suelo –¿Tú qué tal? (What about you?)– miró a Richarlyson.

–Ainda estou preso, mas agora vejo como estou saindo. (Sigo atorado, pero ahorita veo como me bajo)– respondió.

–Ok, grab me by the waist as I put him down (Ok, agárrame de la cintura en lo que lo bajo)– ordenó a su pareja.

El escocés obedeció y lograron ayudar al niño.

–Muito obrigado, senhores (Muchas gracias, señores)– les sonrió el niño.

–What were you doing there? (¿Qué estabas haciendo ahí?)– preguntó Waldo.

–Eu não queria cereal e não consigo chegar às prateleiras onde estão os outros alimentos. Então eu olhei pela janela e vi uma maçã pendurada nessa árvore, eu queria pegá-la e aconteceu o que aconteceu (Yo no quería cereal y no alcanzó los estantes donde está la demás comida. Así que me asomé a la ventana y vi una manzana colgando de este árbol, quise conseguirla y pasó lo que pasó)

–¿Quieres waffles? Mi papá tiene una receta muy buena (Do you want waffles? My dad has a very good recipe)– le dijo Tallulah.

–Eu adoro waffles! (¡Amo los waffles!)– sonrió.

–¿Puede quedarse? (Can he stay?)– miró a los adultos.

–Pos si él quiere (If he wants to)– se encogió de hombros.

–Vamos (Let's go)– lo jaló para ir a la cocina.

Cuando los niños se fueron, Waldo se acercó para acariciar los brazos de su pareja-

–How did you sleep? (¿Cómo dormiste?)– le preguntó.

–A little better than yesterday (Un poco mejor que ayer)– respondió con un pesado suspiro.

–I miss you at night. Don't you think it's time to leave Tilín's room? (Te extraño en las noches ¿No crees que ya es hora de dejar el cuarto de Tilín?)

–It's easy for you to say, your daughter is still here (Para ti es fácil decirlo, tu hija sigue aquí)

–Q– acarició su mejilla –I know this is hard for you, but you are not alone. I stayed for you, because I want to see you well, so just try it for today. I promise I won't let you go (Sé que esto es difícil para ti, pero no estás solo. Me quedé por ti, por que quiero verte bien, así que solo inténtalo por hoy. Prometo que no te soltaré)

–Well I plan to get drunk when we go out with Slime, so maybe you can convince me (Bueno planeo emborracharme cuando salgamos con Slime, así que tal vez puedas convencerme)

Rio –We could also drink together and move on to something more intimate (También podríamos beber juntos y pasar a algo más íntimo)– le lanzó una mirada coqueta en lo que intentó tomar su cintura.

–I don't think I'm in the mood for that. (No creo estar de ánimo para eso)– lo esquivó y fue hacia la puerta.

–Are you sure? (¿Estás seguro?)

–Yeah, pretty sure (Sí , muy seguro)– forzó una sonrisa –Let's go for breakfast (Vamos a desayunar)– salió.

(Corte)

–He's been like this for a month and a half; he had never refused so much (Él lleva así mes y medio; nunca se había negado tanto)– dice Waldo con notoria preocupación.

(Corte)

–Me emociona ser amiga de Richarlyson. Muchos me veían solo como la niña nueva o la hija del novio del maestro, pero él no lo sabe ¡Es como una oportunidad única! (I'm excited to be friends with Richarlyson. Many saw me only as the new girl or the daughter of the teacher's boyfriend, but he doesn't know it. It's like a unique opportunity!)– suelta Tallulah emocionada.

(Corte)

–Ficaram muito bons, senhor. (Quedaron muy buenos, señor)– dijo Richarlyson mientras comía.

–You don't have to tell me sir, my name is Waldo (No tienes por que decirme señor, me llamo Waldo)– respondió el escocés.

–Ok, Waldo, você faz waffles muito bons. (Ok, Waldo, haces muy buenos waffles)– sonrió.

–Thank you, a good friend taught me (Gracias, un buen amigo me enseñó)– suspiró.

–Oye, niño, en su momento no me di cuenta y siento que ahora es tarde para preguntarles, pero ¿Tus papás no son Tazercraft? (Hey, kid, I didn't realize it at the time and I feel like it's too late to ask them now, but aren't your parents Tazercraft?)– le preguntó Quackity.

–Você pode me chamar de Richas. E sim, eles são (Puedes llamarme Richas. Y sí, sí lo son)

–Wow– susurró.

–¿Quienes son Tazercraft? (Who are Tazercraft?)– lo miró Tallulah.

–¿Te acuerdas cuando estabas viendo un programa de criminales con Tilín? (Do you remember when you were watching a criminal program with Tilín?)– la niña asintió –Pues eran a los que estaban entrevistando (Well, they were the ones they were interviewing)

–¿¡CÓMO!? (WHAT!?)– soltó asustada –¿Entonces son malas personas? (So they are bad people?)

Richarlyson negó molesto –Eles estão fora, eles estão renovados (Ya salieron, están reformados)

–En su defensa, hay gente en este lugar que debería estar en prisión (In their defense, there are people in this place who should be in prison)

–Who? (¿Quienes?)– lo miró Waldo.

–If only the law didn't prohibit me from telling you everything Roier did in his last year of high school (Si tan solo la ley no me prohibiera contarte todo lo que hizo Roier en su último año de prepa)– suspiró –Oh, by the way, what pretty flowers. Where did you get them from? (Oh, por cierto, que lindas flores ¿De dónde las sacaron?)– cambió con rapidez el tema.

–I don't know, Lullah? (No lo sé ¿Lullah?)– miró a su hija.

–They were in the garden, I thought they would look pretty in the vase. Also, purple is my favorite color (Estaban en el jardín, pensé que se verían lindas en el florero. Además, el morado es mi color favorito)– respondió con una pequeña sonrisa.

El mexicano dio un brinco al escuchar esta respuesta y corrió al jardín.

Sintió que su alma abandonaba su cuerpo durante unos segundos.

–Mr. happy face, are you feeling good? (Señor carita feliz ¿Se siente bien?)– se acercó la niña.

-Arrancaste las flores de Tilín (You plucked the flowers from Tilín)– masculló –¿¡CUAL ES TU PROBLEMA!? ESTA NO ES TU CASA (WHAT IS YOUR PROBLEM!? THIS IS NOT YOUR HOUSE)– le gritó.

–Lo siento (I'm sorry)– se alejó por instinto –No lo sabía (I didn't know)– dijo intentando aguantar sus lágrimas.

–¡PERO CLARO QUE NO! Por que no te importa ¡No vuelvas a tocar algo de aquí! Lo hizo mi hija (BUT OF COURSE NOT! Because you don't care. Don't touch anything here again! my daughter did it)

–Q, stop! (¡Q, basta!)– se metió Waldo y se puso en medio de los dos –She didn't know (No lo sabía)– lo miró molesto –She's a little girl, she didn't do it with bad intentions (Es una niña, no lo hizo con mala intención)

El menor soltó un gruñido y se tomó unos segundos para respirar.

–You're right (Tienes razón)– murmuró –I'm sorry, Lullah (Lo siento, Lullah)

–No, I'm sorry (No, yo lo siento)– lloró la niña.

–Senhor, você não precisa se preocupar. Já verifiquei as flores e podem ser replantadas sem problemas (Señor, no tiene por que preocuparse. Ya revisé las flores y pueden volver a plantarse sin problemas)– se metió Richarlyson.

–¿De verdad? (Really?)– lo miró.

El niño asintió, tomó el jarrón y fue junto con él –Eu te explico (Yo te explico)– fueron al jardín.

Tallulah intentó seguirlos, pero su padre la detuvo.

–Maybe you should give him a moment alone (Tal vez sea conveniente que le des un momento a solas)– le dijo.

–I'm sorry, now I won't be able to take Tilín's place; I did horrible (Lo siento, ahora no podré ocupar el lugar de Tilín; lo hice horrible)

–Mi niña– se agachó a su altura –It's ok, tomorrow will be a new day and we can try again (Está bien, mañana será un nuevo día y podemos intentarlo de nuevo)– sacudió su cabello y le acomodo su beanie –I love you, you are identical to me (Me encantas, eres idéntica a mí)– la miró con orgullo.

La niña forzó una sonrisa.

Espero a que la tarde cayera, hizo una pequeña maleta y fue hacia la casa de su abuelo. Su padre la ayudó a tocar el timbre.

–¡Tallulah!– abrió Chayanne la puerta –Que bueno que viniste hoy, vamos a tener una noche de películas (It's good that you came today, we're gonna have a movie night)

–Hicimos snacks (We do snacks)– dijo Missa detrás de él.

La niña pasó con emoción con su tío; dejando así a Waldo y a Missa solos.

–She had a problem with Q today, so she's sensitive (Hoy tuvo un problema con Q, así que está sensible)– habló el escocés.

–Ok, aquí la cuidamos (Ok, we will take care of her)– respondió –Wal, tal vez no seamos hermanos de sangre, pero Quackity es muy importante para mí. Por favor, quédate con él y mantenlo a salvo. Nunca ha salido nada bueno cuando entra en depresión (Wal, we may not be blood brothers, but Quackity is very important to me. Please stay with him and keep him safe. Nothing good has ever come of him when he goes into depression)

–Don't worry, I love him (No te preocupes, lo amo)

–Ya he escuchado eso antes (I've heard that before)– suspiró –Solo cuídalo (Just take care of him)– intentó cerrar la puerta.

–Isn't my dad here? (¿No está mi papá?)

–En el baño (Bathroom)– cerró.

El escocés giró los ojos y cruzó la calle para recoger a Slime. La puerta se abrió antes de que pudiera tocar.

–You finally arrive (Al fin llegas)– soltó el americano –And Quackity? (¿Y Quackity?)

–Out of nowhere he no longer wants to go out or get ready, so I will need your help for that (De la nada ya no quiere salir ni arreglarse, así que necesitaré tu ayuda para eso)

–Nothing I haven't had to do before (Nada que no me haya tocado hacer antes)– se encogió de hombros –I'm leaving, Mariana, take care of Flippa (Ya me voy, Mariana, cuida a Flippa)– gritó.

–¡No hay problema! Aquí nos quedaremos Roier y yo con los niños (No problem! Roier and I will stay here with the children)– respondió su esposo. Apenas vio a Slime salir, se volteó para mirar a su amigo –¿Estás listo? (Are you ready?)

–Repíteme por que vamos a seguirlos (Tell me again why we are going to follow them)– respondió Roier.

–Por que estoy seguro de que Slime va a aprovechar para coquetear con otras personas cuando esté allá (Because I'm sure Slime is going to take the opportunity to flirt with other people when he's there)

–Como tú haces cuando salimos (Like you do when we go out)– alzó las cejas.

–Exacto (Exactly)– se cruzó de brazos.

–De verdad nunca voy a entender tu relación (I'm really never going to understand your relationship)

–Tampoco es como que te importe. ¿Missa va a venir sí o no? (It's not like you care either. Is Missa coming or not?)

–Ya te había dicho que no, wey. Tiene noche familiar (I already told you no. He have family night)

–Ugh, bueno ¿Si encontraste a alguien para que cuidará a Juana y Bobby? (Ugh, ok, did you find someone to take care of Juana and Bobby?)

–Los dejé con Jaiden (I leave them with Jaiden)

–Perfecto (Perfect)– sonrió –Vamos (Let's go)– se quitó una bata de encima, así revelando una vestimenta algo coqueta a su manera.

–¡Ahuevo!– lo imitó Roier, revelando un vestido rojo brillante.

–¿Enserio? (Really?)– lo miró Mariana.

–Tienes razón, me falta el maquillaje. Dame cinco minutos (You're right, I'm missing makeup. Give me five minutes)

(Corte)

La familia se encontraba reunida en la sala de la casa. Missa se había quedado dormido; así que Philza dejó a los niños para llevarlo a acostar.

–¿Te sientes bien? Has estado muy callada y siempre te emocionas cuando ves un musical (You feel good? You have been very quiet and you always get excited when you see a musical)– miró Chayanne a Tallulah.

–Hoy hice algo malo y el señor carita feliz se enojó conmigo (Today I did something bad and Mr. Smiley Face got angry with me)– suspiró.

–Oh– se acercó a ella –No deberías tomártelo personal, él se enoja conmigo todo el tiempo por estupideces (You shouldn't take it personally, he gets mad at me all the time for stupid things)

–Al parecer arranque flores del jardín de Tilín (Apparently I plucked flowers from Tilín's garden)

–Ok, ahí sí cambia la cosa (Ok, things change there)– hizo una mueca.

–¡Soy una horrible persona! (I'm a horrible person!)– se hizo bolita.

–Lullah, no digas eso. Todos cometemos errores y lo que hiciste no fue apropósito (Lullah, don't say that. We all make mistakes and what you did was not on purpose)

–Debo cambiar (I need to change)– lo ignoró –No me gusta verlo triste. Chayanne ¿Qué es lo que hacía a Tilín tan especial? (I don't like to see him sad. Chayanne What made Tilín so special?)

–¿Uh?– se sonrojó –Bueno, a mí me gustaba que era alguien muy fuerte pero sensible a la vez, aunque no le gustaba mucho que alguien notara cuando estaba triste. También era muy fiel a sus ideales y amigos. Además, tenía ojos muy bonitos; quiero decir, toda ella era muy bonita, pero sus ojos... Wow, seguro podía ver muy bien con ellos (Well, I liked that she was someone who was very strong but sensitive at the same time, although she didn't really like someone noticing when she was sad. She was also very faithful to her ideals and friends. Furthermore, she had very pretty eyes; I mean, all of her was very pretty, but her eyes... Wow, she sure could see very well with them)– murmuró.

Tallulah lo miró confundida, pero prefirió ignorar la última parte.

–De acuerdo, no suena difícil de imitar (Okay, it doesn't sound difficult to imitate)– dijo.

–Espera ¿Imitar? (Wait, imitate?)

La niña asintió –Mi papá dijo que debo cubrir el lugar de Tilín en el corazón del señor carita feliz, así que debo ser igual a ella. Oye, te quedaste con uno de sus moños ¿No? ¿Me lo prestas? (My dad said that I must fill Tilín's place in Mr. Happy Face's heart, so I must be equal to her. Hey, you kept one of his bows, right? Can you lend it to me?)

–¿Qué? ¡No! Le prometí que iba a cuidarselo hasta que volviera (What? No! I promised her that I would take care of it until she came back)– frunció el ceño –Además, no puedes imitarla, ella es única y tú también (Also, you can't imitate her, she is unique and so are you)

–Ugh, eres un simp (Ugh, you're a simp)– se levantó molesta.

–Pues aunque me hagas berrinche, no te voy a dar nada (Well, even if you throw me a tantrum, I'm not going to give you anything)– la imitó.

Tallulah se cruzó de brazos y le dio la espalda –Entonces me voy a dormir (Then I'm going to sleep)– fue hacia la escaleras –Por cierto, todos sabíamos que a ella le gustaba Bobby (By the way, we all knew she liked Bobby)– se fue corriendo.

–¡No es cierto! (That's not true!)– la siguió.















–.–.–.–.–.–.–.–.–.–.–.–.–.–.–.–.–.–.–.–.–.–.–.–.–.–.–.–.–.–.–.–.–.–.–.–.–.–.–.–.–.–.–.–.–.–.–.–.–.–.–.

Hola

Vengo a contarles mi triste historia y como casi me da un ataque cardiaco por este cap.

Verán, yo estaba feliz de la vida por que acabe el capítulo y listisima para publicarlo y ¡ZAS! mi compu se apaga de la nada; escribo en documento de google, así que volví a encenderla sin preocupación alguna. Mi desgracia inicia en el momento en que voy al docmuento y veo que no se borró la última parte ¡SI NO LA PRIMERA! Quería llorar, pero por suerte se guardó el historial, aunque al principio creí que no por que no cambiaba.

La última parte del cap la escribí en las notas de mi celular, por que google docs se me trbaa ahí, así que también pude salvarla. Pero el ssuto nadie me lo quita.

En fin, me retiro a comer.

Les tkm <3

Y nos leemos pronto ;3

Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top