MILK MOUSTACHE 3 (ENG+VIETNAMESE VER)

 

MILK MOUSTACHE 3 SỮA MOUSTACHE 3

• Chapter 1 - First Day • Chương 1 - Ngày đầu tiên

• Chapter 2 - Broke Hubby • Chương 2 - Broke Chồng

• Chapter 3 - White Lie • Chương 3 - White Lie

• Chapter 4 - The Bet (Strong PG/Fluff/Hot Cheese) • Chương 4 - Các Bet (Strong PG / Fluff / Hot Cheese)

• Chapter 5 - The Bet Pt II (Strong PG/Hot Cheese) • Chương 5 - Các Bet Pt II (Strong PG / Hot Cheese)

• Chapter 6 - The Singer • Chương 6 - Ca sĩ

• Chapter 7 - An Experiment • Chương 7 - Một thử nghiệm

• Chapter 8 - Nice Body (Strong PG/Hot Cheese) • Chương 8 - Nice Body (Strong PG / Hot Cheese)

• Chapter 9 - Old People • Chương 9 - Old nhân dân

• Chapter 10 - Love Songs • Chương 10 - Love Songs

• Chapter 11 - Burning Up • Chương 11 - Burning Up

• Chapter 12 - PillowKillerFany • Chương 12 - PillowKillerFany

• Chapter 13 - Let's Talk • Chương 13 - Let's Talk

• Chapter 14 - Full Marks • Chương 14 - Full Marks

• Chapter 15 - Job Hunt • Chương 15 - Job Hunt

• Chapter 16 - Sunny Girls • Chương 16 - Sunny Girls

• Chapter 17 - Supply Closet • Chương 17 - Cung cấp Closet

• Chapter 18 - Kinda Bi • Chương 18 - Kinda Bi

• MM3 Special: Couple Talk • MM3 đặc biệt: Hai người Talk

• MM2 Special: The Hubby • mm2 đặc biệt: Chồng

Chapter 1 - First Day Chương 1 - Ngày đầu tiên

"I love you." "Tôi yêu bạn." Tiffany said before planting a soft kiss on Jessica's forehead. Tiffany cho biết trước khi trồng một mềm hôn lên trán của Jessica.

Jessica grinned happily as she snuggled closer towards her fiance's chest. Jessica cười vui vẻ khi cô xích lại gần gần hơn về phía ngực của vị hôn phu của cô.

"Say that again." "Nói rằng một lần nữa." She asked shyly. Cô hỏi e thẹn.

Tiffany smiled and tightens her arms around the girl's body as she tangles their legs together. Tiffany cười và siết chặt tay quanh cơ thể của cô gái khi cô rối chân của họ với nhau.

"I love you, Jessica." "Tôi yêu bạn, Jessica." She whispered gently. Cô thì thầm nhẹ nhàng.

Jessica rubs her hands gently on Tiffany's bare back before leaning forward to kiss her smooth skin. Jessica xoa hai bàn tay nhẹ nhàng trên lưng trần của Tiffany trước khi nghiêng về phía trước để hôn làn da mịn màng của cô.

Tiffany runs her hands through Jessica's golden locks and gave the girl a gentle bite on her neck. Tiffany chạy bàn tay của mình thông qua ổ khóa vàng Jessica và đưa cho cô gái một vết cắn nhẹ nhàng trên cổ của cô.

"Ah..napkin.." "Ah .. khăn ăn .."

Suddenly their bedroom was kicked open, revealing an angry Sooyoung. Đột nhiên phòng ngủ của họ đã được đá mở, để lộ một Sooyoung tức giận.

"YAH! JESSICA!!" "YAH JESSICA!!!" she shouted. cô hét lên.

Jessica and Tiffany were so shocked that Sooyoung suddenly barged into their bedroom early in the morning. Jessica và Tiffany đã rất sốc rằng Sooyoung bất ngờ đột nhập vào phòng ngủ sớm của mình vào buổi sáng.

"WHAT THE HECK ARE YOU DOING IN OUR BEDROOM?!!!" "Nào có hề gì trong PHÒNG NGỦ ?!!!" CỦA CHÚNG TÔI Jessica shouted as she grabbed the blankets to cover their naked bodies. Jessica hét lên khi cô ấy nắm lấy chăn để che thân thể trần truồng của mình.

"EEEEWWWW!!!" "EEEEWWWW!!!" Sooyoung shouted in disgust as she covers her eyes with both hands. Sooyoung hét lên trong sự ghê tởm khi cô bao gồm đôi mắt của cô với cả hai tay.

Tiffany snuggled closer to her other half as she wrapped their bodies with a big pink blanket. Tiffany xích lại gần gần hơn đến một nửa khác của cô, cô được bao bọc bởi các cơ quan của họ với một tấm chăn màu hồng lớn.

"Sooyoung..you're invading our privacy.." "Sooyoung .. bạn đang xâm lược bảo mật của chúng tôi .." She said, her face red. Cô nói, cô ấy phải đối mặt với màu đỏ.

"Gosh! Then why don?t you get the door when I pressed the door bell?! I've been standing in front of your house for half an hour!" Ái chà thì tại sao! Don? T bạn sẽ có được cửa khi tôi bấm chuông cửa?! Tôi đã đứng trước ngôi nhà của bạn trong nửa giờ! " Sooyoung said, still covering her eyes. Sooyoung nói, vẫn còn che khuất tầm mắt của cô.

"Why are you visiting us at.. "Tại sao các bạn ghé thăm chúng tôi tại ..

Tiffany glanced at the clock on the wall. Tiffany liếc nhìn đồng hồ trên tường.

..7:30 in the morning?" .. 7:30 sáng? "

"Yeah, can't you wait until like..10?!" "Ừ, có thể không chờ đợi cho đến khi giống như .. 10?!" Jessica added, blushing. Jessica nói thêm, đỏ mặt.

Sooyoung shook her head vigorously. Sooyoung lắc đầu mạnh mẽ.

"Have you forgotten, Miss Jung?!" "Các bạn đã quên, Hoa hậu Jung?" she asked to Jessica. cô yêu cầu Jessica.

"What?!" "Cái gì?!"

"Today is your first day working as at the bookstore!" "Hôm nay là ngày đầu tiên của bạn làm việc như tại các hiệu sách!"

Jessica stared blankly at Sooyoung. Jessica nhìn ngây người tại Sooyoung.

A few seconds passed. Một vài giây trôi qua.

"OH MY GOD! I TOTALLY FORGOT!" "OH Chúa tôi! TÔI QUÊN hoàn toàn!" She shouted. Cô hét lên.

Jessica grabbed a pair of Jimmy Choo's heels from her closet and ran down the stairs. Jessica nắm lấy một đôi giày cao gót Jimmy Choo của từ tủ quần áo của mình và chạy xuống cầu thang.

"I'm going honey!" "Tôi sẽ mật ong!" She said as she walked towards the front door where Sooyoung was waiting for her. Bà cho biết khi cô bước về phía cửa trước, nơi Sooyoung đã được chờ đợi cho cô ấy.

"Wait! Your milk!" "Chờ sữa của bạn!!" Tiffany said as she rushed to the door with a glass of milk. Tiffany nói khi cô vội vã ra cửa với một ly sữa.

Jessica paused and turned around. Jessica bị tạm dừng và quay lại.

"Oh yeah." "Oh yeah."

"Gosh, we're already late! There?s no time for milk!" "Ái chà, chúng tôi đã trễ có? S không có thời gian cho sữa!!" Sooyoung grunted. Sooyoung lầm bầm.

Tiffany held the glass as Jessica drinks the milk. Tiffany đã tổ chức kính như Jessica uống sữa.

Sooyoung rolled her eyes. Sooyoung trợn tròn mắt của cô.

"See you later, honey." "Hẹn gặp các bạn sau này, mật ong." Jessica said as she let go of Tiffany's hand. Jessica cho biết khi cô buông tay của Tiffany.

"Wait!!" "Chờ đã!!" Tiffany grabbed her hand again. Tiffany nắm lấy tay cô ấy một lần nữa.

"What now?!" "Những gì bây giờ?" Sooyoung asked, annoyed. Sooyoung hỏi, khó chịu.

"You got milk moustache." "Bạn có ria sữa." Tiffany said, coyly. Tiffany cho biết, coyly.

Jessica smiled and leaned her face forward. Jessica mỉm cười và nghiêng người về phía trước mặt.

"You gotta be kidding me." "Bạn phải là đùa tôi." Sooyoung said, shaking her head. Sooyoung nói, lắc đầu.

Tiffany pulled Jessica's neck and kissed her deeply. Tiffany kéo cổ của Jessica và hôn cô sâu sắc.

Sooyoung glanced at her watch, restless. Sooyoung liếc nhìn đồng hồ của mình, bồn chồn.

"I'll be missing you." "Tôi sẽ mất bạn." Tiffany said, staring at Jessica's lips. Tiffany cho biết, nhìn chằm chằm vào đôi môi của Jessica.

"I miss you already." "Tôi nhớ em đã." Jessica said, pouting. Jessica cho biết, pouting.

"Oh please! She'll be home at five! Stop being dramatic! Don't you two go through enough drama already?!" "Oh xin vui lòng Cô sẽ về nhà ở năm!! Stop được ấn tượng! Anh không hai đi qua bộ phim truyền hình đã đủ?" Sooyoung said, annoyed. Sooyoung nói, khó chịu.

Jessica gave a warm last kiss on Tiffany's lips before turning around. Jessica đã đưa ra một ấm áp cuối cùng hôn lên đôi môi của Tiffany trước khi chuyển xung quanh.

"Let's go now!" "Hãy đi ngay bây giờ!" Sooyoung said, dragging Jessica's arm. Sooyoung nói, kéo cánh tay của Jessica.

Tiffany followed them to the doorstep and waved her hands to Jessica. Tiffany đi theo họ đến trước cửa nhà và vẫy tay cô Jessica.

"Be home soon." "Hãy về nhà sớm." she said, smiling. cô nói, mỉm cười.

Jessica nodded as Sooyoung pushed her into the car. Jessica gật đầu như là Sooyoung đã đẩy cô vào trong xe.

"I will." "Tôi sẽ." She said, her eyes teary. Cô nói, mắt cô ấy khóc.

Sooyoung quickly starts the engine and sped off. Sooyoung nhanh chóng bắt đầu các động cơ và phóng đi.

Jessica stared out the window, silent. Jessica nhìn chằm chằm ra ngoài cửa sổ, im lặng.

Silence fell between them. Im lặng giữa họ.

Suddenly Sooyoung heard a sob. Đột nhiên, Sooyoung nghe thấy tiếng nấc.

"ARE YOU CRYING?!" "Lại khóc?"

** **

"Wait for me!" "Chờ cho tôi!" Jessica shrieked as she waved to Sooyoung who's walking ahead of her. Jessica rít lên khi cô vẫy tay với Sooyoung của những người đi bộ phía trước.

Sooyoung sighed and turned around. Sooyoung thở dài và quay lại.

She looked at Jessica as she struggles to walk on the bumpy road with her high heels. Cô nhìn Jessica khi cô đấu tranh để đi bộ trên con đường gập ghềnh với giày cao gót của mình.

"Why on earth are you wearing high heels?!" "Tại sao trên trái đất là bạn đi giày cao gót?!"

Jessica scoffed. Jessica chế giễu.

"I love heels. I've always wear heels to work." "Tôi yêu gót Tôi đã luôn luôn đi giày cao gót để làm việc.."

Dedicated to Dành riêng cho

"It's cool if you're working as the Head Designer..but now you're just a bookstore worker." "Đó là tuyệt vời nếu bạn đang làm việc như là thiết kế trưởng .. nhưng bây giờ bạn chỉ là một nhân viên nhà sách."

Jessica glared at her. Jessica nhìn trừng trừng nhìn cô.

"I'm the assistant manager." "Tôi là người quản lý giúp việc."

Sooyoung rolled her eyes as she helped Jessica walked into their new workplace, Sooyoung trợn tròn mắt của cô, cô đã giúp Jessica bước vào nơi làm việc mới của mình,

Al's Bookstore & Cafe. Al's Bookstore & Cafe.

** **

Jessica and Sooyoung stood straight in the middle of the shop as two pairs of eyes were examining them as if they were some alien species. Jessica và Sooyoung đứng thẳng ở giữa của cửa hàng là hai cặp mắt đã kiểm tra họ như là đã được một số loài ngoại lai.

"So..you two are the new workers that was sent by the headquarters." "Vì vậy .. bạn hai là những công nhân mới được gửi bởi trụ sở." A man said, serious. Một người đàn ông nói, nghiêm trọng.

He's a tall and good looking man with a stern expression on his face. Anh ấy là một người đàn ông cao lớn và đẹp trai với vẻ nghiêm nghị trên mặt.

Jessica and Sooyoung nodded in silence. Jessica và Sooyoung gật đầu trong im lặng.

"What was your name, the tall one?" "Tên của bạn, một trong những cao là gì?" She asked to Sooyoung. Cô yêu cầu Sooyoung. Sooyoung gulped. Sooyoung nuốt.

"My name is..Choi Sooyoung." "Tên tôi là Choi Soo Young ..."

"And you, blondie?" "Và bạn, Blondie?" The man asked as he stared at Jessica. Người đàn ông hỏi như ông nhìn chằm chằm vào Jessica.

"I am..Jessica." "Tôi Jessica. .."

"Your family name?" "Tên của bạn gia đình?" The man asked, curious. Người đàn ông hỏi, tò mò.

"Jessica..Ju..er..Hwang." "Jessica .. Ju .. er .. Hwang." Jessica replied. Jessica trả lời.

Sooyoung stared at her friend, shocked that Jessica lied about her name. Sooyoung nhìn chằm chằm vào bạn bè của cô, bị sốc rằng Jessica nói dối về tên của cô.

"Jessica Hwang?" "Jessica Hwang?"

Jessica nodded. Jessica gật đầu.

"Yeah, that's my name." "Phải, đó là tên của tôi."

The man leaned back on the counter and continued to stares at the both of them. Người đàn ông ngả người trên quầy và tiếp tục nhìn vào cả hai.

"Well, welcome to the family." "Vâng, chào mừng đến gia đình." He said, flashing a friendly smile. Ông nói, nhấp nháy một nụ cười thân thiện.

Jessica and Sooyoung felt relieved seeing his first warm gesture. Jessica và Sooyoung cảm thấy nhẹ nhõm nhìn thấy cử chỉ đầu tiên ấm của mình.

"I'm the manager, Choi Siwon. You can call me..Siwon or..Mr. Choi." "Tôi là người quản lý, Choi Siwon. Bạn có thể gọi cho tôi .. Siwon hoặc .. ông Choi."

"Okay Mr. Choi." "Được rồi, ông Choi." Sooyoung said, looking down. Sooyoung nói, nhìn xuống.

An angel-like man walked to them and offers his hand for a handshake. Một người đàn ông thiên thần giống như đi với họ và cung cấp cho bàn tay của mình để bắt tay.

His grace and his beauty caught the two girls off guard. ân sủng của Ngài và vẻ đẹp của ông đã bắt được hai cô gái mất cảnh giác.

Is he real? Ông ta thật không?

How handsome and beautiful.. Làm thế nào đẹp trai và xinh đẹp ..

"Hi, I'm Kim Jaejoong. The barista." "Xin chào, tôi là Kim Jaejoong Các thợ pha cà phê.." He said, smiling. Ông nói, mỉm cười.

Jessica and Sooyoung continued to stare at him, stunned. Jessica và Sooyoung tiếp tục nhìn chằm chằm vào ông, choáng váng.

He cleared his throat. Ông hắng giọng.

"Er..hello." "Ơ .. hello."

"Uh, nice to meet you!" "Uh, đẹp để đáp ứng các bạn!" Sooyoung said as she quickly grabs his hand and held it tight. Sooyoung nói khi cô nhanh chóng nắm lấy bàn tay của mình và giữ nó chặt chẽ.

"Hi." "Hi." Jessica greeted short. Jessica chào ngắn.

Jessica cleared her throat as Sooyoung refuse to let go of his hand. Jessica hắng giọng là Sooyoung từ chối để cho đi của bàn tay của mình.

"Oh...sorry." "Oh ... xin lỗi." Sooyoung said, slowly let go of his hand. Sooyoung cho biết, từ từ buông tay của mình.

"Only two workers?" "Chỉ có hai công nhân?" Jessica asked, puzzled. Jessica hỏi, bối rối.

Siwon nodded. Siwon gật đầu.

"This store doesn't really have many customers to begin with." "Điều này cửa hàng không thực sự có rất nhiều khách hàng để bắt đầu."

"The cafe across the street pretty much where everyone wants to go." "Các quán cà phê trên đường phố khá nhiều nơi mà tất cả mọi người muốn đi." He added, pointing at the cafe with yellow umbrellas. Ông nói thêm, chỉ vào các quán cà phê với các ô màu vàng.

Jessica and Sooyoung looked at each other, thinking about the same thing. Jessica và Sooyoung nhìn nhau, suy nghĩ về điều tương tự.

It's Sunny's cafe. Đó là quán cà phê của Sunny.

"Well, anyway, you two should start moving now. There's so many things that's waiting to be done." "À, dù sao, bạn nên bắt đầu di chuyển hai giờ Có rất nhiều điều đang chờ đợi để được thực hiện.." He said. Ông nói.

Jessica and Sooyoung looked at each other. Jessica và Sooyoung nhìn nhau.

"Sooyoung, I want you to sweep the floor and then wipe the windows." "Sooyoung, tôi muốn bạn cầm chổi quét nhà và sau đó lau sạch các cửa sổ."

"Wipe what?" "Lau sạch những gì?"

Siwon ignored her and looked at the spaced out Jessica. Siwon bỏ qua cô ấy và nhìn vào nhau ra Jessica.

"And Jessica..I want you to bring in the new newspapers and arrange them at the rack." "Và Jessica .. Tôi muốn bạn đưa trên báo chí mới và sắp xếp chúng ở giá này."

"Er.." "Ơ .."

"Yes, is there any problem, Jessica?" "Vâng, là có bất kỳ vấn đề, Jessica?"

Jessica looked around. Jessica nhìn quanh.

"Where's my office?" "Trường hợp của văn phòng của tôi?" She asked bluntly. Cô hỏi thẳng thừng.

Siwon stared at her in disbelief. Siwon chăm chú nhìn cô trong sự hoài nghi.

"Office?" "Office?"

Jessica nodded. Jessica gật đầu.

"I'm the assistant manager, isn't it? I should have an office." "Tôi là trợ lý, không phải là nó tôi cần phải có một văn phòng.?"

Siwon shook his head. Siwon lắc đầu.

"Where do you think this is? That's just a job title. Move your butt and work, blondie." "Nơi nào bạn nghĩ rằng đây là đó chỉ là một chức danh công việc. Di chuyển mông và làm việc của bạn, Blondie.?" He said, leaving them blank. Ông cho biết, để lại cho họ khoảng trống.

** **

"Jessica Hwang?" "Jessica Hwang?" Sooyoung asked, raising her eyebrow. Sooyoung hỏi, nâng cao lông mày của mình.

Jessica sighed. Jessica thở dài.

"I just..don't want people to know about me." "Tôi chỉ .. tôi không muốn mọi người biết về tôi."

"What is that supposed to mean?" "Những gì là nghĩa vụ phải có nghĩa gì?"

"I want to remain anonymous, just a person. Not the so-called Jung successor." "Tôi muốn giữ kín danh tính, chỉ cần một người có phải là Jung cái gọi là kế.."

"Oh, keeping it low." "Oh, giữ nó thấp." Sooyoung said, teasing. Sooyoung nói, trêu chọc.

Jessica glared at her. Jessica nhìn trừng trừng nhìn cô.

"But you'll be the real Mrs. Hwang in..six months." "Nhưng bạn sẽ được các bà thực Hwang nhập sáu tháng.."

Jessica smiled shyly. Jessica mỉm cười bẽn lẽn.

"Yeah, which is why I must work hard to get my position back." "Phải, đó là lý do tại sao tôi phải làm việc chăm chỉ để có được vị trí của tôi trở lại."

"I don't want Tiffany to be married to some poor bookstore worker.." "Tôi không muốn Tiffany để được kết hôn với một số nhân viên hiệu sách nghèo .."

Sooyoung chuckled. Sooyoung cười khúc khích.

"I can't believe your grandfather freeze your bank account." "Tôi không thể tin rằng ông nội của bạn đóng băng tài khoản ngân hàng của bạn."

Jessica shook her head. Jessica lắc đầu.

"Don't remind me." "Đừng nhắc nhở tôi."

"You're really starting from the bottom." "Bạn đang thực sự bắt đầu từ phía dưới."

Jessica sighed. Jessica thở dài.

"I know..now I kinda regret it." "Tôi biết .. bây giờ tôi kinda hối tiếc."

"And that you're dragging me with you.." "Và đó là bạn đang kéo tôi với bạn .."

"Thanks for being with me, Sooyoung-ah." "Cảm ơn bạn đã ở với tôi, Sooyoung-ah." Jessica said, nudging her friend. Jessica cho biết, thúc bạn bè của cô.

"I have no choice, your grandpa wants me to watch over you." "Tôi không có sự lựa chọn, ông nội của bạn muốn tôi để xem hơn bạn." Sooyoung said, sighing. Sooyoung nói, thở dài.

"You must do whatever it takes if you want to enter our family." "Bạn phải làm bất cứ điều gì nếu bạn muốn vào gia đình chúng tôi."

Jessica paused and smiled cheekily. Jessica bị tạm dừng và mỉm cười cheekily.

"Whether it's Hara or..Hyunjoong.. "Cho dù đó là Hara hoặc Hyun Joong .. ..

"SHUT UP!!" "Im đi!"

"I have no relationship with Seohyun's girlfriend!" "Tôi không có mối quan hệ với bạn gái của Seohyun!" Sooyoung retorted. Sooyoung bắt bẻ.

Jessica giggled. Jessica cười khúc khích.

"That was one funny misunderstanding and I think my aunt kinda likes you." "Đó là một sự hiểu lầm buồn cười và tôi nghĩ rằng kinda cô tôi thích bạn."

"HEY, ARE YOU TWO HERE TO WORK OR TALK?!" "Hey, HAI TẠI ĐÂY LÀ BẠN LÀM VIỆC HAY TALK?!" Siwon shouted, angrily with both hands on his waist. Siwon hét lên, giận dữ với cả hai tay vào eo của mình.

"We're sorry." "Chúng tôi xin lỗi." Sooyoung bowed and pulled Jessica with her. Sooyoung cúi đầu và kéo Jessica với cô ấy.

Siwon glared at them before leaving as he carries a box of books. Siwon nhìn trừng trừng vào họ trước khi rời khi ông mang một hộp sách.

"He's cute but..scary." "Anh ấy dễ thương nhưng .. thật đáng sợ." Sooyoung mumbled. Sooyoung bé thì thầm.

** **

Yoona can't stop gazing into her girlfriend's beautiful eyes as they're having their lunch at Sunny's cafe. Yoona không thể dừng lại nhìn chằm chằm vào mắt bạn gái xinh đẹp của cô khi họ đang ăn trưa tại quán cà phê của Sunny.

Yuri looked away, blushing. Yuri nhìn đi, đỏ mặt.

"Stop it.." "Stop nó .." She said, shy. Bà nói, nhút nhát.

Yoona grinned and reached forward to hold Yuri's hand. Yoona cười và đạt được mong muốn giữ bàn tay của Yuri.

"I can't, you're just too beautiful." "Tôi có thể không, bạn chỉ là quá đẹp." She said, sweetly. Bà nói, ngọt ngào.

"Aigoo..young lovers." "Aigoo .. trẻ yêu thích." Sunny said as she suddenly sat at one of the empty chair, joining the lovers. Sunny nói là cô ấy đột nhiên ngồi vào một trong những cái ghế trống, gia nhập những người yêu thích.

Yuri and Yoona paused and stared at her, shocked. Yuri và Yoona tạm dừng và nhìn chằm chằm vào mình, bị sốc.

"What?!" "Cái gì?!" Sunny asked before grabbing Yuri's orange juice. Sunny hỏi trước khi lấy nước cam của Yuri.

"Hey, that's mine.. "Này, đó là tôi ..

It's too late to stop Sunny, she already finish the whole glass. Đó là quá muộn để ngăn chặn Sunny, cô đã hoàn thành toàn bộ thủy tinh.

"Ah..that's refreshing!" "Ah .. đó là làm mới!" She said, smiling. Bà nói, mỉm cười.

Yuri scoffed. Yuri chế giễu.

"Sure..because it was mine." "Chắc chắn .. vì nó là của tôi."

Yoona chuckled and about to grab her own glass to drink. Yoona cười khúc khích và về để lấy thủy tinh của riêng mình để uống.

Suddenly Taeyeon came from behind and took the glass from Yoona's hand. Đột nhiên Taeyeon đến từ phía sau và lấy kính từ bàn tay của Yoona.

"What the?!" "Những gì?!"

Taeyeon finished the drink in one go before sitting next to her wife, joining the young lovers. Taeyeon thành thức uống trong một đi trước khi ngồi bên cạnh vợ mình, gia nhập những người yêu trẻ.

Yoona and Yuri stared at them in disbelief. Yoona và Yuri nhìn chằm chằm vào chúng trong sự hoài nghi.

"Uh, hello, we're on a date here." "Uh, chào hỏi, chúng tôi vào một ngày ở đây." Yoona said. Yoona nói.

"Hey, when is the big wedding again?" "Này, khi nào là đám cưới lớn một lần nữa?" Taeyeon asked, ignoring their annoyance. Taeyeon hỏi, bỏ qua không ít phiền toái của họ.

"We're not planning to get hitched yet..maybe in a few years.." "Chúng tôi không có kế hoạch để có được cưới nhưng .. có thể trong một vài năm .." Yuri said, nervous. Yuri nói, thần kinh.

Taeyeon rolled her eyes. Taeyeon trợn tròn mắt của cô.

"I'm not talking about you models, I'm talking about your cousin and her girlfriend.. "Tôi không nói về bạn mô hình, tôi đang nói về người anh em họ của bạn và bạn gái của mình ..

Taeyeon turned to look at Yuri. Taeyeon quay lại nhìn Yuri.

..whom you once shared a bed with." .. Mà bạn từng chia sẻ một chiếc giường với. "

Yuri stared at Taeyeon, annoyed. Yuri nhìn chằm chằm vào Taeyeon, khó chịu.

"That is not funny." "Đó không phải là buồn cười."

Yoona chuckled. Yoona cười khúc khích.

"It's six month from now." "Đó là sáu tháng kể từ bây giờ." She said, smiling. Bà nói, mỉm cười.

"Oh! I can't wait for their big day, I heard Fany wants a big grand garden wedding." "Oh tôi không! Có thể chờ đợi ngày trọng đại của mình, tôi nghe Fany muốn một đám cưới vườn lớn lớn." Sunny said. Sunny nói.

"Ah, that sounds romantic.. "Ah, có vẻ lãng mạn ..

Yuri paused. Yuri bị tạm dừng.

..and expensive." .. Và tốn kém. "

"It's a Jung we're talking about, money shouldn't be a problem." "Đó là một Jung chúng ta đang nói về, tiền không phải là một vấn đề." Sunny said. Sunny nói.

"Yeah, but this Jung is kinda poor right now." "Ừ, nhưng Jung này là kinda nghèo ngay bây giờ." Yoona said as she let out a small laugh. Yoona cho biết khi cô cho ra một tiếng cười nhỏ.

"A bookstore worker? Geez, I feel sorry for Jessica." "Một nhân viên nhà sách? Geez, tôi cảm thấy có lỗi với Jessica." Taeyeon said, shaking her head. Taeyeon nói, lắc đầu.

"Where did she work again? Her grandpa's first store isn't it? I wonder where it is?" "Trường hợp đã làm cô ấy làm việc trở lại cửa hàng đầu tiên của ông nội của cô không phải là nó?? Tôi tự hỏi, nơi nó được?" Yuri asked continuously. Yuri hỏi liên tục.

Sunny shrugged. Sunny nhún vai.

"Anywhere is fine, as long as it?s not at that boring cafe & bookstore across the street." "Bất cứ nơi nào là tốt, miễn là nó không? Ở đó cafe nhàm chán và hiệu sách trên đường phố."

Taeyeon laughed. Taeyeon cười.

"Yeah, that place is sooo..dull." "Phải, nơi đó là sooo .. ngu si đần độn."

"They kept losing their customers to us, which we're completely fine with it." "Họ vẫn mất khách hàng của họ với chúng ta, mà chúng tôi đang hoàn toàn tốt với nó." Sunny added, laughing. Sunny nói thêm, cười.

"Hey, what's so funny?" "Này, những gì buồn cười?" a voice said. một giọng nói.

Tiffany was wearing a bright pink jacket, standing with a cheerful expression on her face. Tiffany đã mặc một chiếc áo sáng màu hồng, đứng với một biểu hiện vui vẻ trên khuôn mặt của cô. She quickly joined them at the table. Cô nhanh chóng tham gia với họ tại bảng.

"We're just talking about that cafe across the street." "Chúng tôi chỉ nói về điều đó quán cà phê trên đường phố." Yuri said, filling her in. Yuri nói, làm tơi cô

Tiffany turned around to look at the cafe she?s talking about. Tiffany quay xung quanh để xem các quán cà phê cô? S nói về. She gulped. Cô nuốt.

"What..about it?" "Những gì .. về nó?" She asked. Cô hỏi.

"Nothing." "Không có gì." Taeyeon said. Taeyeon nói.

"There's nothing special about it!" "Không có gì đặc biệt về điều đó!" Sunny added. Sunny nói.

Then they both broke into a laughter. Sau đó cả hai xông vào một tiếng cười.

Yuri and Yoona shrugged and smiled. Yuri và Yoona nhún vai và mỉm cười.

Tiffany bit her lip, she's feeling slightly offended. Tiffany cắn môi cô ấy, cô ấy cảm thấy hơi bị xúc phạm.

"Well, guys.." "À, anh chàng .."

Taeyeon and Sunny paused and looked at Tiffany. Taeyeon và Sunny bị tạm dừng và nhìn Tiffany.

"Yeah?" "Yeah?"

"Stop insulting that place." "Đừng xúc phạm mà ra."

"Why?" "Tại sao?"

"That cafe is where er.. "Cafe Đó là nơi mà er ..

She paused as she didn't quite know how to say it. Cô dừng lại khi cô đã hoàn toàn không biết làm thế nào để nói nó.

..where er.. .. Nơi er .. Jessica is working." She finished with a sigh. Jessica đang làm việc "Cô ấy đã kết thúc với một tiếng thở dài..

Awkward silence filled the atmosphere. Sự im lặng khó xử đầy không khí.

"Oh." "Oh."

** **

"Ouch, it hurts!" "Ouch, điều đau khổ!"

Jessica quickly put down the box filled with books and kneeled down to check her paining feet. Jessica nhanh chóng đặt xuống hộp đầy sách và quỳ xuống để kiểm tra chân paining.

"You're bleeding!" "Bạn đang chảy máu!" Sooyoung said, shocked. Sooyoung nói, sốc.

Jessica bit her lip, trying to endure the pain. Jessica cắn môi nàng, cố gắng chịu đựng sự đau đớn.

"Seriously, why on earth are you wearing high heels?!" "Nghiêm túc, tại sao trên trái đất là bạn đi giày cao gót?!" Sooyoung said, kneeling down to take a closer look on Jessica's feet. Sooyoung nói, quỳ xuống để có một cái nhìn gần hơn trên đôi chân của Jessica.

"I'm fine." "Tôi tốt." Jessica said, pretending to be tough. Jessica cho biết, giả vờ là khó khăn.

Sooyoung shook her head. Sooyoung lắc đầu.

"You call this fine?!" "Bạn gọi phạt?"

"What's the matter?" "Vấn đề là gì?" a man voice was heard. một giọng nói người đàn ông đã được nghe.

Jaejoong was standing behind the book shelf, staring at them. Jaejoong đã đứng đằng sau giá sách, nhìn chằm chằm vào chúng.

"Nothing." "Không có gì." Jessica said as she tries to stand up. Jessica cho biết khi cô cố gắng đứng lên.

She lost her balance and quickly grabbed anything to hold onto. Cô bị mất thăng bằng và nhanh chóng nắm lấy bất cứ điều gì để giữ lên.

"It's okay, I got you." "It's okay, tôi đã có em." Jaejoong said, holding Jessica's arm. Jaejoong nói, đang nắm giữ cánh tay của Jessica.

Their eyes met. đôi mắt của họ đã gặp.

Sooyoung stared at them, worried. Sooyoung nhìn chằm chằm vào họ, lo lắng.

"Er..Jessica.. "Ơ .. Jessica ..

"Yah, you tall one! What are you doing there?! Come here! No one is watching over the counter!" "Yah, bạn cao nhất! Bạn đang làm gì ở đó! Hãy đến? Ở đây! Không ai được xem trên truy cập!" Siwon shouted at Sooyoung. Siwon hét vào Sooyoung.

Even though she's reluctant to leave Jessica alone with Jaejoong, she left them after Siwon shouted for the second time. Mặc dù cô ấy không muốn để lại một mình với Jaejoong Jessica, cô lại cho họ sau khi Siwon hét lên lần thứ hai.

"Er..thanks." "Ơ .. cảm ơn." Jessica said as she pulled her arm from Jaejoong's grip. Jessica cho biết là cô ấy kéo tay cô từ tay nắm của Jaejoong.

"No problem." "Không có vấn đề." He said, smiling. Ông nói, mỉm cười.

Jessica reached down to lift up her box, but Jaejoong quickly helped her. Jessica cúi xuống để nâng lên hộp của mình, nhưng Jaejoong nhanh chóng giúp cô.

"Thanks. Again." "Cảm ơn lần nữa.." Jessica said, awkward. Jessica cho biết, khó xử.

Jaejoong continued to smile as she looked down. Jaejoong vẫn tiếp tục mỉm cười khi cô ấy nhìn xuống. He noticed Jessica's bleeding feet. Ông nhận thấy đôi chân của Jessica chảy máu.

"You can't continue to work in heels." "Bạn không thể tiếp tục làm việc ở gót chân."

Jessica smiled sheepishly. Jessica mỉm cười ngượng ngùng.

"So I've been told." "Vì vậy, tôi đã nói."

"Come with me." "Hãy đến với tôi." He said. Ông nói.

"Eh?" "Hả?"

** **

"Where did you get that pair of sneakers?" "Bạn đã nhận được rằng đôi giày?" Sooyoung asked, puzzled. Sooyoung hỏi, bối rối.

Jessica smiled. Jessica mỉm cười.

"I can't wear heels, right?" "Tôi không thể đi giày cao gót, phải không?"

"Yeah, but.. "Ừ, nhưng ..

"We're here to work!" "Chúng tôi ở đây để làm việc!" a voice shouted from the counter. một giọng hét lên từ các truy cập.

Jessica and Sooyoung quickly walked towards the cafe and were surprised. Jessica và Sooyoung nhanh chóng bước về phía quán cà phê và đã rất ngạc nhiên.

"Krystal?! Sulli?!" "Krystal! Sulli??!"

TBC TBC

A/N: A N /:

And so MM3 begins.^^ Và như vậy MM3 bắt đầu. ^ ^

The final instalment of MM. Những phần cuối cùng của MM.

I planned it to be much lighter and cheesier one. Tôi lên kế hoạch nó sẽ được nhẹ hơn nhiều và cheesier một.

But if it suddenly turned dramatic..I don?t know..lol. Nhưng nếu nó đột nhiên biến kịch tính .. tôi không? T biết .. lol.

Updates..er..I don?t know, maybe daily, maybe weekly or every two days..lol. Tin cập nhật .. er .. tôi không? T biết, có thể hàng ngày, có thể hàng tuần hoặc mỗi hai ngày .. lol.

For you guys, I?ll post whenever I got the chance.^^ Đối với các bạn, tôi sẽ đăng bài bất cứ khi nào? Tôi có cơ hội. ^ ^

and Jessica Hwang is <3 và Hwang Jessica là <3

Chapter 2 - Broke Hubby Chương 2 - Broke Chồng

"Krystal?! Sulli?!" "Krystal! Sulli??!" Jessica and Sooyoung said in unison. Jessica và Sooyoung nói trong unison.

"Unnies?!" "Unnies?!" The girls asked, shocked. Các cô gái hỏi, bị sốc.

They continued to stared at each other as silence fell between them. Họ tiếp tục nhìn chằm chằm vào nhau như im lặng giữa họ.

"Uh..are they your sisters?" "Uh .. là chị em họ của bạn?" Siwon asked, raising an eyebrow. Siwon hỏi, nâng mày.

Jessica stared at her sister, blank. Jessica nhìn chằm chằm vào chị gái mình, trống.

"Yeah, we're the Jung.. "Vâng, chúng tôi đang các Jung ..

Jessica quickly grabbed her sister and covers her mouth with her hands. Jessica nhanh chóng nắm lấy em gái của mình và che miệng của mình với hai bàn tay.

"We're the Hwang sisters!" "Chúng tôi là chị em phụ nữ Hwang!" she said, nervous. cô nói, thần kinh.

Krsytal wiggled under her sister's grip, but Jessica pressed her hand harder on her sister's mouth. Krsytal ngọ nguậy dưới kẹp của chị cô, nhưng Jessica ấn tay vào miệng chị em khó khăn hơn mình.

Sulli and Sooyoung stared at them, surprised. Sulli và Sooyoung nhìn chằm chằm vào họ, ngạc nhiên.

"Oh another Hwang.." "Oh Hwang khác .." Siwon said. Siwon nói.

Krystal pushed her sister's hand away. Krystal đẩy tay chị gái đi.

"What is wrong with you? I'm Krystal Ju.. "Những gì là sai với bạn? Tôi đang Krystal Ju ..

"Hwang! You're Krystal Hwang!" "Hwang Bạn đang Hwang Krystal!!" Jessica cuts in, nervous. Jessica cắt giảm trong, thần kinh.

Krystal stared at her sister with a confused expression on her face. Krystal nhìn chằm chằm vào cô em gái với vẻ bối rối trên khuôn mặt của cô.

Jessica gave her a meaningful gaze, signalling her to play along. Jessica đã đưa ra một cái nhìn đầy ý nghĩa, báo hiệu của mình để chơi cùng.

Krystal sighed. Krystal thở dài.

What is this idiot planning now? thằng ngốc này lập kế hoạch bây giờ là gì?

** **

"When did I suddenly have a blood relation to Tiffany?" "Khi đã làm tôi đột nhiên có một mối quan hệ máu để Tiffany?" Krystal asked with an incredulous look on her face. Krystal hỏi với một cái nhìn hoài nghi trên mặt.

Sooyoung sighed. Sooyoung thở dài.

"It's all a part of her master plan of being anonymous." "Đó là tất cả một phần của kế hoạch tổng thể của cô được vô danh."

"I don't want people to know that I'm the Jung successor." "Tôi không muốn mọi người biết rằng tôi là người kế Jung." Jessica said. Jessica nói.

"I..don't see any point of that." "I.. Tôi không thấy bất kỳ điểm nào của đó." Sulli said, bluntly. Sulli nói thẳng thừng.

Jessica glared at her. Jessica nhìn trừng trừng nhìn cô.

"Don't you watch dramas or movies? The main character is always mysterious..and they usually have a shocking secret." "Anh có xem bộ phim truyền hình hay phim Nhân vật chính là? Luôn luôn bí ẩn .. và họ thường có một bí mật gây sốc."

"Like..superman?" "Giống như .. siêu nhân?" Krystal asked, puzzled. Krystal hỏi, bối rối.

"The guy wears his underwear on the outside." "Gã trai mặc quần lót bên ngoài." Sulli said. Sulli nói.

"I wonder why?" "Tôi tự hỏi tại sao?"

"That is sure a mystery.." "Đó chắc chắn là một bí ẩn .." Sulli replied, serious. Sulli trả lời nghiêm trọng.

"Yah! I'm not kidding here!" "Yah Tôi không đùa ở đây!!" Jessica said, angry. Jessica cho biết, giận dữ.

"Who's the main character?" "Nhân vật chính của ai?" Sooyoung asked, curious. Sooyoung hỏi, tò mò.

Jessica smiled sheepishly and cleared her throat. Jessica mỉm cười ngượng ngùng và hắng giọng.

"Isn't it obvious?" "Nó không phải là hiển nhiên?"

Sooyoung rolled her eyes. Sooyoung trợn tròn mắt của cô.

"Oh please." "Oh xin vui lòng."

Krystal and Sulli suppressed their laughter. Krystal và Sulli đàn áp tiếng cười của họ.

Jessica glared at Sooyoung before turning to her sister. Jessica nhìn trừng trừng Sooyoung trước khi quay với cô em gái.

"What are you doing here? Shouldn't you be at home after school?" "Bạn đang làm gì ở đây nên không được ở nhà sau giờ học??"

Krystal and Sulli smiled. Krystal và Sulli mỉm cười.

"We?re working!" "Chúng tôi đang làm việc?"

"Huh?" "Huh?"

"As part-timers!" "Khi bán thời gian!"

** **

Siwon shook his head as he leaned his back against the counter. Siwon lắc đầu của ông khi ông cúi lưng chống lại các truy cập.

"Jae, I really don't see the point of adding 4 workers to this empty shop.." "Jae, tôi thực sự không nhìn thấy điểm của việc thêm 4 công nhân cửa hàng này có sản phẩm nào .."

Jaejoong chuckled. Jaejoong cười khúc khích.

"Ask the Headquarters, they're the one that sends them. But who kows..maybe they'll attract more male customers, cause they're all..pretty." "Hãy hỏi các trụ sở, họ là một trong đó gửi chúng kows .. Nhưng ai có thể họ sẽ thu hút nhiều khách hàng nam giới, nguyên nhân họ đang tất cả các .. xinh đẹp.."

"Yeah, they're pretty and all but..they can't do anything. I just caught the tall one eating our cookies behind the counter, and the blondie was ....sleeping behind the bookshelves." "Ừ, họ đang khá và tất cả nhưng .. họ không thể làm bất cứ điều gì tôi chỉ. Bắt được một cao ăn cookie của chúng tôi phía sau quầy, và các Blondie là .... ngủ phía sau giá sách."

Jaejoong laughed. Jaejoong cười.

"Jessica was just..tired. Afterall, it's their first day." "Jessica đã được chỉ là .. mệt mỏi Afterall,. Đó là ngày đầu tiên của họ."

Siwon scoffed. Siwon chế giễu.

"Why are you defending them? Don't tell me.. "Tại sao các bạn bảo vệ họ làm không? Cho tôi biết ..

He paused. Ông dừng lại.

..you're falling for them." .. Bạn đang rơi xuống cho họ. "

"What the?! No! I'm not!" "Những gì?! Không có tôi là không!"

"Look at yourself, you're blushing." "Hãy nhìn vào chính mình, bạn đang đỏ mặt."

"What?! No! I.. just got out from a relationship so I wish to stay single for a while." "Cái gì?! Không! I. chỉ cần có. Ra từ mối quan hệ vì thế tôi muốn sống độc thân một chút."

"Oh yes I forgot. You just got dumped." "Ồ, tôi quên Bạn chỉ có bán phá giá.."

** **

Jessica stood in front of the counter and stared intensely at the clock on the wall. Jessica đứng trước các truy cập và nhìn mạnh mẽ tại các đồng hồ trên tường.

4:59 pm 16:59

Just one more minute.. Chỉ cần thêm một phút ..

Sooyoung slowly crept behind her. Sooyoung bò từ từ phía sau.

Jessica kept staring at the clock with her eyes following the second hand moving. Jessica vẫn nhìn chằm chằm vào chiếc đồng hồ với đôi mắt của mình sau bàn tay thứ hai chuyển động.

"What are you doing?" "Bạn đang làm gì?" Sooyoung asked. Sooyoung hỏi.

"Fany!!" "Fany!!" Jessica said, startled. Jessica cho biết, giật mình.

Sooyoung smiled and shook her head. Sooyoung mỉm cười và lắc đầu.

"Can't wait to go home and see your napkin?" "Không thể chờ đợi để về nhà và nhìn thấy khăn ăn của bạn?"

Jessica turned around and glared at her friend. Jessica quay lại và nhìn chằm chằm vào bạn bè của cô.

"It's almost five." "Nó gần năm." She said, excited. Bà cho biết, phấn khởi.

"It's five now." "Đó là năm nay." a voice said. một giọng nói.

Jaejoong smiled as he pointed at the wall. Jaejoong mỉm cười khi ông chỉ vào bức tường.

Jessica turned around to look at the clock. Jessica quay lại nhìn đồng hồ.

"YAY!" "YAY!" Jessica shouted, excited. Jessica hét lên, phấn khởi.

She grabbed Sooyoung's arm and pulled her to the door. Bà nắm lấy cánh tay của Sooyoung và kéo cô ra cửa.

"Let's go home now!" "Hãy về nhà ngay bây giờ!"

** **

Jessica and Tiffany were having dinner at Jessica's favourite Italian restaurant. Jessica và Tiffany đã có bữa ăn tối tại nhà hàng yêu thích của Jessica Ý. Tiffany stared at her loved one as she ate like there's no tomorrow. Tiffany nhìn chằm chằm vào người thân yêu của mình khi cô ăn như không có ngày mai.

"You must be really hungry..and tired." "Bạn phải thực sự đói .. và mệt mỏi." She said, worried. Bà cho biết, lo lắng.

Jessica looked up, "Ye..umph..ah..umph..crazy people.. Jessica nhìn lên, "người Ye umph .. .. .. umph ah .. điên ..

"It's okay, finish your food first.." "It's okay, kết thúc thực phẩm đầu tiên của bạn .." Tiffany said with a chuckle. Tiffany nói với một cười.

Jessica nodded and continued to finish her food..and Tiffany's. Jessica gật đầu và tiếp tục hoàn thành thực phẩm của mình .. và Tiffany's.

"Can you try it again?" "Bạn có thể thử lại lần nữa?" Jessica said, panicked. Jessica cho biết, hoảng sợ.

The cashier rolled his eyes and swiped the card one more time to satisfy Jessica's request. Các nhân viên thu ngân trợn tròn mắt và swiped thẻ một thời gian nhiều hơn để đáp ứng yêu cầu của Jessica.

"It won't work. It's blocked." "Nó sẽ không làm việc Đó là bị cấm.." He said. Ông nói.

"Wh..at?" "Wh .. tại?"

"Do you have other cards or cash..?" "Bạn có thẻ khác hoặc .. tiền?"

"Here it is." "Ở đây nó được." Tiffany said, handing her credit card. Tiffany cho biết, giao thẻ tín dụng của mình.

Jessica looked at her girl, didn't know what to do. Jessica nhìn vào cô gái của mình, đã không biết phải làm gì.

"Hey, I'm paying. Don't do this." "Này, tôi trả Không. Làm điều này." She said. Bà cho biết.

Tiffany gave a comforting smile. Tiffany đã đưa ra một nụ cười an ủi.

"It's okay, you should let me pay once in a while." "It's okay, bạn nên cho tôi trả tiền một lần trong một." She said, trying to make her fiance feels better. Cô nói, cố gắng để làm cho vị hôn phu của cô cảm thấy tốt hơn.

Jessica looked down. Jessica nhìn xuống.

She feels worse. Cô cảm thấy tồi tệ hơn.

** **

"Is there something wrong with Sica unnie?" "Có một cái gì đó sai trái với Sica unnie?" Yoona asked. Yoona hỏi.

She, Yuri and Tiffany were sitting at the dining table while Jessica was sitting alone on the couch, looking extremely down. Cô ấy, Yuri và Tiffany đang ngồi tại bàn ăn trong khi Jessica đang ngồi một mình trên đi văng, nhìn cực kỳ xuống.

Tiffany cleared her throat. Tiffany hắng giọng.

"Well..she's..adjusting." "Vâng .. cô ấy .. điều chỉnh."

"Adjusting? To what?" "Điều chỉnh Để những gì?" Yoona asked, confused. Yoona hỏi, bối rối.

"Being the wife." "Là người vợ." Yuri said, casually. Yuri cho biết, tình cờ.

Suddenly the three of them could feel the sudden decrease of the room temperature. Đột nhiên, ba trong số họ có thể cảm thấy sự sụt giảm đột ngột của nhiệt độ phòng. They turned around simultaneously and found a pair of icy gaze. Họ quay lại cùng một lúc và thấy một đôi băng nhìn.

Jessica was staring at them. Jessica đang nhìn chằm chằm vào họ.

"What wife?" "Cái gì vợ?" She asked coldly. Cô hỏi lạnh lùng.

The three of them suddenly finds it hard to breathe. Ba trong số họ đột nhiên thấy khó thở.

"Er..my wife! Yuri is my future wife!" "Ơ .. vợ tôi Yuri là người vợ tương lai của tôi!!" Yoona said, nervous. Yoona nói, thần kinh.

Yuri stared at Yoona with a look that says, Yuri nhìn chằm chằm vào Yoona với một cái nhìn mà nói,

Who decides that you're the hubby?? Ai quyết định rằng bạn là người chồng?

or hoặc

When did I ever agree to marry you?? Khi đã làm tôi bao giờ đồng ý kết hôn với bạn??

Or it's a mix of both. Hoặc đó là một kết hợp của cả hai.

Jessica scoffed. Jessica chế giễu.

"I'm the hubby, always." "Tôi là chồng, luôn luôn."

Tiffany chuckled and walked towards the couch. Tiffany cười và bước về phía chiếc ghế dài. Slowly she sat on Jessica's lap with one hand around her neck. Dần dần cô ấy ngồi vào lòng của Jessica với một tay quanh cổ mình.

Jessica gently ran her hand through Tiffany?s hair before kissing her temple. Jessica chạy nhẹ nhàng bàn tay của mình thông qua Tiffany tóc? Trước khi hôn đền thờ bà. Tiffany snuggled closer to her in response. Tiffany xích lại gần gần hơn với câu trả lời trong cô.

Yoona and Yuri looked at each other and rolled their eyes. Yoona và Yuri nhìn nhau và trợn tròn mắt của họ.

"I think that's our cue to leave them.." "Tôi nghĩ đó là gợi ý của chúng tôi để lại cho họ .." Yoona said. Yoona nói.

Tiffany chuckled. Tiffany cười khúc khích.

"Sorry." "Xin lỗi."

Yuri stood up and grabbed Yoona's hand. Yuri đứng lên và nắm lấy bàn tay của Yoona.

"Let's go..my hubby." "Hãy đi .. của tôi hubby."

** **

"I'm broke." "Tôi đã phá vỡ." Jessica said, sad. Jessica cho biết, buồn bã.

She rested her head on Tiffany's shoulder before letting out a loud sigh. Cô nghỉ ngơi đầu vào vai Tiffany's trước khi để cho ra một tiếng thở dài lớn.

"Aww..no you're not." "Aww .. không có bạn không."

"I can't even pay for the food.? "Tôi không thể trả tiền cho thực phẩm.?

Tiffany quickly turned her head and gave a soft peck on Jessica's forehead. Tiffany nhanh chóng quay đầu và đã đưa ra một nụ hôn mềm trên trán của Jessica.

"Do you seriously want to marry a poor girl like me?" "Bạn có nghiêm túc muốn kết hôn với một cô gái nghèo như tôi không?"

Tiffany slapped Jessica?s arm. Tiffany tát Jessica cánh tay?.

"Hey! That hurts!" "Này! Điều đó làm tổn thương!" Jessica said, rubbing her arm. Jessica cho biết, cọ xát cánh tay của cô.

"Stop saying such nonsense. My love don't cost a thing." "Đừng nói vô nghĩa như tình yêu của tôi không chi phí gì cả.."

Jessica chuckled. Jessica cười khúc khích.

"That sounds like that J-Lo song.? "Có vẻ như đó là bài hát J-Lo.?

"Aha." "Aha."

Suddenly Tiffany stood up and stands in front of Jessica. Đột nhiên, Tiffany đã đứng dậy và đứng trước mặt Jessica.

"What are you doing?" "Bạn đang làm gì?" Jessica asked, puzzled. Jessica hỏi, bối rối.

Tiffany winked before started singing. Tiffany nháy mắt trước khi ca hát bắt đầu.

You think you gotta keep me iced Bạn nghĩ rằng bạn gotta giữ cho tôi đá

You don't Bạn không

You think I'm gonna spend your cash Bạn nghĩ rằng tôi sẽ chi tiêu tiền mặt của bạn

I won't Tôi sẽ không

Even if you were broke Ngay cả khi bạn đã phá vỡ

My love don't cost a thing Tình yêu của tôi không chi phí là một điều

Jessica stared at Tiffany, slowly she blinked. Jessica nhìn chằm chằm vào Tiffany, dần dần cô ấy chớp mắt.

"So..this is what I get when I?m engaged to a singer.." "Vì vậy .. đây là những gì tôi nhận được khi tôi? M đính hôn với ca sĩ .."

** **

Sunny and Tiffany were sitting on the pink sofa, enjoying their tea time together. Sunny và Tiffany đang ngồi trên ghế sofa màu hồng, thưởng thức trà thời gian của họ với nhau.

"Depressed?? Jessica??" "Depressed? Jessica???" Sunny asked, shocked. Sunny hỏi, bị sốc.

Tiffany nodded. Tiffany gật đầu.

Sunny shrugged. Sunny nhún vai.

"Well, that's nothing new." "Vâng, đó là không có gì mới."

Tiffany slapped her friend's arm. Tiffany tát vào cánh tay bạn bè của cô.

"Yah! Fany that hurts!" "Yah! Fany rằng đau khổ!"

"I'm serious here. I don't know how to cheer her up." "Tôi là người nghiêm túc ở đây tôi làm. Không biết làm thế nào để cổ vũ cho cô bé."

Sunny suddenly smiled. Sunny đột nhiên mỉm cười.

"Ei..don't you always able to cheer her up.. "Ei .. không bạn luôn có thể cổ vũ của mình lên ..

?Eh?? Eh?

"..with some special services on bed.." ".. Với một số dịch vụ đặc biệt trên giường .."

Tiffany slapped Sunny's arm again, this time harder. Tiffany tát vào cánh tay của Sunny một lần nữa, lần này khó khăn hơn.

"YAH! YOU'RE PAYING FOR MY HOSPITAL BILL IF MY ARM BROKE!!? "YAH bạn đang trả tiền cho Bill BỆNH VIỆN MỸ IF ARM tôi đã phá vỡ!!!?

"Then stop saying nonsense! Am I and Jessica always that..horny in your eyes?!" "Sau đó dừng lại nói chuyện vô lý Tôi và Jessica luôn luôn là .. horny trong đôi mắt của bạn?!!"

Silence fell between them. Im lặng giữa họ.

"Yes." "Có." Sunny answered short. Sunny trả lời ngắn.

Tiffany sighed. Tiffany thở dài.

"Yeah..of course." "Yeah của khóa học. .."

Sunny giggled before putting an arm over Tiffany's shoulder. Sunny cười khúc khích trước khi đưa một cánh tay qua vai Tiffany's.

"It's not that hard to cheer her up.." "Nó không phải là khó để cổ vũ cô lên .." She said, slowly. Bà cho biết, từ từ.

"Yeah right. You're gonna make fun of me again. What now? Sexy lingerie??" "Phải rồi Bạn. Sẽ làm cho niềm vui của tôi. Gì bây giờ Sexy lingerie???"

Sunny laughed. Sunny cười.

"That will do too..but I have another secret." "Điều đó sẽ làm quá .. nhưng tôi có một bí mật."

"Secret?" "Bí mật?"

** **

"Honey..what is this?" "Honey .. gì thế này?"

Jessica said, pointing at the black 'thing' inside a heart shaped lunch box. Jessica nói, chỉ tay vào các "vật" màu đen bên trong hộp hình trái tim một bữa ăn trưa.

"It's your lunch, Jessi. I cook this for you." "Đó là bữa trưa của bạn, Jessi tôi nấu ăn. Này cho bạn." Tiffany replied, smiling sweetly. Tiffany trả lời, mỉm cười ngọt ngào.

Jessica stared at the thing, speechless. Jessica nhìn chằm chằm vào điều này, không nói.

"Lunch? So...it's..edible?" "Ăn trưa? Vì vậy, ... đó là .. ăn được?"

Tiffany's expression slowly turned. biểu hiện của Tiffany dần dần chuyển hướng.

Jessica quickly covered it with a laugh. Jessica nhanh chóng bao phủ nó cười.

"Tiffany, I'm just kidding!" "Tiffany, tôi chỉ đùa thôi!"

She picked up the box and begun smelling the 'aroma'. Cô chọn hộp và bắt đầu có mùi của hương thơm.

"Hmm...smells..er..kinda like food!" "Hmm ... mùi .. er .. kinda như thực phẩm!"

Tiffany smiled. Tiffany cười.

"Bring it to work and eat it during your lunch break, so that you don't have to spend money for food. You can even save!" "Hãy mang nó để làm việc và ăn nó trong giờ ăn trưa của bạn, để bạn không cần phải chi tiền cho thực phẩm Bạn thậm chí có thể lưu." She said, excited. Bà cho biết, phấn khởi.

Jessica smiled awkwardly. Jessica mỉm cười lúng túng.

Bring this thing to work?? Mang lại điều này để làm việc??

And eat it?? Và ăn nó??

Jessica looked at Tiffany as she?s trying to find an excuse. Jessica nhìn Tiffany khi cô đang cố gắng? Để tìm một cái cớ.

"But..but.. "Nhưng .. nhưng ..

Suddenly Tiffany held both Jessica's hand and grips it tightly. Đột nhiên, Tiffany nắm tay của cả Jessica và nắm bắt nó thật chặt. She stared deeply into Jessica's eyes. Cô ấy nhìn sâu vào đôi mắt của Jessica.

Jessica gulped. Jessica nuốt.

"Honey, you must eat it." "Anh yêu, bạn phải ăn nó." Tiffany said. Tiffany nói.

"I made this with love." "Tôi làm điều này với tình yêu."

TBC TBC

Told ya it's gonna be light.^^ Nói với ya nó sẽ được ánh sáng. ^ ^

Hope you guys enjoyed that! Hy vọng các bạn rất thích điều đó!

Thanks for the cookies <333 Cảm ơn các cookie <333

Chapter 3 - White Lie Chương 3 - White Lie

Share Chia sẻ

Monday, June 28, 2010 at 10:21pm Thứ Hai 28 Tháng 6, 2010 tại 22:21

Jessica and Sooyoung were sitting together at the table during lunch break. Jessica và Sooyoung đang ngồi với nhau tại bàn trong thời gian nghỉ trưa. They both stared silently at Jessica's lunch box. Cả hai đều lặng lẽ nhìn chằm chằm vào hộp cơm trưa của Jessica.

"What...exactly is that?" "... Chính xác là gì vậy?" Sooyoung asked. Sooyoung hỏi.

Jessica shook her head. Jessica lắc đầu.

"I'm not so sure..either.." "Tôi không chắc lắm .. hoặc .."

"I don't think it's food.." "Tôi không nghĩ rằng thực phẩm đó là .."

Jessica glared at her. Jessica nhìn trừng trừng nhìn cô.

"Tiffany made this for me." "Tiffany làm việc này cho tôi."

"Gosh, what did you do? She clearly wants to kill you with this 'food'!" "Ái chà, bạn làm gì? Cô ấy rõ ràng muốn giết bạn với 'ăn'!" Sooyoung said, shocked. Sooyoung nói, sốc.

Jessica slapped her arm. Jessica tát vào cánh tay của cô.

"Ouch!" "Ôi!"

"That's insulting." "Đó là xúc phạm." Jessica said, serious. Jessica cho biết, nghiêm trọng.

Sooyoung rubbed her painful arm as she continues to watch her friend and her lunch. Sooyoung cọ xát cánh tay đau đớn của cô, cô vẫn tiếp tục xem người bạn của mình và ăn trưa của cô.

Jessica gulped before reaching out to pick up her love food. Jessica nuốt trước khi vươn ra để lấy thức ăn tình yêu của cô.

"DON'T!" "KHÔNG!" Sooyoung shouted, she quickly stopped Jessica from putting the food into her mouth. Sooyoung hét lên, cô nhanh chóng dừng lại Jessica từ đưa thức ăn vào miệng.

"Hey, let me go!" "Này, hãy để tôi đi!"

"Please don't! Jessica, you're too young to die! You're not even married yet!" "Xin đừng! Jessica, bạn còn quá trẻ để chết Bạn thậm chí không kết hôn!"

"Stop being dramatic, Sooyoung-ah! I'm not gonna die from eating it." "Stop được ấn tượng, Sooyoung-ah Tôi sẽ không chết vì ăn.!" Jessica said, shaking her head. Jessica nói, lắc đầu.

"You don't have to eat it..like..seriously.." "Bạn không phải ăn nó .. như .. nghiêm trọng .."

"I promised Tiffany to eat it..She made this for me, with love." "Tôi hứa Tiffany để ăn nó .. Cô ấy làm việc này cho tôi, với tình yêu." Jessica said, smiling. Jessica nói, mỉm cười.

Sooyoung sighed. Sooyoung thở dài.

"You two surely have a different way to show your love.." "Hai người chắc chắn có một cách khác nhau để thể hiện tình yêu của bạn .."

Jessica chuckled and slowly take a small bite of her food. Jessica cười khúc khích và từ từ mất một miếng nhỏ của thực phẩm.

Sooyoung stared at her, nervous. Sooyoung nhìn chằm chằm vào mình, thần kinh.

Will Jessica die from her own fiance's food? Jessica sẽ chết vì thức ăn của vị hôn phu của mình?

Jessica slowly munches her food while her friend observed her like an experimental animal. Jessica munches từ từ thực phẩm của cô trong khi bạn bè của cô đã quan sát cô như một con vật thí nghiệm.

She swallowed the food and smiled. Cô nuốt thức ăn và mỉm cười.

"How does it taste?" "Hương vị như thế nào?"

"Any last words?" "Bất cứ lời nói cuối cùng?"

Jessica shook her head and took a second bite. Jessica lắc đầu và lấy một miếng cắn thứ hai.

Sooyoung stared at her, curious. Sooyoung nhìn chằm chằm vào mình, tò mò.

"Is it good?" "Là nó tốt hay không?"

Jessica didn?t answer anything but continued to smile as she eats her lunch. Jessica đã không trả lời bất cứ điều gì, nhưng t? Tiếp tục mỉm cười khi cô ấy ăn trưa của cô.

Sooyoung gulped. Sooyoung nuốt. Jessica made it looks so good. Jessica đã làm cho nó trông rất tốt. She wants to try it too. Cô muốn thử nó.

"Can I have a taste?" "Tôi có thể có một hương vị?" she asked, shamelessly. cô hỏi, shamelessly.

"You wanna die with me?" "Bạn muốn chết với tôi không?" Jessica asked, teasing. Jessica hỏi, trêu chọc.

Sooyoung smiled sheepishly. Sooyoung mỉm cười ngượng ngùng.

"Oh come on, just a small bite." "Oh come on, chỉ cần một vết cắn nhỏ."

Jessica shrugged and gave her a small piece of the food. Jessica nhún vai và đưa cho cô một mảnh nhỏ của thực phẩm.

Sooyoung smiled and quickly shove the food into her mouth. Sooyoung mỉm cười và nhanh chóng đẩy thức ăn vào miệng.

"How is it?" "Làm thế nào?" Jessica asked. Jessica hỏi.

Sooyoung paused. Sooyoung tạm dừng. There's a long silence. Có một sự im lặng lâu dài.

"It's too strong for you?" "Nó quá mạnh mẽ cho bạn?" Jessica asked. Jessica hỏi.

Suddenly Sooyoung rushed to the restroom, before throwing up into the toilet bowl. Đột nhiên, Sooyoung vội vàng vào nhà vệ sinh, trước khi bỏ vào trong bồn cầu.

Jessica rushed to her side, shocked. Jessica chạy đến bên cô, bị sốc.

"What's wrong?" "Có chuyện gì vậy?"

Sooyoung wiped her mouth and looked at Jessica. Sooyoung lau miệng và nhìn Jessica.

"YOU TRICKED ME!!" "Bạn lừa ME!!"

"Eh?" "Hả?"

"THAT WAS THE MOST AWFUL TASTE EVER!!" "Đó là thích khủng khiếp nhất EVER!!"

"How could you ate it like that?!" "Làm thế nào có thể bạn ăn nó như thế?"

Jessica gulped as her angry friend stared at her with fury. Jessica nuốt làm bạn tức giận của cô nhìn chằm chằm vào mình với cơn giận dữ.

"I think it's good..I only taste Tiffany's love. It's sweet." "Tôi nghĩ rằng đó là tốt .. tôi chỉ có hương vị tình yêu Tiffany's Đó là ngọt ngào.." She replied, smiling. Cô trả lời, mỉm cười.

Sooyoung rolled her eyes. Sooyoung trợn tròn mắt của cô.

"Why did I bother asking?" "Tại sao tôi lại bận tâm hỏi?"

** **

"Hey Jae, have you seen the tall and the blonde?" "Hey Jae, có bạn thấy các cao và các cô gái tóc vàng?" Siwon asked to Jaejoong from the counter. Siwon yêu cầu Jaejoong từ truy cập.

Jaejoong shrugged. Jaejoong nhún vai.

"I'm not sure, I haven't seen them since lunch." "Tôi không chắc chắn, tôi đã không nhìn thấy chúng kể từ khi ăn trưa."

Siwon put his hands on his waist and looked around. Siwon đặt tay lên eo của mình và nhìn quanh.

"Where are these girls?" "Trường hợp được các cô gái?"

Suddenly there's a loud scream came from the restroom. Đột nhiên có một tiếng hét lớn của nhà vệ sinh.

Jaejoong and Siwon looked at each other. Jaejoong và Siwon nhìn nhau.

"Let's take a look!" "Chúng ta hãy nhìn!" Jaejoong said, rushing towards the restroom. Jaejoong nói, lao tới nhà vệ sinh.

They both arrived there and were shocked by the shocking scene in front of them. Cả hai đều đã đến đó và đã bị sốc bởi những cảnh gây sốc trước mặt họ.

"What happened?!" "Những gì xảy ra?" Jaejoong asked, shocked. Jaejoong hỏi, bị sốc.

Jessica and Sooyoung where both kneeled down by the sink, their face were pale. Jessica và Sooyoung, nơi cả hai quỳ xuống bồn rửa chén, khuôn mặt của họ đã nhạt.

"Food..ate...throw..up.." "Thực phẩm .. ăn ... ném .. lên .." Sooyoung said, weak. Sooyoung nói, yếu kém.

Jessica stared blankly at Jaejoong. Jessica ngây người nhìn chằm chằm vào Jaejoong.

"It's..blurry.." "Đó là .. mờ .."

Suddenly she fainted. Đột nhiên cô bị ngất.

"Jessica!!" "Jessica!!" Jaejoong shouted as he rushed to her side. Jaejoong hét lên khi anh chạy đến bên cô.

Siwon shook his head. Siwon lắc đầu.

"Jae, you gotta take them to the hospital.." "Jae, bạn gotta đưa họ đến bệnh viện .."

** **

Jessica slowly opens her eyes. Jessica từ từ mở mắt.

The first thing she saw was..Jaejoong's smiling face. Điều đầu tiên cô nhìn thấy được .. khuôn mặt tươi cười của Jaejoong.

"Hi there." "Chào." He greeted. Ông chào đón.

"Where am I?" "Tôi đang ở đâu?" Jessica asked as she realized that she's somewhere foreign. Jessica hỏi khi cô nhận ra rằng cô ấy là một nơi nào đó ngoài nước.

"Hospital." "Bệnh viện." Jaejoong replied, smiling. Jaejoong trả lời, mỉm cười.

Jessica looked around her. Jessica nhìn xung quanh mình. She's on the bed, wearing the hospital robe while Sooyoung was sleeping soundly on another bed on her left. Cô ấy trên giường, mặc áo choàng bệnh viện trong khi đang ngủ ngon Sooyoung trên một giường bên trái của cô.

"You passed out, so I took you..and Sooyoung to the hospital." "Bạn ngất đi, vì vậy tôi đã bạn .. và Sooyoung đến bệnh viện." Jaejoong said, explaining. Jaejoong nói, giải thích.

"Oh." "Oh."

"You both got..food poisoning." "Bạn cả hai đã .. ngộ độc thực phẩm." Jaejoong added. Jaejoong nói thêm.

"What did you two ate?" "Điều gì đã làm bạn hai ăn?"

Jessica stared blankly at Jaejoong. Jessica ngây người nhìn chằm chằm vào Jaejoong.

It's my honey's food of love.. Đó là mật ong của tôi là thức ăn của tình yêu ..

"Uh..well.. "Uh cũng .. ..

"And one more thing.. "Và một điều nữa ..

He paused. Ông dừng lại.

"Yeah?" "Yeah?" Jessica asked, curious. Jessica hỏi, tò mò.

"Your name is Jessica Jung? I have to take your ID for the hospital registration, so that's how I found out." "Tên của bạn là Jessica Jung tôi phải mất ID của bạn để đăng ký bệnh viện, do đó, đó là cách tôi phát hiện ra.?"

Jessica gulped. Jessica nuốt. She's busted. Cô ấy phá vỡ.

"Why did you lie? About being..Jessica Hwang?" "Tại sao anh lại nói dối về được .. Jessica Hwang??"

Jessica cleared her throat. Jessica hắng giọng.

"I..wasn't exactly lying.. "I.. Đã không được chính xác nằm ..

Jaejoong looked at Jessica and smiled, he slowly brushed Jessica's bangs. Jaejoong nhìn Jessica và mỉm cười, ông từ từ của Jessica chải mái. Jessica froze, shocked by the sudden contact. Jessica bị đóng băng, bị sốc bởi sự tiếp xúc đột ngột.

"It's okay." "It's okay." She said as she holds Jaejoong's hand, stopping him from keep touching her hair. Bà cho biết khi cô có bàn tay của Jaejoong, ngăn chặn anh ta từ giữ chạm vào mái tóc của mình.

Suddenly the door bursts open. Đột nhiên mở cửa vỡ. Julia and Tiffany barged through the door, looking worried. Julia và Tiffany đột qua cửa, nhìn lo lắng.

"How did they know?!" "Làm sao họ biết?" Jessica asked, shocked. Jessica hỏi, bị sốc.

"I..called the people on your speed dial.." "I.. Gọi là người quay số tốc độ của bạn .." Jaejoong replied. Jaejoong trả lời.

"BLANKIE!!" "BLANKIE!!"

"JESSICA!!" "JESSICA!!"

Shouted the two women, simultaneously. Hét lên hai phụ nữ, đồng thời.

"Mom! Honey!" "Mẹ Honey!!" Jessica said. Jessica nói.

Jaejoong looked at Jessica, shocked. Jaejoong nhìn vào Jessica, sốc.

"Honey?" "Honey?"

Jessica looked at him, speechless. Jessica nhìn anh, không nói.

"Why are you holding her hand?!" "Tại sao các bạn nắm tay cô ấy?" Tiffany asked as she saw Jaejoong and Jessica were holding hands. Tiffany hỏi khi cô nhìn thấy Jaejoong và Jessica đã được bàn tay đang nắm giữ.

Jessica quickly pulled her hand away. Jessica nhanh chóng kéo tay cô ấy đi. Tiffany stared at Jaejoong, with a furious gaze. Tiffany nhìn chằm chằm vào Jaejoong, với một cái nhìn giận dữ.

Jaejoong gulped. Jaejoong nuốt.

Who is this girl? cô gái này là ai?

"Er..Tiffany, this is..the barista from our shop, Jaejoong." "Ơ .. Tiffany, đây là .. các thí sinh từ các cửa hàng của chúng tôi, Jaejoong." Jessica introduced the jealous Tiffany to Jaejoong. Jessica giới thiệu Tiffany ghen tị với Jaejoong.

Tiffany glared at him. Tiffany nhìn anh trừng trừng.

"And..Jae, this is Tiffany, my.. "Và .. Jae, đây là Tiffany, tôi ..

"Fiance." "Vị hôn phu." Tiffany finished her sentence. Tiffany đã hoàn thành câu của mình.

Jessica smiled awkwardly. Jessica mỉm cười lúng túng.

"Yeah, my fiance." "Ừ, tôi hôn thê."

Jaejoong stared at the two girls, speechless. Jaejoong nhìn chằm chằm vào hai cô gái, bị câm.

"Your..fiance? You two are..together?" "Vị hôn phu? .. Của bạn Bạn hai là .. với nhau?"

Jessica nodded while Tiffany glared at him. Jessica gật đầu trong khi Tiffany nhìn anh trừng trừng.

Jaejoong gulped. Jaejoong nuốt.

"They are two girls in love, do you have any problem with that, pretty boy?" "Họ là hai cô gái trong tình yêu, làm bạn có bất kỳ vấn đề với điều đó, đẹp trai?" Julia suddenly said. Julia đột nhiên nói.

Jaejoong slowly shook his head. Jaejoong từ từ lắc đầu.

"Er..no..I'm just..shocked." "Ơ .. không .. tôi chỉ .. sốc."

"Can you move?" "Bạn có thể di chuyển?" Tiffany asked, serious. Tiffany hỏi, nghiêm trọng.

Jaejoong stared at her, still shocked. Jaejoong nhìn chằm chằm vào mình, vẫn còn bị sốc.

"Er..yeah sure, you're the..fiance." "Ơ .. yeah chắc chắn rằng, bạn là người vị hôn phu ..." He said as he stood up from the chair by the bed. Ông nói khi ông đứng dậy từ chiếc ghế của giường.

Tiffany scoffed and sat on the chair. Tiffany chế giễu và ngồi trên ghế.

Julia chuckled at the scene and moved closer and stood by her daughter. Julia cười khúc khích tại hiện trường và tiến gần hơn và đứng bên con gái mình.

"What happened dear?" "Những gì xảy ra em yêu?" She said, gently caressing Jessica's head. Bà nói, nhẹ nhàng vuốt ve đầu của Jessica.

"Yeah, we were worried sick about you!" "Vâng, chúng tôi lo lắng bệnh về bạn!" Tiffany said, holding Jessica's hand. Tiffany cho biết, nắm tay của Jessica.

Jessica chuckles as she didn?t quite know how to explain that they were poisoned by Tiffany's food of love. Jessica cười khi cô ấy đã không? T khá biết làm thế nào để giải thích rằng họ đã bị nhiễm độc do thực phẩm của Tiffany của tình yêu.

"Food poisoning." "Ngộ độc thực phẩm." Jessica answered short. Jessica trả lời ngắn.

"But how?! What did you ate?!" "Nhưng làm thế nào! Điều gì đã làm bạn ăn??!" Tiffany asked, panicked. Tiffany hỏi, hoảng sợ. Still. Vẫn còn.

Jessica smiled. Jessica mỉm cười.

We ate your homemade 'food', silly. Chúng tôi ăn tự chế của bạn 'ăn', ngớ ngẩn.

"We ate..a sandwich that Sooyoung bought, maybe that caused it." "Chúng tôi ăn .. một bánh sandwich mà Sooyoung mua, có thể gây ra nó." Jessica covers it with a white lie. Jessica bao gồm nó với một lời nói dối trắng.

Tiffany stared at the sleeping Sooyoung. Tiffany nhìn chằm chằm vào Sooyoung ngủ.

"I'll get her when she wakes up." "Tôi sẽ có được cô ấy khi cô tỉnh dậy."

Julia chuckled. Julia cười khúc khích.

"You're such a jealous and protective girl, Tiffany." "Bạn là một cô gái ghen tị và bảo vệ, Tiffany."

"Eh? No I'm not, mom." "Eh Không có tôi? Là không, mẹ." Tiffany replied, smiling sheepishly at Julia. Tiffany trả lời, mỉm cười ngượng ngùng ở Julia.

"Yes you are." "Có bạn đang có." Jessica said, hitting Tiffany's head gently. Jessica cho biết, đánh đầu nhẹ nhàng của Tiffany.

"And I feel so lucky that you're mine." "Và tôi cảm thấy thật may mắn là bạn của tôi." She added, slightly blushing. Bà nói thêm, hơi đỏ mặt.

Tiffany smiled. Tiffany cười. She leaned forward and kissed Jessica's forehead lovingly. Cô cúi người và hôn lên trán của Jessica yêu thương.

Jaejoong stared at them, still in shocked state. Jaejoong nhìn chằm chằm vào họ, vẫn còn trong tình trạng sốc.

"Okay, this is just..too much for me.." "Được rồi, đây chỉ là .. quá nhiều đối với tôi .." He mumbled as he left the room. Ông lẩm bẩm khi ông rời phòng.

TBC TBC

Chapter 4 - The Bet Chương 4 - Các Bet

Share Chia sẻ

Monday, June 28, 2010 at 10:32pm Thứ Hai 28 Tháng 6, 2010 tại 22:32

(Strong PG/Fluff/Hot Cheese) (Strong PG / Fluff / Cheese Hot)

Tiffany stayed by Jessica's bedside, holding her hands and showers her with kisses every now and then. Tiffany ở cạnh giường ngủ của Jessica, tay trong tay và tắm mình cô với nụ hôn tất cả bây giờ và sau đó. Julia were smiling at first, thinking of how adorable the couple are, but soon grew tired of their public display of affection to the point of vomiting. Julia mỉm cười lúc đầu, nghĩ về cách đáng yêu của cặp vợ chồng được, nhưng nhanh chóng tăng mệt mỏi của màn hình công cộng của họ về tình cảm đến độ ói mửa. She decides to leave them alone. Cô quyết định để lại cho họ một mình. With Sooyoung sleeping on the other bed. Với Sooyoung ngủ trên giường khác.

"You should go to sleep." "Bạn nên đi ngủ." Tiffany said, gently caressing Jessica's cheeks. Tiffany nói, nhẹ nhàng vuốt ve má của Jessica.

Jessica shook her head. Jessica lắc đầu.

"I can't." "Tôi có thể không."

"Eh? Why? You should rest." "Eh? Tại sao Bạn nên? Phần còn lại."

"I can't sleep without you beside me." "Tôi không thể ngủ mà không có bạn bên cạnh tôi."

Tiffany chuckled as she slowly blushed. Tiffany cười khúc khích khi cô từ từ đỏ mặt.

"Come here." "Hãy đến đây." Jessica said, patting the bed, inviting Tiffany to join her. Jessica nói, vỗ giường, mời Tiffany tham gia của cô.

"The bed is too small for us." "Giường là quá nhỏ đối với chúng tôi." Tiffany said. Tiffany nói.

Jessica grinned. Jessica cười toe toét.

"It's enough for us, if we just gonna cuddle..unless.. "Đó là đủ cho chúng tôi, nếu chúng ta chỉ sẽ ôm .. trừ khi ..

Jessica paused. Jessica bị tạm dừng.

..you wants to do something else." .. Bạn muốn làm cái gì khác. "

Tiffany stared at Jessica, her face red. Tiffany nhìn chằm chằm vào Jessica, cô phải đối mặt với màu đỏ.

"Gosh, Jessi, we're in the hospital." "Ái chà, Jessi, chúng ta đang ở trong bệnh viện."

"But honey, we never did it in the hospital." "Tuy nhiên, mật ong, chúng tôi không bao giờ đã làm nó trong bệnh viện."

Silence fell between them as they stared into each other's eyes. Im lặng giữa họ khi họ nhìn chằm chằm vào mắt của nhau.

Suddenly Tiffany shook her head. Đột nhiên, Tiffany lắc đầu.

"No, no, no, no.. you're sick.." "Không, không, không, không .. bạn đang bị bệnh .."

"I'm lovesick..and I need my medicine.." "Tôi đang tương tư .. và tôi cần phải dùng thuốc của tôi .." Jessica said, winking. Jessica nói, nháy mắt.

Tiffany gulped and stared at Jessica's thigh. Tiffany nuốt và nhìn chằm chằm vào đùi của Jessica. It's quite revealing considering she's wearing the hospital robe. Nó khá tiết lộ xem xét cô ấy mặc áo choàng bệnh viện.

"No, no, no! Stop doing that to me, Jessi!" "Không, không, không! Stop làm điều đó với tôi, Jessi!" Tiffany said, shaking her head. Tiffany nói, lắc đầu.

"Do what?" "Hãy làm những gì?" Jessica said as she purposely stretched her legs wider. Jessica cho biết khi cô cố ý kéo dài chân của mình rộng lớn hơn.

Tiffany bit her lip. Tiffany cắn môi cô ấy.

"Can't you like..wait till we get home?" "Có thể không thích .. chờ đến khi chúng tôi về nhà?"

Jessica pouted. Jessica pouted.

"I want it now. NOW" "Tôi muốn nó ngay bây giờ. NOW"

Tiffany fans herself with her hand and breathes rapidly. Tiffany người hâm mộ mình với bàn tay và hít thở của mình nhanh chóng.

"You're killing me, Jessi." "Bạn đang giết chết tôi, Jessi."

Jessica sighed and stood up from the bed. Jessica thở dài và đứng dậy từ giường.

"Where are you going?" "Anh đi đâu?" Tiffany asked, puzzled. Tiffany hỏi, bối rối.

"Why are you so stubborn?" "Tại sao các bạn rất cứng đầu?" Jessica hissed. Jessica rít lên.

"Eh?" "Hả?"

Jessica sat on Tiffany's lap, with her face facing her. Jessica ngồi trên đùi của Tiffany, với cô ấy phải đối mặt đối mặt với cô.

Tiffany let out a small moan as she feels Jessica's weight on her hips. Tiffany cho ra một tiếng rên nhỏ vì cô cảm thấy trọng lượng của Jessica lên hông cô.

"Jessi.." "Jessi .."

Jessica grabbed Tiffany's face with both her hands and pulled her for a passionate kiss. Jessica lấy mặt Tiffany's với cả hai tay cô và kéo cô ấy cho một nụ hôn nồng cháy.

"Uhh.." "Uhh .." Tiffany moaned as they part their lips. Tiffany rên rỉ vì họ là một phần đôi môi của họ.

Jessica leaned to Tiffany's left ear and blows her hot breath. Jessica dựa vào tai trái của Tiffany và thổi hơi thở nóng của cô.

"Are we gonna do it or not?" "Có phải chúng ta sẽ làm điều đó hay không?" Jessica asked, hoarsely. Jessica hỏi, hoarsely.

Tiffany gulped and caresses Jessica's thigh. Tiffany nuốt và vuốt ve đùi của Jessica.

"Oh yess, we will.." "Oh yess, chúng tôi sẽ .."

Suddenly the door was burst open. Đột nhiên, cánh cửa đã bật mở.

"SOOYOUNG!!!" "Sooyoung!!!" Hara shouted as she rushed into the room Hara hét lên khi cô vội vàng vào phòng

Jessica and Tiffany were startled and fell to the floor, with Jessica on top. Jessica và Tiffany đã giật mình và rơi xuống sàn, với Jessica trên đầu trang.

Hara paused as she saw their position. Hara bị tạm dừng khi nhìn thấy vị trí của họ.

"I..thought Tiffany always on top." "I. nghĩ Tiffany. Luôn luôn trên đầu trang." She said. Bà cho biết.

Tiffany tried to get up but Jessica's holding her down. Tiffany đã cố gắng để có được lên nhưng Jessica nắm giữ của mình xuống.

"We..take turns." "Chúng tôi .. thay phiên nhau." Jessica said, smiling. Jessica nói, mỉm cười.

"Oh." "Oh."

"But I'm the hubby, you know." "Nhưng tôi là người chồng, bạn biết." Jessica added. Jessica nói thêm.

Tiffany rolled her eyes. Tiffany trợn tròn mắt của cô.

"Whatever." "Bất cứ điều gì."

Hara chuckled and turned to look at her girlfriend. Hara khúc khích cười và quay lại nhìn người bạn gái của mình.

"SOOYOUNGIEEEE!!!" "SOOYOUNGIEEEE!!!" She said, jumping on the bed and hugged the sleeping girl. Bà nói, nhảy trên giường và ôm chầm lấy cô gái ngủ.

"EARTHQUAKE!! EARTHQUAKE!!" "Động đất! Động đất!" Sooyoung screamed in shock as her bed suddenly moved. Sooyoung gào lên trong sốc như giường của cô đột ngột di chuyển.

"It's me, baby." "Đó là tôi, em bé." Hara said, holding Sooyoung's face with her hands. Hara nói, giữ khuôn mặt của Sooyoung với hai bàn tay.

Sooyoung stared at her girlfriend before letting out a relieved sigh. Sooyoung nhìn chằm chằm vào bạn gái của mình trước khi để cho ra một tiếng thở dài nhẹ nhõm.

"Hara.." "Hara .."

Hara smiled and hugged the surprised girl tightly. Hara mỉm cười và ôm chặt cô gái ngạc nhiên.

"I'm so worried about you." "Tôi rất lo lắng về bạn." She said. Bà cho biết.

Sooyoung smiled and closes her eyes as she enjoys the hug. Sooyoung mỉm cười và nhắm mắt của cô, cô rất thích những cái ôm.

"Don't die and leave me alone." "Đừng chết và để lại tôi một mình." Hara whispered to Sooyoung. Hara thì thầm với Sooyoung.

Sooyoung smiled and kissed her temple. Sooyoung mỉm cười và hôn ngôi đền của mình.

Jessica pulled Tiffany up from the floor and cringed watching the couple. Jessica Tiffany kéo lên từ sàn nhà và co rúm người lại xem hai vợ chồng.

"I wonder what happened to the straight Sooyoung?" "Tôi tự hỏi điều gì đã xảy ra với các Sooyoung thẳng?" She said, teasing. Bà nói, trêu chọc.

Tiffany laughed as she sits on Jessica's bed. Tiffany cười khi cô ngồi trên giường của Jessica.

"Let them be." "Hãy để họ được."

Jessica joined her girl on the bed and rests her head on her shoulder. Jessica đã tham gia cô gái của cô trên giường và nằm đầu vào vai cô.

"What about us?" "Thế còn chúng ta?" She asked. Cô hỏi.

Tiffany paused. Tiffany tạm dừng.

"Honey, there's people here..we'll do it later okay?" "Anh yêu, có người dân ở đây .. chúng tôi sẽ làm điều đó sau này được không?"

Jessica pouted. Jessica pouted.

"I might not be in the mood anymore." "Tôi không thể có trong tâm trạng nữa."

Tiffany held Jessica's hand and turns her face to her. Tiffany nắm tay của Jessica và quay mặt với cô.

"Oh come on, honey." "Oh come on, mật ong." She said, gently stroking Jessica's hair. Bà nói, nhẹ nhàng vuốt ve mái tóc của Jessica.

Jessica stared at Tiffany's lips and licked her own lips. Jessica nhìn chằm chằm vào đôi môi của Tiffany và liếm môi của mình.

Tiffany leaned forward and kissed Jessica's lips lovingly. Tiffany cúi người và hôn lên đôi môi của Jessica yêu thương.

"I love you." "Tôi yêu bạn." She whispered before resume kissing. Cô thì thầm trước khi tiếp tục hôn.

"JESSICA!! SOOYOUNG!!" "JESSICA! Sooyoung!!!"

The door were bursts open, once again. Cánh cửa đã vỡ ra mở, một lần nữa.

Yoona, Yuri, Taeyeon, Sunny, Seohyun and Hyun Joong entered the room. Yoona, Yuri, Tae Yeon, Sunny, Seohyun và Hyun Joong bước vào phòng.

Jessica and Tiffany broke their kiss and sighed. Jessica và Tiffany đã phá vỡ hôn của họ và thở dài.

"What now?" "Những gì bây giờ?" Jessica said, annoyed. Jessica cho biết, khó chịu.

Yoona rushed to Jessica and put a hand on her forehead. Yoona đổ xô đến Jessica và đặt một tay lên trán cô.

"Are you okay unnie?!" "Anh có sao chị?" She asked, panicked. Cô hỏi, hoảng sợ.

"You're not dying right?! I don't want my cousin's future wife to die!!" "Bạn sẽ không phải chết! Tôi không muốn người vợ tương lai của anh em họ của tôi phải chết?!!" She added. Bà nói thêm.

Jessica hit Yoona's head gently. Jessica hit đầu của Yoona nhẹ nhàng.

"What nonsense are you talking about?!" "Những gì vô nghĩa là bạn nói về?"

Yuri chuckled. Yuri cười khúc khích.

"She's seems fine to me." "Cô ấy có vẻ tốt đẹp đối với tôi."

Sunny and Taeyeon walked to Sooyoung's bed. Sunny và Taeyeon đi ngủ của Sooyoung.

"We brought you some..clean food." "Chúng tôi mang đến cho bạn một số thực phẩm .. sạch sẽ." Sunny said to Sooyoung. Sunny nói với Sooyoung.

"Are you sure they're not some leftovers from the cafe?" "Bạn có chắc chắn rằng chúng không phải một số thức ăn thừa từ các quán cà phê?" Sooyoung asked, suspicious. Sooyoung hỏi, nghi ngờ.

Taeyeon and Sunny looked at each other. Taeyeon và Sunny nhìn nhau.

"OF COURSE NOT!!" "Tất nhiên không!" The exclaimed, nervously. Các kêu lên, lo lắng.

"We came as soon as your mom called." "Chúng tôi đã đến ngay sau khi mẹ của bạn được gọi là." Hyun Joong said to Jessica. Hyun Joong nói với Jessica.

"We're not that serious, just some food poisoning." "Chúng tôi không phải là nghiêm trọng, chỉ là một số ngộ độc thực phẩm." Jessica said, smiling. Jessica nói, mỉm cười.

Tiffany stared at Sooyoung. Tiffany nhìn chằm chằm vào Sooyoung.

"What kind of sandwich did you gave my Jessica, huh?" "Những loại bánh sandwich đã làm bạn đã cho Jessica, tôi hả?" She asked, angry. Cô hỏi, giận dữ.

"Eh?" "Hả?" Sooyoung looked at Jessica, confused. Sooyoung nhìn vào Jessica, bối rối.

Jessica clasped her hand together and mouthed, 'please' before pointing at Tiffany. Jessica siết chặt tay nhau và miệng, "vui lòng" trước khi chỉ ở Tiffany.

Sooyoung sighed. Sooyoung thở dài.

"Well..I... "Vâng .. I. ..

Jessica laid her back on the bed. Jessica đặt trở lại của cô trên giường.

"I'm so happy that you guys came..but I want to sleep now." "Tôi rất vui vì các bạn đã đến .. nhưng tôi muốn ngủ ngay bây giờ."

Sunny smiled mischievously. Sunny mỉm cười tinh nghịch.

"Oh yeah? I think you just want Tiffany's hand.. "Ồ, tôi nghĩ rằng bạn chỉ muốn bàn tay của Tiffany ..?

"What's with Tiffany unnie's hand?" "Cái gì với bàn tay của Tiffany của chị?" Krystal asked as she appeared with Julia. Krystal hỏi khi cô xuất hiện với Julia.

Everyone paused as the underage kid asked something that's not allowed to explain, especially with her mother present. Mọi người đều bị tạm dừng là đứa trẻ vị thành niên được hỏi cái gì đó là không được phép giải thích, đặc biệt là với mặt mẹ mình.

"Yeah what's with the hand?" "Vâng những gì với bàn tay?" Julia asked, nonchalant. Julia hỏi, lãnh đạm.

Tiffany buried her face in her palms, on the verge of tears, tears of embarrassment. Tiffany giấu mặt của cô trong lòng bàn tay của cô, trên bờ vực của nước mắt, nước mắt xấu hổ.

Julia looked at her daughter's blushing face before finally realized. Julia nhìn vào khuôn mặt đỏ mặt của cô con gái trước khi cuối cùng nhận ra.

"Oh.." "Ôi .." She said, her face red. Cô nói, cô ấy phải đối mặt với màu đỏ.

Krystal looked at her mom. Krystal nhìn vào mẹ cô.

"Seriously, what's with the hand?" "Thật sự, những gì với bàn tay?"

** **

"You should go home now." "Bạn nên về nhà ngay bây giờ." Sooyoung said to Hara. Sooyoung nói với Hara.

Hara shook her head. Hara lắc đầu.

"No way. I want to stay here with you tonight." "Không có cách nào tôi muốn. Để ở lại đây với em đêm nay." she said, holding tight to Sooyoung's hand. cô nói, đang nắm giữ chặt bàn tay của Sooyoung.

Jessica grinned. Jessica cười toe toét.

"You two are kinda cute. Not cuter than me and my honey though." "Hai người là kinda cute Không phải dễ thương hơn tôi và. Mật ong của tôi mặc dù." She said, smiling. Bà nói, mỉm cười.

"Don' t compare us to you two. You guys are..horny." "Don" t so sánh chúng tôi với bạn hai Các bạn là horny .... "

Jessica scoffed. Jessica chế giễu.

"No we're not! That's such a..nonsense accusation!" "Không, chúng tôi không Đó là a. như vậy.! Lời buộc tội vô nghĩa!"

"Oh yeah? Well, then I'm sure you two will find some way to do 'it' in the hospital tonight." "Oh yeah? Vâng, sau đó tôi chắc chắn rằng hai bạn sẽ tìm thấy một số cách để làm 'nó' trong bệnh viện tối nay." Sooyoung said. Sooyoung nói.

Jessica was speechless. Jessica đã không nói được. They did plan to do it. Họ đã làm kế hoạch để làm điều đó.

"You're wrong! We're not!" "Bạn đã sai Chúng tôi không!"

"Me don't think so." "Tôi không nghĩ như vậy." Sooyoung said, smirking. Sooyoung nói, smirking.

"We won't." "Chúng tôi sẽ không."

"Wanna bet?" "Bạn muốn đặt cược?" Hara suddenly said. Hara đột nhiên nói.

"Okay, what is it?" "Được rồi, nó là gì?"

"If you two really didn't do anything tonight, Sooyoung will take the blame on the food poisoning." "Nếu hai bạn thực sự đã không làm bất cứ điều gì tối nay, Sooyoung sẽ mất việc đổ thừa cho việc ngộ độc thực phẩm."

"But if you two doing it, you must tell Tiffany that her cooking is dangerous." "Nhưng nếu hai bạn làm việc đó, bạn phải nói với Tiffany mà nấu ăn của cô là nguy hiểm." Sooyoung adds. Sooyoung cho biết thêm.

Jessica bit her lip. Jessica cắn môi cô ấy. This is a tough call. Đây là một cuộc gọi khó khăn.

"Okay, I agree." "Được rồi, tôi đồng ý."

** **

Tiffany playfully snaked her hand under Jessica's shirt. Tiffany tinh nghịch ngoằn ngoèo tay dưới áo của Jessica.

"Stop it." "Dừng lại." Jessica said coldly to Tiffany. Jessica lạnh lùng nói với Tiffany.

Tiffany paused as she slowly retreats her hand from Jessica's waist. Tiffany dừng lại khi cô từ từ rút lui tay từ eo của Jessica. She's shocked. Cô ấy bị sốc.

"What's wrong, Jessi?" "Có gì sai, Jessi?" she asked. bà hỏi.

Jessica sighed. Jessica thở dài.

"Nothing, I'm just..tired." "Không có gì, tôi chỉ .. mệt mỏi."

"But..I thought you want.." "Nhưng .. tôi nghĩ bạn muốn .."

"I want to sleep." "Tôi muốn ngủ." Jessica said, serious. Jessica cho biết, nghiêm trọng.

Sooyoung and Hara looked at them, impressed. Sooyoung và Hara nhìn chúng, ấn tượng. Jessica really don't want to lose the bet. Jessica thực sự không muốn mất cược.

Tiffany looked really sad and disappointed. Tiffany nhìn thực sự buồn và thất vọng. She stared at Jessica, puzzled. Cô ấy nhìn chằm chằm vào Jessica, bối rối.

Jessica closed her eyes, pretending to sleep. Jessica nhắm mắt lại, giả vờ ngủ.

I'm sorry honey, but this is for your own sake.. Tôi là mật ong xin lỗi, nhưng điều này là vì lợi ích của riêng bạn ..

** **

Tiffany sat at the corner of the room, as the night grew older. Tiffany ngồi ở góc phòng, như là đêm lớn lên.

She glared at Sooyoung's bed, where the lovers are happily cuddling each other. Cô nhìn trừng trừng vào giường Sooyoung, nơi những người yêu được hạnh phúc ôm ấp nhau.

She sighed. Cô thở dài.

What is wrong with Jessi? Điều gì là sai với Jessi?

This hurts. Điều này làm tổn thương.

TBC TBC

Chapter 5 - The Bet Pt II Chương 5 - Các Pt Bet II

Share Chia sẻ

Monday, June 28, 2010 at 10:46pm Thứ Hai 28 Tháng 6, 2010 tại 22:46

(Strong PG/Hot Cheese) (Strong PG / Hot Cheese)

Why is it so hot in here? Tại sao nó quá nóng ở đây?

Jessica turned her body around for the nth time as she tries to sleep on the hospital bed. Jessica quay cơ thể của mình xung quanh cho lần thứ n khi cô cố gắng ngủ trên giường bệnh.

She reached for her phone to check the time. Cô đạt cho điện thoại của mình để kiểm tra thời gian.

3:00 am. 03:00.

Usually, at this time, she's resting her head on Tiffany's heaving bare chest, with her arms wrapped around her. Thông thường, vào thời gian này, cô ấy nghỉ ngơi đầu vào ngực trần của Tiffany đứng nặng nề, với cánh tay của cô được bao bọc xung quanh cô. And then she will slowly fall asleep to Tiffany's gentle caresses, touching all the right places. Và sau đó cô ấy sẽ từ từ rơi vào giấc ngủ để vuốt ve nhẹ nhàng của Tiffany, chạm vào tất cả các nơi phải. Sometimes she will even sing Jessica to sleep. Đôi khi cô ấy thậm chí sẽ hát Jessica ngủ. Jessica has gotten too used to the treatment to the point where she can't close her eyes anywhere away from Tiffany's body. Jessica đã nhận được quá sử dụng để điều trị đến mức cô không thể nhắm mắt bất cứ nơi nào đi từ cơ thể của Tiffany.

This is crazy. Đây là điên.

And to think that Tiffany is somewhere in the hospital but not where she should be, which is on top of Jessica or under her, it doesn't matter. Và khi nghĩ rằng Tiffany là một nơi nào đó trong bệnh viện nhưng không nơi bà có, mà là trên đầu trang của Jessica hoặc theo cô, nó không quan trọng. The thought is killing Jessica. Ý nghĩ là giết chết Jessica.

I can't take it anymore. Tôi không thể chịu được nữa.

I really need Tiffany. Tôi thực sự cần Tiffany.

Jessica slowly gets up from the bed, trying hard not to make a single sound that could attract the bed next to her. Jessica từ từ đứng dậy từ giường, cố gắng nhiều để không phải làm một âm thanh duy nhất mà có thể thu hút các giường bên cạnh cô ấy.

She climbed down from the bed and reached the floor. Cô trèo xuống giường và đến tầng. She smiled in content. Cô mỉm cười trong nội dung.

"Where do you think you're going?" "Nơi nào bạn nghĩ rằng bạn đang đi?" a voice asked. một giọng hỏi.

Jessica froze before turned her head to Sooyoung's bed. Jessica bị đóng băng trước khi quay đầu ngủ của Sooyoung.

Sooyoung and Hara were smiling at her, smirking as they lay on the bed. Sooyoung và Hara đã mỉm cười với cô, smirking khi họ nằm trên giường.

Jessica scratches the back of her head, trying to find an excuse. Jessica vết trầy xước phía sau đầu của cô, cố gắng tìm một cái cớ.

"I..just want to go to the toilet.." "I. chỉ muốn. Để đi vào nhà vệ sinh .."

"Remember our deal. If you leave the bed for more than 3 minutes, you'll lose." "Hãy nhớ rằng thỏa thuận của chúng tôi Nếu bạn rời khỏi giường trong hơn 3 phút,. Bạn sẽ bị mất." Hara said, smiling. Hara nói, mỉm cười.

Jessica sighed before climbing back onto the bed, frustrated. Jessica thở dài trước khi leo trở lại lên giường, thất vọng.

** **

Tiffany bit her lip as she was walking back and forth outside of the room. Tiffany cắn môi khi cô đang đi trở lại và ra bên ngoài của căn phòng. This is such a torture to her, knowing that Jessica is in the room, lying on the bed with only her sexy hospital robe on. Đây là một sự tra tấn với cô ấy, biết rằng Jessica là trong phòng, nằm trên giường chỉ với chiếc áo choàng bệnh viện sexy của cô trên. She still can't figure out why she's being rejected so coldly, when Jessica was the one who can't wait to get it on earlier that day. Cô vẫn không thể tìm ra lý do tại sao cô ấy bị từ chối nên lạnh lùng, khi Jessica là người không thể chờ đợi để có được nó vào đầu ngày hôm đó.

She scratched her head before letting out a frustrated grunt. Cô gãi đầu của mình trước khi để cho ra một grunt thất vọng.

She didn't want to admit it, but she is addicted. Cô không muốn thừa nhận nó, nhưng cô là nghiện.

Addicted to Jessica. Jessica nghiện.

And..I can't take it anymore.. Và .. tôi không thể chịu được nữa ..

** **

Jessica closed her eyes tightly as she's trying to sleep. Jessica nhắm mắt cô ấy thật chặt như cô ấy cố gắng để ngủ. She's filling her mind with so many innocent and irrelevant things to take her mind of Tiffany and her touch. Cô ấy làm đầy tâm trí của mình với rất nhiều điều vô tội và không liên quan để có tâm trí cô của Tiffany chạm vào. She's thinking about white bunnies and Pikachu before suddenly the image of Seohyun and her gas masks appeared on her head. Cô ấy nghĩ về thỏ trắng và Pikachu trước khi hình ảnh bất ngờ của Seohyun và mặt nạ của cô khí xuất hiện trên đầu. Now that's really some innocent stuff. Bây giờ thực sự một số công cụ vô tội.

She smiled as she thinks she's able to go through the night ignoring her burning desire. Cô mỉm cười khi cô nghĩ rằng cô ấy có thể đi qua những đêm bỏ qua mong muốn cháy bỏng của cô.

But suddenly she felt something caressing her arm. Nhưng đột nhiên cô cảm thấy một cái gì đó vuốt ve cánh tay của cô.

She recognizes that touch very well. Cô nhận ra rằng cảm ứng rất tốt.

Tiffany.. Tiffany ..

Jessica stiffens her body, pretending to be completely asleep. Jessica trừng cơ thể của mình, giả vờ là hoàn toàn ngủ. She even fakes snores, hoping that Tiffany will give up and go away. Cô thậm chí hàng giả ngáy, hy vọng rằng Tiffany sẽ bỏ và đi xa.

But Tiffany didn't. Tuy nhiên, Tiffany đã không. Instead she became even more daring. Thay vào đó, cô trở nên táo bạo hơn.

Tiffany placed her hand on Jessica's smooth legs, gently rubbing the skin. Tiffany đặt tay lên đôi chân mịn màng của Jessica, nhẹ nhàng xát da. Jessica tried so hard not to think of Tiffany's actions. Jessica đã cố gắng rất nhiều để không phải suy nghĩ về hành động của Tiffany.

Jessica, think of innocent things.. Jessica, nghĩ về những điều vô tội ..

bunnies.. thỏ ..

Pikachu.. Pikachu ..

Seohyun.. Seohyun ..

Tiffany continues her journey as she slowly moved her hand up Jessica's legs and to her thigh. Tiffany tiếp tục cuộc hành trình của cô, cô từ từ gỡ tay cô ấy lên chân của Jessica và đùi cô. Jessica held her breath, trying hard to control herself. Jessica giữ hơi thở của mình, cố gắng rất nhiều để kiểm soát bản thân.

Tiffany's hand travelled upper and upper before casually rests somewhere between Jessica's thighs. Tiffany tay đi trên và trên trước khi tình cờ nằm ở khoảng giữa đùi của Jessica.

Jessica gasped. Jessica thở hổn hển.

I am not prepared to resist this! Tôi không chuẩn bị để chống lại điều này!

She opened her eyes and quickly sat up straight, staring at Tiffany who's already had her eyes fixed on Jessica's lips. Cô mở mắt ra và nhanh chóng ngồi thẳng lên, nhìn chằm chằm vào Tiffany của những người đã có đôi mắt cô ấy cố định trên môi của Jessica. Jessica roughly grabbed Tiffany's neck with both her hand. Jessica khoảng nắm lấy cổ Tiffany's với bàn tay của cô cả.

"You.." "Bạn có .."

Tiffany was staring deeply into her eyes. Tiffany đã nhìn sâu vào mắt cô ấy.

"I don't care, I want to.. "Tôi không quan tâm, tôi muốn ..

"Want to what?" "Bạn muốn gì?"

Tiffany and Jessica froze in their position and turned their head to the bed next to them. Tiffany và Jessica bị đóng băng ở vị trí của mình và quay đầu của họ cho các giường kế bên. Sooyoung and Hara were staring at them, with the most mischievous smirk ever seen. Sooyoung và Hara đã nhìn chằm chằm vào họ, với các smirk tinh quái nhất từng thấy.

Geez, are these two staying up all night to watch over me? Geez, được hai ở lại suốt đêm để xem hơn tôi?

Jessica struggled with herself, with the options she have. Jessica đấu tranh với chính mình, với các tùy chọn cô có.

The bet or.. Việc đặt cược hoặc ..

on bed with Tiffany? trên giường với Tiffany?

Jessica really wants to pull Tiffany onto her bed, and then pull the curtains. Jessica thực sự muốn kéo cô lên giường Tiffany, và sau đó kéo màn cửa. But she didn't. Nhưng cô ấy không. She must win the bet. Cô phải giành chiến thắng cược.

What she did next was surprising. Những gì cô đã làm tiếp theo là đáng ngạc nhiên. She pushed Tiffany away. Cô đẩy Tiffany đi.

Tiffany was so shocked when Jessica suddenly pushed her away. Tiffany đã rất sốc khi Jessica đột nhiên đẩy cô ấy đi. Her heart hurts, her pride hurts. Trái tim người mẹ đau khổ, niềm tự hào của cô đau khổ.

She grunts loudly before leaving the room, clearly frustrated. Cô lẩm bẩm lớn tiếng trước khi rời khỏi phòng, rõ ràng thất vọng.

Jessica sighed. Jessica thở dài.

I'm so sorry, honey. Tôi rất xin lỗi, mật ong.

** **

Tiffany can't believe it herself, but she's crying. Tiffany không thể tin được mình, nhưng cô ấy khóc. She wiped her eyes with her hands and sat on the bench by the hallway. Bà lau mắt với hai bàn tay và ngồi trên ghế của hành lang.

Jessi, you..don't love me anymore? Jessi, bạn .. không yêu tôi nữa?

Suddenly her phone beeped. Đột nhiên điện thoại của cô beeped.

You got a new message. Bạn có tin nhắn mới.

From: Blankie Từ: Blankie

Tiffany opened the message. Tiffany mở tin nhắn.

"Do something to get rid of Soo and Hara. I WANT YOU." "Một cái gì đó làm để thoát khỏi Soo và Hara tôi muốn. BẠN."

** **

"Are you guys thirsty?" "Các bạn khát nước?" Tiffany said, holding a tray with 3 glasses of drinks. Tiffany cho biết, đang nắm giữ một cái khay với 3 ly nước uống. She smiled as she walked towards the bed and put the tray on the small table between Jessica's and Sooyoung's bed. Cô mỉm cười khi cô bước về phía giường và đặt khay trên bàn nhỏ giữa Jessica và giường của Sooyoung.

Tiffany pulled out a chair and sat on it, before taking a sip from her glass. Tiffany lấy ra một chiếc ghế và ngồi trên đó, trước khi nhấp một ngụm từ thủy tinh của mình.

"Ahh..this is refreshing!" "Ahh .. này là làm mới!" she said, loudly, knowing that all three people on the bed are only pretending to sleep. cô nói, lớn tiếng, biết rằng cả ba người trên giường chỉ là giả vờ ngủ.

"Can I have one? I'm kinda thirsty." "Tôi có thể có một tôi là kinda khát.?" Suddenly Sooyoung said, coming out from under her covers. Đột nhiên, Sooyoung cho biết, sắp tới ra từ dưới của cô bao gồm.

Tiffany smiled. Tiffany cười.

"Oh, sure. I'm purposely brought extra for you guys." "Ồ, chắc chắn tôi. Cố ý đưa thêm cho các bạn."

Hara looked at Tiffany, suspicious. Hara nhìn Tiffany, đáng ngờ.

"Sooyoungie, I don't think we should.. "Sooyoungie, tôi không nghĩ chúng ta nên ..

But Sooyoung already drank half of her glass. Tuy nhiên, Sooyoung đã uống nửa ly của cô. Hara sighed. Hara thở dài.

"What?" "Cái gì?"

"You really can't say no to free stuffs huh?" "Bạn thực sự không thể nói không với các chất liệu miễn phí phải không?"

"But I'm thirsty." "Nhưng tôi khát nước." Sooyoung said, pouting. Sooyoung nói, pouting.

Hara chuckled and grabbed the glass from Sooyoung. Hara cười khúc khích và chộp lấy cái kính từ Sooyoung.

"I want some too." "Tôi muốn có một số quá." She said. Bà cho biết.

Tiffany smiled as the couple finished the whole glass of drink. Tiffany mỉm cười khi các cặp vợ chồng hoàn thành toàn bộ thủy tinh uống.

Jessica peeked from under her blanket to see what's going on. Jessica nhòm từ dưới tấm chăn của mình để xem những gì đang xảy ra.

"That was tasty. What is this?" "Đó là ngon Cái gì thế này?." Hara asked, pointing at the glass. Hara hỏi, chỉ tay vào tấm kính.

"Yeah... "Yeah ...

Suddenly they both fell down on the bed, unconscious. Đột nhiên, cả hai đều rơi xuống trên giường, bất tỉnh.

Jessica sat up straight, shocked. Jessica ngồi thẳng, sốc.

"Oh my god! What happened to them?!" "Oh my god gì đã xảy ra với họ?!!"

Tiffany smiled. Tiffany cười.

"You told me to get rid of them." "Bạn nói với tôi để có được loại bỏ chúng."

Jessica gulped and stared seriously at Tiffany. Jessica nuốt và nhìn nghiêm túc ở Tiffany.

"Honey..did you just..killed them?!" "Honey .. đã làm bạn chỉ cần .. giết họ?"

Tiffany shook her head. Tiffany lắc đầu.

"I'm not that extreme, Jessi." "Tôi không phải là cực đoan, Jessi."

"Then, did you drugged them?!" "Sau đó, ông có bị đánh thuốc mê cho họ?"

Tiffany laughed and nodded. Tiffany cười và gật đầu. She then, stood up from her seat and walked towards her shocked fiance. Cô sau đó, đứng lên từ chỗ ngồi của mình và bước về phía vị hôn phu của cô bị sốc.

"You have no idea how far I will go just to have one night with you." "Bạn không có ý tưởng như thế nào đến nay tôi sẽ đi chỉ để có một đêm với bạn."

Jessica stared at Tiffany, feeling aroused. Jessica nhìn chằm chằm vào Tiffany, cảm giác hưng phấn.

"Omg..that sounds so hot." "OMG .. có vẻ rất nóng." She said. Bà cho biết.

Tiffany smirked and pulled the curtain that separates Jessica's bed from Sooyoung's so that they will have their privacy. Tiffany smirked và kéo rèm ngăn cách giường của Jessica từ Sooyoung của để họ sẽ có sự riêng tư của họ.

"Help me doctor, my heart is beating so fast right now.." "Hãy giúp tôi bác sĩ, trái tim tôi đang đập rất nhanh ngay bây giờ .."

"I'll make it beat faster..just for me." "Tôi sẽ làm cho nó đập nhanh hơn .. chỉ cho tôi."

** **

Sooyoung and Hara fell asleep under the influence of the sleeping pills that Tiffany found on the counter. Sooyoung và Hara ngủ thiếp đi dưới ảnh hưởng của các thuốc ngủ mà Tiffany tìm thấy trên quầy. They have no idea the wildness that's going on behind the curtain. Họ không có ý tưởng wildness đó đang xảy ra phía sau bức màn.

Jessica won the bet. Jessica đã thắng cược.

And Jessica still got her girl on the hospital bed. Và Jessica vẫn còn có cô gái của cô trên giường bệnh viện.

TBC TBC

Chapter 6 - The Singer Chương 6 - Ca sĩ

Share Chia sẻ

Monday, June 28, 2010 at 10:56pm Thứ Hai 28 Tháng 6, 2010 tại 22:56

Siwon was staring out of the window, with a sad expression on his face. Siwon đang nhìn chằm chằm ra ngoài cửa sổ, với một biểu hiện buồn trên mặt.

Sooyoung and Jessica was looking at him, feeling weird by his sudden behaviour change. Sooyoung và Jessica đã được nhìn anh ta, cảm giác kỳ lạ bởi thay đổi hành vi bất ngờ của mình.

"Did your cat died?" "Có phải con mèo của bạn qua đời?" Sooyoung asked suddenly. Sooyoung hỏi đột ngột.

"OMG! You scared me!" "OMG Bạn sợ! Tôi!" Siwon screamed,startled. Siwon hét lên, giật mình.

"You looked sad..what's up?" "Bạn nhìn buồn .. những gì thế?" Sooyoung continued to be nosy. Sooyoung tiếp tục được tò mò.

Siwon sighed and looked at his 2 workers. Siwon thở dài và nhìn vào 2 công nhân của mình.

Sooyoung does seem concern, but Jessica was staring blankly outside the window before suddenly smiling by herself. Sooyoung có vẻ quan tâm, nhưng Jessica đã ngây người nhìn chằm chằm ra ngoài cửa sổ trước khi đột nhiên mỉm cười một mình.

"Well..I'm just worried about this shop." "Vâng .. Tôi chỉ lo lắng về cửa hàng này." Siwon said, pointing around. Siwon nói, chỉ xung quanh.

"We used to have quite a crowd, before the cafe across the streets opened." "Chúng tôi sử dụng để có khá một đám đông, trước quán cà phê trên khắp các đường phố mở ra." He continued. Ông tiếp tục.

Sooyoung and Jessica looked at each other. Sooyoung và Jessica nhìn nhau.

"I wonder what makes them so special. Like..what are the things that attract people to visit their cafe again and again?" "Tôi tự hỏi điều gì làm cho chúng trở nên đặc biệt như .. những điều thu hút mọi người ghé thăm quán cà phê của họ một lần nữa và một lần nữa là gì?." Siwon said, wondering. Siwon nói, tự hỏi.

"I know." "Tôi biết." Jae said. Jae nói.

He was wiping the cups on the counter. Ông được lau chén trên quầy.

"What?" "Cái gì?" Sooyoung asked. Sooyoung hỏi.

"They have a gorgeous singer." "Họ có một ca sĩ tuyệt đẹp." Jae continued. Jae tiếp tục.

Jessica gulped. Jessica nuốt.

"A singer?" "Một ca sĩ?"

"Yeah, I never met her or heard her sing, but people are talking about how beautiful and talented she is." "Vâng, tôi không bao giờ gặp cô ấy hay nghe cô hát, nhưng mọi người đang nói về cách đẹp và tài năng cô ấy là." Jae replied. Jae trả lời.

Sooyoung naughtily nudge Jessica's shoulder, where she then received a cold glare from her. Sooyoung naughtily di chuyển vai của Jessica, nơi cô sau đó nhận được một ánh sáng chói lạnh từ cô ấy.

"We're here to work!!" "Chúng tôi ở đây để làm việc!!" Krystal and Sulli shouted in unison as they arrived. Krystal và Sulli đồng loạt la lên khi họ đến.

Everyone stared at them, serious. Mọi người đều nhìn chằm chằm vào chúng, nghiêm trọng.

"Why so serious..?" "Tại sao nên nghiêm trọng ..?" Sulli asked, scared. Sulli hỏi, sợ hãi.

"Is it true that the singer from the cafe was so amazing?" "Có đúng là các ca sĩ từ các quán cà phê rất tuyệt vời?" Siwon asked the girls. Siwon hỏi các cô gái.

Sulli and Krystal looked at each other before staring at Jessica. Sulli và Krystal nhìn nhau trước khi nhìn chằm chằm vào Jessica.

Sulli shrugged. Sulli nhún vai.

"You should ask Jessica.. "Bạn nên hỏi Jessica ..

Krystal quickly covers her friend's mouth with her hand. Krystal nhanh chóng bao gồm miệng bạn bè của cô với tay cô ấy.

"Ask Jessica?" "Hãy hỏi Jessica?" Siwon asked, curious. Siwon hỏi, tò mò.

Everyone stared at Jessica, making her feel absolutely uneasy. Mọi người đều nhìn chằm chằm vào Jessica, làm cho cô ấy cảm thấy hoàn toàn không dễ dàng.

"Yeah, Jessica unnie..because..she..can sing too!" "Ừ, Jessica unnie .. vì .. cô .. có thể hát quá!" Krystal said, in attempt to save her sister's not-so-secret secret. Krystal cho biết, trong nỗ lực để tiết kiệm bí mật không-để-bí mật của chị cô.

Jessica stared at Krystal shocked. Jessica nhìn chằm chằm vào Krystal sốc.

What on earth are you talking about?! Điều gì trên trái đất là bạn nói về?

Krystal stared back at her sister, replying. Krystal nhìn lại chị gái mình, trả lời.

I just want to save your ass!! Tôi chỉ muốn lưu ass của bạn!!

"Well..if Jessica can sing, we can beat Sunny cafe!" "À .. nếu Jessica có thể hát, chúng tôi có thể đánh bại Sunny quán cà phê!" Siwon said, excited. Siwon nói, vui mừng.

Sooyoung was too shocked to say anything. Sooyoung đã quá sốc để nói bất cứ điều gì.

"Yeah, I bet our Jessica is much more beautiful than that singer." "Vâng, tôi đặt cược Jessica của chúng tôi là nhiều hơn nữa đẹp hơn ca sĩ đó." Jae added. Jae nói.

"What are you talking about?" "Bạn đang nói gì?" Jessica asked, angry. Jessica hỏi, giận dữ.

"Don't say that about..her." "Đừng nói rằng về .. cô ấy."

"So..is she more beautiful than you?" "Vì vậy, .. là cô ấy đẹp hơn bạn?" Siwon asked. Siwon hỏi.

Jessica bit her lip. Jessica cắn môi cô ấy.

"Well, not really.." "Vâng, không thật sự .."

Sooyoung and Krystal put a hand on their mouth, suppressing their laughter. Sooyoung và Krystal đặt một tay lên miệng, tiếng cười đàn áp của họ.

Jessica glared at them. Jessica nhìn trừng trừng vào họ.

"She's pretty..but I'm pretty too..you get what I mean?" "Cô ấy xinh đẹp .. nhưng tôi là đẹp quá .. bạn sẽ có được những gì tôi có nghĩa gì?"

Siwon and Jaejoong looked at her, confused. Siwon và Jaejoong nhìn cô ấy, bối rối.

"So you're saying that she's more beautiful and more talented than you?" "Vì vậy, bạn đang nói rằng cô ấy đẹp hơn và nhiều hơn nữa tài năng hơn bạn?" Jaejoong asked. Jaejoong hỏi.

Jessica grunted. Jessica lầm bầm.

"That is not true! I'm more.. "Đó không phải là sự thật! Tôi là nhiều hơn ..

She paused. Cô ấy bị tạm dừng. It's hard when people are comparing her and Tiffany. Thật khó khi mọi người đang so sánh Tiffany và cô ấy.

Sulli let out a small chuckle. Sulli để cho ra một tiếng cười nhỏ.

..but she's.." Jessica stopped. .. Nhưng cô ấy .. "Jessica dừng lại.

"Let's say that they both have their own unique charms and talent." "Hãy nói rằng họ đều có vẻ đẹp riêng độc đáo của họ và tài năng." Krystal said, saving the day. Krystal cho biết, tiết kiệm trong ngày.

"Yeah! Exactly what I'm trying to say! You took the words out of my mouth!" "Phải chính xác những gì tôi đang cố gắng để nói! Bạn đã lấy từ trong miệng của tôi!" Jessica said, pointing at her sister. Jessica nói, chỉ vào em gái của cô.

Sooyoung giggled. Sooyoung cười khúc khích. It's just too funny. Nó chỉ là quá buồn cười.

** **

"Wow, that was another amazing performance, Tiffany!" "Wow, đó là một hiệu suất tuyệt vời, Tiffany!" Taeyeon said, rushing to hug her. Taeyeon nói, vội vã ôm lấy cô.

Tiffany smiled. Tiffany cười.

"Thanks, Taeyeon." "Cám ơn, Taeyeon."

Tiffany looked around the cafe as she walked towards one of the table with Taeyeon. Tiffany nhìn quanh quán cà phê khi cô bước về phía một trong những bảng với Taeyeon.

"What's wrong?" "Có chuyện gì vậy?" Taeyeon asked, as she noticed her friend's restless behaviour. Taeyeon hỏi, khi cô nhận thấy hành vi hiếu động bạn bè của cô.

Tiffany sat on the chair before replying. Tiffany ngồi trên ghế trước khi trả lời.

"Don't you think that the cafe seems..kinda empty tonight?" "Đừng có nghĩ rằng quán cà phê có vẻ .. kinda trống tối nay?"

Taeyeon looked around and noticed that it does look like the customers are lesser than usual. Taeyeon nhìn quanh và nhận thấy rằng nó trông giống như những khách hàng ít hơn bình thường.

"I wonder where my customers had gone." "Tôi tự hỏi, nơi khách hàng của tôi đã ra đi." Sunny said as she suddenly joined them. Sunny nói là cô ấy đột nhiên tham gia.

Taeyeon rubbed her wife's back gently. Taeyeon cọ xát vợ mình trở lại nhẹ nhàng.

"Tired?" "Mệt mỏi?"

Sunny nodded before resting her head on Taeyeon's shoulder. Sunny gật đầu trước khi nghỉ ngơi đầu vào vai của Taeyeon.

"We know where your customers are." "Chúng tôi biết khách hàng của bạn đang có." a voice suddenly said. một giọng nói đột nhiên nói.

They all looked at the direction of the voice. Họ đều nhìn vào sự chỉ đạo của giọng nói.

Yoona and Yuri were standing there, arm linking with each other. Yoona và Yuri đang đứng ở đó, cánh tay nối liền với nhau.

"Really? Where?" "Thật không? Ở đâu?" Sunny asked, curious. Sunny hỏi, tò mò.

Yoona and Yuri looked at each other before replying. Yoona và Yuri nhìn nhau trước khi trả lời.

"The cafe across the street." "Các quán cà phê trên đường phố." They said simultaneously. Họ nói cùng một lúc.

Tiffany, Taeyeon and Sunny looked at them in disbelief. Tiffany, Taeyeon và Sunny nhìn chúng trong sự hoài nghi.

"That's impossible." "Đó là điều không thể."

"Oh yes it is possible. They have a new singer to attract people." "Ồ, có thể Họ có một ca sĩ mới để thu hút người dân.." Yuri said. Yuri nói.

"They have singer too? That's so original!" "Họ có ca sĩ quá Đó là vì vậy ban đầu?" Sunny said, angry. Sunny nói rằng, tức giận.

"Who's the singer? Is she better than our Fany?!" "Ca sĩ của ai? Là cô tốt hơn so với Fany của chúng tôi?" Taeyeon asked. Taeyeon hỏi.

Yoona and Yuri sighed. Yoona và Yuri thở dài.

"Well, she's er.. "Vâng, cô ấy er ..

They paused. Họ bị tạm dừng.

"She's what?" "Cô ấy là gì?" Tiffany asked, curious. Tiffany hỏi, tò mò.

"Let's just say, Fany unnie finally met her 'match'. Literally, of course." "Hãy chỉ nói rằng, Fany unnie cuối cùng gặp cô ấy" phù hợp "theo nghĩa đen,. Của khóa học." Yoona said, smiling. Yoona nói, mỉm cười.

Yuri chuckled suspiciously. Yuri cười hoài nghi.

"How does she look like? She can't be more beautiful than our Fany." "Làm thế nào cô ấy trông giống như cô không thể đẹp hơn Fany của chúng tôi.?" Taeyeon asked. Taeyeon hỏi.

"Well, she's beautiful. I bet when Fany saw her and heard her sing, she'll fall in love with her." "Vâng, cô ấy xinh đẹp, tôi đặt cược khi Fany thấy và nghe cô hát, cô ấy sẽ rơi vào tình yêu với cô ấy.." Yuri said, smirking. Yuri nói, smirking.

"What nonsense are you talking about? I'm engaged." "Những gì vô nghĩa là bạn đang nói về tôi? Tham gia." Tiffany said, annoyed. Tiffany cho biết, khó chịu.

"Wanna bet for real?" "Bạn muốn đặt cược cho thật không?" Yuri asked. Yuri hỏi.

"Ooh, bets are interesting!" "Ooh, cá độ là thú vị!" Yoona added. Yoona nói thêm.

"Sure, bet away. You'll lose anyway. My heart beats for Jessica and Jessica only..forever.. "Chắc chắn, đặt cược đi Bạn sẽ mất anyway.. Trái tim tôi đập cho Jessica và Jessica chỉ .. mãi mãi ..

"and a day." "Và một ngày." Yoona and Yuri cuts in and rolled their eyes. Yoona và Yuri cắt giảm và trợn tròn mắt của họ.

"No need to repeat your cheesy promises with Jessica everytime, we can almost remember it all." "Không cần phải nhắc lại lời hứa của bạn với Jessica cheesy mọi lúc, chúng ta gần như có thể nhớ tất cả." Yuri said. Yuri nói.

Tiffany scoffed. Tiffany chế giễu.

"You slept with my girl, and I still haven't got you for that." "Bạn ngủ với cô gái của tôi, và tôi vẫn chưa có bạn cho điều đó." She said, staring at Yuri. Cô ấy nói, nhìn chằm chằm vào Yuri.

Yuri gulped. Yuri nuốt.

"Okay, if you win this bet..I'll take any form of punishment for..that misunderstanding." "Được rồi, nếu bạn thắng cược này .. Tôi sẽ đưa bất kỳ hình thức trừng phạt đối với .. có sự hiểu lầm." She said. Bà cho biết.

"Anything?" "Bất cứ điều gì?" Tiffany asked. Tiffany hỏi.

Yuri nodded. Yuri gật đầu.

"But, if you lose. Means that if you will stare at her, speechless and all that..you must promise me something." "Tuy nhiên, nếu bạn bị mất. Nghĩa là nếu bạn sẽ nhìn chằm chằm vào và nói được, cô tất cả những gì .. bạn phải hứa với tôi điều gì đó."

Tiffany shook her head. Tiffany lắc đầu.

"This bet is so pointless, you know I'll win anyway." "Đặt cược này là quá vô nghĩa, bạn biết tôi sẽ giành chiến thắng nào."

Yuri smirked. Yuri smirked.

"Yeah, but if you lose..you must promise not to get angry at me, no matter what I'll do, for just one day." "Ừ, nhưng nếu bạn bị mất .. bạn phải hứa sẽ không nổi giận với tôi, không có vấn đề gì tôi sẽ làm, vì chỉ trong một ngày."

Tiffany shrugged. Tiffany nhún vai.

"Whatever." "Bất cứ điều gì."

** **

"Watch over the cafe for me, baby." "Xem trong quán cà phê cho tôi, em bé." Sunny said, before gave Taeyeon a quick peck on her cheek. Sunny cho biết, trước khi cho Taeyeon một cách nhanh chóng mổ lên má cô.

"Seriously, why is it always me?" "Nghiêm túc, tại sao nó luôn cho tôi?" Taeyeon said, pouted. Taeyeon nói, pouted.

Sunny chuckled. Sunny cười khúc khích.

"Because I know you'll do anything for me." "Bởi vì tôi biết bạn sẽ làm bất cứ điều gì cho tôi."

Taeyeon smiled and shook her head. Taeyeon mỉm cười và lắc đầu.

"It's not fair." "Đó là không công bằng."

"Taeyeon unnie is so whipped." "Taeyeon unnie như vậy là đánh bại". " Yoona said, teasing. Yoona nói, trêu chọc.

Yuri and Tiffany laughed at Yoona's straight to the point remark. Yuri và Tiffany cười của Yoona thẳng đến điểm nhận xét.

"Ha ha, so funny. You're whipped too Fany-ah. Sica whipped." "Ha ha, buồn cười Bạn đang. Quất quá Fany-ah. Sica đánh bại". " Taeyeon said. Taeyeon nói.

Tiffany stopped laughing and her cheeks slowly turned red. Tiffany ngừng cười và má cô từ từ chuyển sang màu đỏ.

Yuri continued to laugh. Yuri tiếp tục cười.

"And you Yuri, you lose your virginity to Yoona." "Và bạn Yuri, bạn bị mất trinh tiết của bạn để Yoona." Taeyeon added. Taeyeon thêm.

Yuri stopped laughing, her cheeks flaming red. Yuri ngừng cười, cô má đỏ rực.

"That..has nothing to do with..anyhting.." ".. Điều đó không có gì để làm với .. anyhting .."

"We're going to spy over the cafe now, baby." "Chúng tôi sẽ gián điệp qua quán cà phê bây giờ, em bé." Sunny said, waving to her wife at the counter. Sunny nói, vẫy tay với vợ của mình tại quầy.

"Have fun spying. And say hi to Sica and Sooyoung for me." "Hãy vui vẻ làm gián điệp và nói hi để Sica và Sooyoung cho tôi.." Taeyeon replied, smiling. Taeyeon trả lời, mỉm cười.

"Wait." "Wait." Suddenly Yuri said, serious. Đột nhiên Yuri nói, nghiêm trọng.

Everyone turned to look at her. Mọi người đều quay lại nhìn cô.

"What is it, Yul?" "Cái gì thế, Yul?" Tiffany asked, curious. Tiffany hỏi, tò mò.

"You and Sunny can't just turn up at the rival cafe like this, they'll recognize you!" "Bạn và Sunny có thể không chỉ bật lên ở các quán cà phê đối thủ như thế này, họ sẽ nhận ra bạn!" Yuri said. Yuri nói.

Yoona looked at her girlfriend before suddenly nodded. Yoona nhìn vào bạn gái của mình trước khi đột nhiên gật đầu.

"Yeah, if we're gonna spy, we better dress like a spy!" "Ừ, nếu chúng ta sẽ gián điệp, ăn mặc tốt hơn chúng tôi như một gián điệp!"

"What do you mean?" "Ý ngươi là gì?" Sunny asked, confused. Sunny hỏi, bối rối.

"Don't you watch those cool spy movies?" "Anh có xem phim gián điệp những mát mẻ?" Yuri asked, serious. Yuri hỏi, nghiêm trọng.

Sunny and Tiffany looked at each other. Sunny và Tiffany nhìn nhau.

"You both need to wear disguises." "Bạn cả hai cần phải mặc cải trang." Yoona said, smiling. Yoona nói, mỉm cười.

** **

Tiffand and Sunny carefully pushed the door open, before stepping into the rival cafe. Tiffand và Sunny cẩn thận đẩy mở cửa, trước khi bước vào quán cà phê đối thủ. Yoona and Yuri were right behind them, giggling along the way. Yoona và Yuri đã ngay phía sau họ, cười khúc khích trên đường đi.

"Why are you two not wearing any disguises? But we have to?" "Tại sao các bạn hai không mặc bất cứ cải trang Nhưng chúng ta phải?" Tiffany asked to Yoona and Yuri who are still giggling. Tiffany yêu cầu Yoona và Yuri người vẫn còn cười khúc khích.

"We are wearing disguises." "Chúng tôi đang mặc cải trang." Yuri said. Yuri nói.

"Yeah, she's being me and I'm being her." "Vâng, cô ấy là tôi và tôi được cô ấy." Yoona said, pointing at Yuri. Yoona nói, chỉ tay vào Yuri.

Sunny rolled her eyes. Sunny trợn tròn mắt của cô.

"Are you two tricking us into wearing these ridiculous wigs?" "Bạn có hai đánh lừa chúng ta vào mặc những bộ tóc giả vô lý?" Sunny said, staring suspiciously at the naughty couple. Sunny nói, nhìn chằm chằm vào cặp vợ chồng nghi ngờ hư này.

Yoona and Yuri were trying hard not to burst into laughter as they looked at Tiffany and Sunny, who's both wearing Afro wigs that sized bigger than their heads if joined together. Yoona và Yuri đang cố gắng để không phải bật cười khi họ nhìn vào Tiffany và Sunny, người của cả hai mặc Afro tóc giả mà có kích thước lớn hơn đầu của mình nếu tham gia với nhau.

"But..no one will be able to recognize you this way.." "Nhưng .. không ai có thể nhận ra bạn theo cách này .." Yuri said, suppressing her laugh. Yuri nói, đàn áp tiếng cười của cô.

"Yah Sunny, Tiffany!" "Yah Sunny, Tiffany!" Suddenly a voice called. Bỗng nhiên một giọng nói được gọi là.

All four of them turned around to the source. Tất cả bốn người trong số họ quay lại nguồn. Sooyoung was staring at them, speechless. Sooyoung đã nhìn chằm chằm vào họ, không nói.

"What are you guys doing here..wearing that wig?! Are you guys spying?" "Các bạn làm ở đây là gì .. mặc mà tóc giả! Các bạn làm gián điệp??" She continued, pointing at their heads. Cô tiếp tục, chỉ tay vào đầu.

Sunny and Tiffany glared at the mischievous couple. Sunny và Tiffany nhìn trừng trừng vào hai tinh nghịch.

"So much for being unrecognizable.." "Vì vậy, nhiều cho là không thể nhận ra .." Tiffany mumbled. Tiffany thì thầm.

"No! We're here to visit you and Jessica!" "Không Chúng tôi ở đây để thăm bạn và Jessica!!" Yuri said, trying to cover the obvious. Yuri nói, cố gắng để che rõ ràng.

Sooyoung smiled cheerfully. Sooyoung mỉm cười vui vẻ.

"Oh! Is that so? Come to the stage then, she's about to finish singing her last song." "Oh! Có phải đó là như vậy? Hãy đến với sân khấu sau đó, cô là về để kết thúc bài hát cuối cùng ca hát của cô."

"She?" "Cô ấy?" Asked Tiffany as she took off her heavy wig. Khi được hỏi Tiffany khi cô cất cánh tóc giả nặng của cô.

Sooyoung nodded. Sooyoung gật đầu.

"Our singer." "Ca sĩ của chúng tôi."

** **

Jessica smiled as the crowds cheered her for another song. Jessica mỉm cười khi đám đông vỗ tay hoan hô của mình cho bài hát khác. She never performs in front of the crowd before, but somehow it felt nice for her. Cô không bao giờ thực hiện trước đám đông trước, nhưng bằng cách nào đó nó cảm thấy tốt đẹp cho cô ấy.

No wonder Tiffany loves singing. Không có tự hỏi Tiffany yêu ca hát.

"Okay, ladies and gentleman, let's hear for one last time for tonight, our Jessica!" "Được rồi, phụ nữ và quý ông, chúng ta hãy nghe cho thời gian mới nhất cho đêm nay, Jessica của chúng tôi!"

The crowd gathered around the small stage, waiting for the last performance for the night. Đám đông tụ tập xung quanh sân khấu nhỏ, chờ đợi để thực hiện cuối cùng cho ban đêm.

A blonde haired young woman was standing at the middle of the stage, nervously holding her microphone. Một phụ nữ trẻ tóc vàng đang đứng ở giữa sân khấu, lo lắng cầm micro của mình.

"I..I..want to thank you everyone who came to the cafe tonight." "I. I... Muốn cảm ơn tất cả những người đã đến quán cà phê tối nay." she said. , cô nói.

"Now I will sing..I Will Be originally by Avril Lavinge." "Bây giờ tôi sẽ hát .. Tôi Sẽ ban đầu của Avril Lavinge."

She paused. Cô ấy bị tạm dừng.

"I dedicate the song to..my special someone, even though..sh..er..the person is not here tonight." "Tôi dành những bài hát để .. ai đó đặc biệt của tôi, mặc dù .. sh .. er .. người không có ở đây đêm nay." Jessica continued, smiling. Jessica tiếp tục, mỉm cười.

** **

Tiffany, Sunny, Yoona and Yuri walked closer to the stage as they trying to sneak through the crowds to get a better view of the singer. Tiffany, Sunny, Yoona và Yuri đi gần hơn với sân khấu khi họ cố gắng để lẻn qua đám đông để có cái nhìn tốt hơn về ca sĩ này.

You're the one thing I got right.. Bạn là một điều tôi có quyền ..

The only one I let inside.. Người duy nhất tôi để cho bên trong ..

Now I can breathe cause you're here with me.. Bây giờ tôi thở có thể gây ra bạn đang ở đây với tôi ..

"This voice.." "Điều này nói .." Tiffany said. Tiffany nói.

Sunny looked at Tiffany, puzzled. Sunny nhìn Tiffany, bối rối.

"It sounds familiar.." "Nghe có vẻ quen thuộc .."

Yuri smiled. Yuri mỉm cười.

"Look at her, and get ready to fall in love all over again." "Hãy nhìn vào cô ấy, và sẵn sàng để rơi vào tình yêu trở lại." She said, gently pushing Tiffany's cheek to face the stage. Bà nói, nhẹ nhàng đẩy má của Tiffany đối mặt với sân khấu.

Because without you, I can't sleep.. Bởi vì không có bạn, tôi không thể ngủ ..

I'm not gonna ever ever let you leave.. Tôi sẽ không bao giờ bao giờ cho phép bạn để lại ..

You're all I've got. Bạn đang tôi tất cả đã có.

You're all I want, yeah.. Bạn là tất cả tôi muốn, yeah ..

Tiffany stared at the stage, her jaw dropped and speechless. Tiffany nhìn chằm chằm vào sân khấu, cô hàm giảm xuống và nói được.

Jessica continues to sing, oblivious of her friends and fiance's presence. Jessica vẫn tiếp tục hát, không biết gì về người bạn của mình và sự hiện diện của vị hôn phu.

And without you, Và nếu không có em,

I don't know what I'd do, Tôi không biết những gì tôi sẽ làm,

I could never ever live a day without you.. Tôi có thể không bao giờ sống một ngày mà không cần bạn ..

Here with me do you see.. Ở đây với tôi làm bạn thấy ..

You're all I need.. Em là tất cả tôi cần ..

"The singer is..Jessica?!" "Ca sĩ là .. Jessica?!" Sunny said, shocked. Sunny nói rằng, sốc.

Tiffany was still stunned and speechless. Tiffany vẫn còn choáng váng và bị câm.

"I won the bet, Fany-ah.." "Tôi đã giành được đặt cược, Fany-ah .." Yuri said to Tiffany's face, smiling. Yuri nói với khuôn mặt của Tiffany, mỉm cười.

Tiffany continued to stare at Jessica with mixed emotions. Tiffany tiếp tục nhìn chằm chằm vào Jessica với những cảm xúc hỗn hợp.

Jessica bowed to her audience as she finished singing her song. Jessica cúi chào khán giả khi cô hát xong bài hát của cô.

"Thank you everyone, thank you.. "Cảm ơn tất cả mọi người, cảm ơn bạn ..

She paused. Cô ấy bị tạm dừng.

She gulped. Cô nuốt.

She saw Tiffany. Cô nhìn thấy Tiffany.

She smells trouble. Cô ấy có mùi khó khăn.

TBC TBC

Chapter 7 - An Experiment Chương 7 - Một thử nghiệm

Share Chia sẻ

Monday, June 28, 2010 at 11:01pm Thứ Hai 28 Tháng 6, 2010 tại 23:01

Jessica was sitting on a couch in the living room of their house while Tiffany was pouring herself a glass of water in the kitchen. Jessica đang ngồi trên chiếc ghế dài trong phòng khách của căn nhà của họ trong khi Tiffany đã được rót cho mình một ly nước trong nhà bếp. There's no words exchanged between them since they got home from Al's Cafe. Không có lời trao đổi giữa chúng kể từ khi họ trở về nhà từ Cafe của Al. No comments from Tiffany, just silence. Không có ý kiến từ Tiffany, chỉ im lặng.

Jessica sighed. Jessica thở dài. She stood up and walked towards the kitchen. Cô đứng dậy và bước đi về phía nhà bếp.

Tiffany saw her approaching and put down her glass. Tiffany đã thấy gần cô ấy và đặt xuống kính của mình.

Jessica stood by the counter and looked at her fiance. Jessica đứng bên truy cập và nhìn vị hôn phu của cô.

"Are you..mad at me?" "Bạn .. giận em?" She asked. Cô hỏi.

Tiffany looked away. Tiffany quay mặt đi.

"No I'm not." "Không, tôi không phải."

Jessica bit her lip. Jessica cắn môi cô ấy.

"Yes you are." "Có bạn đang có."

Tiffany shrugged and walked out of the kitchen without saying anything. Tiffany nhún vai và bước ra khỏi bếp mà không nói bất cứ điều gì.

"Is this about..me singing?" "Đây có phải về .. tôi hát?" Jessica suddenly asked causing the other girl to stopped walking. Jessica đột nhiên hỏi làm các cô gái khác để đi bộ dừng lại.

Tiffany closed her eyes, trying to control her emotions. Tiffany nhắm mắt lại, cố gắng kiểm soát cảm xúc của mình.

"Why..didn't you tell me?" "Tại sao .. không nói với tôi?" She asked. Cô hỏi.

Jessica gulped. Jessica nuốt.

"I thought there's no secret between us." "Tôi nghĩ không có gì bí mật giữa chúng ta." Tiffany added. Tiffany thêm.

"I've tried to tell you.." "Tôi đã cố gắng để cho bạn biết .."

"Why do I have to found out about it from everyone else?" "Tại sao tôi phải để tìm thấy hiểu về nó từ tất cả mọi người khác?" Tiffany asked, turning around to face Jessica. Tiffany hỏi xoay quanh phải đối mặt với Jessica.

"It's not easy for me.." "Nó không phải dễ dàng cho tôi .."

"Am I..nothing to you?" "Am I gì cho bạn?." Tiffany asked, on the verge of tears. Tiffany hỏi, trên bờ vực của nước mắt.

Jessica gulped. Jessica nuốt.

"It's not like that, honey. It's just.." "Nó không phải như thế, mật ong Nó chỉ là ..."

"Why..do you have to sing?" "Tại sao .. làm bạn phải hát?" Tiffany suddenly asked. Tiffany đột nhiên hỏi.

Jessica paused and stared at Tiffany. Jessica bị tạm dừng và nhìn chằm chằm vào Tiffany. Their eyes met. đôi mắt của họ đã gặp.

"What exactly are you trying to prove here?" "Những gì chính xác là bạn đang cố gắng để chứng minh ở đây?" Tiffany continued to ask. Tiffany tiếp tục hỏi.

"I..don't know what you're talking about." "I.. Tôi không biết những gì bạn đang nói về." Jessica said, confused. Jessica cho biết, bối rối.

"That you're more dominant than me?" "Điều đó bạn có nhiều ưu thế hơn tôi?"

"Wh-what?!" "Wh-những gì?"

"You, singing at that cafe are not good for our relationship, and you know it. Yet you did it!" "Bạn, hát tại quán cà phê mà không phải là tốt cho mối quan hệ của chúng tôi, và bạn biết điều đó Tuy nhiên, bạn đã làm nó.!" Tiffany said. Tiffany nói.

"Honey!" "Em yêu!"

Jessica shook her head. Jessica lắc đầu.

"Tiffany, I..didn't mean it that way! I'm doing all this for you!" "Tiffany, I.. Đã không có nghĩa là nó theo cách đó tôi đang làm tất cả điều này cho bạn!!"

Tiffany scoffed. Tiffany chế giễu.

"Whatever, I'm tired of this conversation." "Bất cứ điều gì, tôi mệt mỏi vì chuyện này."

She head towards the stairs but Jessica quickly grabbed her arm. Cô đứng đầu về phía cầu thang nhưng Jessica nhanh chóng nắm lấy cánh tay của cô.

"It's not what you think it's like!" "Đó không phải những gì bạn nghĩ rằng đó là thích!" She said. Bà cho biết.

"Jessi, please let me go. I'm tired and really not in the mood to..argue with you right now." "Jessi, xin vui lòng cho tôi đi tôi đang mệt mỏi và thực sự không trong tâm trạng để .. tranh luận với bạn ngay bây giờ.." Tiffany said, cold. Tiffany cho biết, lạnh.

Jessica slowly loosens her grip on Tiffany's arm. Jessica từ từ nới lỏng tay cô ấy trên cánh tay của Tiffany.

"Whatever." "Bất cứ điều gì."

She watched as Tiffany walked upstairs and into their room. Cô ấy nhìn như Tiffany đi lên tầng và vào phòng của họ.

Slowly tears rolled down her face. Từ từ những giọt nước mắt rơi xuống, khuôn mặt của cô.

Honey.. Honey ..

** **

"Unnie." "Unnie."

... ...

"Unnie." "Unnie."

... ...

"FANY UNNIE!!" "Fany chị!"

Tiffany was startled; she almost knocked down her glass on the table. Tiffany giật mình, cô gần như rời kính của cô trên bàn.

Yoona stared at her, annoyed. Yoona nhìn chằm chằm vào mình, khó chịu.

"What is wrong with you?" "Những gì là sai với bạn?"

Tiffany shook her head. Tiffany lắc đầu.

"Is there anything troubling you?" "Có điều gì gây phiền hà cho bạn?" Yoona asked, concern. Yoona hỏi, quan tâm.

Tiffany keeps silent. Tiffany giữ im lặng.

"Did you fight with Sica unnie?" "Anh đã chiến đấu với Sica unnie?" Yoona asked, gently. Yoona hỏi, nhẹ nhàng.

Tiffany bit her lip, trying hard not to cry. Tiffany cắn môi nàng, cố gắng nhiều để không phải khóc.

Yoona moved her chair next to her cousin and put a hand over her shoulder. Yoona chuyển ghế của mình bên cạnh người anh em họ của mình và đặt một tay lên vai cô.

"What happened?" "Những gì đã xảy ra?" She asked. Cô hỏi.

Tiffany looked down and shook her head. Tiffany nhìn xuống và lắc đầu.

Yoona sighed and pulled her cousin into her arms. Yoona thở dài và kéo anh em họ của cô vào vòng tay của cô.

Tiffany slowly sobbed. Tiffany từ từ nức nở.

"It's..hard to breathe." "Đó là .. khó thở."

** **

It's been three days since they last talked. Đó là ba ngày kể từ khi họ mới nói chuyện. They live in the same house, still share the same bed, but there's not much words exchanged between them. Họ sống trong căn nhà đó, vẫn còn chia sẻ cùng giường, nhưng có nhiều từ ngữ không được trao đổi giữa chúng.

It's not their first fight, but it's the first fight where both are not going to admit wrong. Nó không phải chiến đấu đầu tiên của họ, nhưng đó là cuộc chiến đầu tiên mà cả hai sẽ không thừa nhận sai lầm. Their egos are about equal in size. cái tôi của họ được về bằng kích thước.

"Are you okay Jessica?" "Anh có sao Jessica?" Jaejoong asked after seeing Jessica crying for the second time that day. Jaejoong hỏi sau khi nhìn thấy Jessica khóc lần thứ hai ngày hôm đó.

Jessica shook her head and wiped her tears before gave a fake smile. Jessica lắc đầu và lau những giọt nước mắt của mình trước khi đưa ra một nụ cười giả tạo.

Jaejoong smiled back, even though his heart hurts seeing Jessica shed tears. Jaejoong mỉm cười, mặc dù trái tim anh đau khổ nhìn thấy Jessica rơi nước mắt.

"Is it..because of her?" "Có phải nó .. vì cô ấy không?" He asked, carefully. Ông hỏi, cẩn thận.

Jessica looked at Jaejoong, surprised by his sudden question. Jessica nhìn vào Jaejoong, ngạc nhiên bởi câu hỏi bất ngờ của mình.

Jaejoong put a hand on Jessica's right shoulder before rubbing it gently. Jaejoong đặt một tay lên vai phải của Jessica trước khi cọ xát nó nhẹ nhàng.

"You know you..deserve someone better." "Bạn biết rằng bạn xứng đáng .. ai đó tốt hơn." He said, slowly. Ông cho biết, từ từ.

Jessica gulped and looked down. Jessica nuốt và nhìn xuống.

"Jessica, you don't have to do this to yourself." "Jessica, bạn không phải làm điều này với chính mình." Jaejoong continued. Jaejoong vẫn tiếp tục.

Jessica started to feel uneasy and gently removed Jaejoong's hand from her shoulder. Jessica bắt đầu cảm thấy khó chịu và nhẹ nhàng lấy bàn tay của Jaejoong từ vai cô.

"I..have to work." "I.. Phải làm việc." She said, smiling awkwardly before heading to the bookshelves. Bà nói, mỉm cười lúng túng trước khi đi đến giá sách.

Jaejoong stared at her as she walked away and sighed. Jaejoong nhìn chằm chằm vào cô khi cô bước đi và thở dài.

Jessica.. Jessica ..

** **

The door bell rings. Tiếng chuông cửa nhẫn.

But no one answer the door. Nhưng không ai ra mở cửa.

"Tiffany, get the door!" "Tiffany, có cửa!" Jessica yelled from the kitchen. Jessica hét lên từ nhà bếp. She was busy peeling fruits. Cô đã được gọt vỏ trái cây bận rộn.

Tiffany rolled her eyes and ignored her order as she lay lazily on the couch. Tiffany trợn tròn mắt cô ấy và bỏ qua lệnh của cô, cô nằm uể oải trên đi văng.

The door bell rings again. Tiếng chuông cửa nhẫn lại.

Jessica grunts and put down the apple and knife on the counter. Jessica lẩm bẩm và đặt xuống táo và con dao trên quầy.

She glared at Tiffany on the couch before answering the door. Cô nhìn trừng trừng at Tiffany trên chiếc ghế dài trước khi trả lời cửa.

Sunny and Taeyeon was standing there, holding hands with a happy expression on their face. Sunny và Taeyeon đã đứng đó, tay trong tay với vẻ hạnh phúc trên khuôn mặt của họ.

"Hello Sica!!" "Xin chào Sica!!" They greeted in unison. Họ chào đón trong unison.

Jessica smiled, awkward. Jessica mỉm cười, lúng túng.

"Oh, neighbours. Well, come in..my fiance is so busy doing nothing in the living room." "Ồ, hàng xóm tốt,. Vào đi. Hôn phu của tôi là quá bận rộn không làm gì trong phòng khách."

Sunny and Taeyeon chuckled. Sunny và Taeyeon cười khúc khích.

"It's okay Sica, we just want to remind you to come to our little party tonight." "It's okay Sica, chúng tôi chỉ muốn nhắc nhở bạn đến bữa tiệc tối nay nhỏ của chúng ta." Taeyeon said. Taeyeon nói.

"You and Tiffany are coming, right?" "Bạn và Tiffany đang đến, phải không?" Sunny asked, her eyes filled with hope. Sunny hỏi, đôi mắt tràn đầy hy vọng.

Jessica wasn't sure what to answer. Jessica đã không chắc chắn những gì để trả lời.

"Er..er.. "Ơ .. er ..

"Of course we'll come." "Tất nhiên chúng tôi sẽ đến." Tiffany said from behind. Tiffany nói từ phía sau.

She was standing behind Jessica, smiling. Cô đứng đằng sau Jessica, mỉm cười.

"Great!" "Tuyệt vời!" Taeyeon said, excited. Taeyeon nói, vui mừng.

"We've also invited the others, it's going to be a great event." "Chúng tôi cũng đã mời những người khác, nó sẽ là một sự kiện lớn." Sunny added. Sunny nói.

"May I ask what the party is for?" "Tôi có thể yêu cầu những gì bên được không?" Jessica suddenly asked. Jessica đột nhiên hỏi.

Sunny and Taeyeon smiled at each other. Sunny và Taeyeon mỉm cười với nhau.

"Our 200th day wedding anniversary." "200 ngày kỷ niệm đám cưới của chúng tôi." Sunny said, blushing. Sunny nói, đỏ mặt.

Tiffany and Jessica looked at them, smiling. Tiffany và Jessica nhìn vào họ, mỉm cười.

"You both will get there too, just..hang in there." "Bạn có cả hai sẽ nhận được có quá, chỉ cần .. treo ở đó." Taeyeon suddenly said. Taeyeon đột nhiên nói.

"Fights are normal, but don't fight for too long. We kinda missed the horny couple." "Chống là bình thường, nhưng không đấu tranh cho quá dài. Chúng tôi kinda đã bỏ lỡ vài horny." Sunny said, teasing. Sunny nói, trêu chọc.

Tiffany and Jessica looked at each other before looking away, their face red. Tiffany và Jessica nhìn nhau trước khi nhìn đi, đỏ mặt.

** **

Taeyeon's house is now filled with her guest; Jessica and Tiffany were the first to arrive at party, for the first time ever. Taeyeon nhà là bây giờ đầy khách của cô, Jessica và Tiffany là người đầu tiên để đi đến bên, lần đầu tiên bao giờ hết. They came separately and pretty much ignored each other's presence as they arrived. Họ đến một cách riêng biệt và khá nhiều bị bỏ qua sự hiện diện của nhau khi họ đến.

Sooyoung and Hara arrived not too long after, wearing matching dress colour, and hands intertwined with each other. Sooyoung và Hara đã đến không lâu sau đó, mặc trang phục màu sắc phù hợp, và bàn tay đan xen với nhau. If there's an award for the best couple, they'll definitely win. Nếu có một giải thưởng cho các cặp vợ chồng tốt nhất, họ chắc chắn sẽ giành chiến thắng.

Seohyun and Hyunjoong also came, being the only straight couple in the party. Seohyun và Hyun Joong cũng đã, đang được các cặp vợ chồng chỉ thẳng vào đảng. Yuri was the last to arrive, without her girlfriend, Yoona. Yuri là người cuối cùng đến nơi, mà không có bạn gái của cô, Yoona.

"You're flying solo tonight? Where's Yoona?" "Bạn đang bay tối nay solo Yoona đâu?" Seohyun asked to Yuri who's standing by the food table with a glass of punch in her hand. Seohyun Yuri yêu cầu của những người đứng bởi bàn ăn với một ly punch trên tay.

"My Yoong is shooting a CF, she's out of town for 2 days." "Yoong của tôi là chụp một CF, cô ấy ra khỏi thành phố trong 2 ngày." Yuri replied, smiling. Yuri trả lời, mỉm cười.

Seohyun looked at her, puzzled. Seohyun nhìn cô ấy, bối rối.

"But you seems happy without her.." "Nhưng bạn có vẻ hạnh phúc mà không có cô ấy .."

Yuri chuckled. Yuri cười khúc khích.

"It's because I feel like cheating tonight." "Đó là bởi vì tôi cảm thấy như gian lận đêm nay."

She paused and smirked. Cô ấy bị tạm dừng và smirked.

"Just for fun." "Chỉ cần cho vui."

Tiffany was sitting alone at a chair as she watched the others dance to the music. Tiffany đang ngồi một mình ở một cái ghế khi cô xem những điệu nhảy khác để âm nhạc. Jessica was dancing with her cousin Hara, not bother to ask Tiffany since they're still on cold war. Jessica đã nhảy múa với người anh em họ của cô Hara, không phải bận tâm để hỏi Tiffany kể từ khi họ vẫn còn chiến tranh lạnh.

"Hey, smile a little Fany-ah." "Này, hãy mỉm cười một chút Fany-ah." Sooyoung said as she sits next to Tiffany. Sooyoung nói khi cô ngồi cạnh Tiffany.

Tiffany shrugged. Tiffany nhún vai.

"Yah, are you still fighting with Sica?" "Yah, bạn vẫn chiến đấu với Sica?" Sooyoung asked, concern. Sooyoung hỏi, quan tâm.

"Isn't it obvious?" "Nó không phải là hiển nhiên?" Tiffany reply cold. Tiffany trả lời lạnh.

Sooyoung sighed and moved closer to her friend. Sooyoung thở dài và di chuyển gần hơn với bạn bè của cô.

"How long has it been?" "Bao lâu rồi nhỉ?"

"3 days." "3 ngày." Tiffany replied short. Tiffany trả lời ngắn.

"3 days without sex for you two? Wow, that's a record." "3 ngày mà không có quan hệ tình dục với bạn hai Wow,? Đó là một kỷ lục." Sooyoung said, teasing. Sooyoung nói, trêu chọc.

Tiffany glared at Sooyoung causing her to gulp. Tiffany nhìn trừng trừng Sooyoung khiến cô nuốt gọn.

"I'm just kidding.." "Tôi chỉ đùa thôi .."

Silence fell between them. Im lặng giữa họ.

"Fany-ah, she's singing for your sake." "Fany-ah, cô hát vì lợi ích của bạn." Sooyoung suddenly said. Sooyoung đột nhiên nói.

"What is that supposed to mean? Don't be ridiculous." "Những gì là nghĩa vụ phải có nghĩa gì? Đừng vô lý." Tiffany said, annoyed. Tiffany cho biết, khó chịu.

"She must do anything she could to boost the sales, so that she can get her position in the company back." "Cô ấy phải làm bất cứ điều gì cô có thể để thúc đẩy bán hàng, để cô có thể có được vị trí của mình trong công ty trở lại."

Tiffany kept silent as she listened to Sooyoung's words. Tiffany giữ im lặng khi cô nghe những lời của Sooyoung.

"She..don't want you to be embarrassed, if you're marrying a bookstore worker." "Cô ấy .. không muốn bạn phải bối rối, nếu bạn kết hôn với một nhân viên nhà sách."

Tiffany looked down. Tiffany nhìn xuống.

"It..doesn't matter to me." "Nó .. không quan trọng với tôi." She said. Bà cho biết.

"But it matters to Jessica." "Nhưng vấn đề với Jessica." Sooyoung said. Sooyoung nói.

Tiffany scoffed. Tiffany chế giễu.

"Why? Because she wears the pants?" "Tại sao Bởi vì cô ấy mặc quần??"

Sooyoung shook her head. Sooyoung lắc đầu.

"No Fany-ah, she just wants to be able to protect you, and give you everything you need." "Không có Fany-ah, cô chỉ muốn để có thể bảo vệ bạn, và cung cấp cho bạn mọi thứ bạn cần."

Tiffany sighed. Tiffany thở dài.

Jessica, you're an idiot. Jessica, bạn là một thằng ngốc.

Suddenly Adam Lambert's For Your Entertainment plays. Đột nhiên, Adam Lambert của Đối Entertainment chơi của bạn.

Sooyoung quickly stood up. Sooyoung nhanh chóng đứng lên.

"This song is sex! I mean..sexy. I wanna dance with my girl." "Bài hát này là quan hệ tình dục tôi có nghĩa là .. sexy tôi muốn. Để nhảy với cô gái của tôi.!" She said before rushed to Hara and grabbed her hand. Bà cho biết trước khi đổ xô đến Hara và nắm lấy tay cô ấy.

Tiffany leaned her back on the chair, thinking about apologizing to Jessica. Tiffany tựa lưng vào ghế, suy nghĩ về lời xin lỗi với Jessica. The truth is, she can't stand another second not touching Jessica's skin. Sự thật là, cô ấy không thể đứng một thứ hai không chạm vào da của Jessica. And the song is not helping. Và các bài hát không giúp đỡ.

"Hey, Fany." "Này, Fany." Said a voice from behind. Một giọng nói từ phía sau.

Tiffany turned her head to see who it was. Tiffany quay đầu cô ấy thấy đó là ai.

Yuri was smiling mischievously. Yuri đang mỉm cười tinh nghịch.

"Oh, hey Yuri." "Oh, hey Yuri." Tiffany greeted, short. Tiffany chào đón, ngắn.

"Do you still remember about the bet?" "Bạn có còn nhớ về đặt cược không?" Yuri asked, smiling. Yuri hỏi, mỉm cười.

"What bet?" "Những gì đặt cược?"

"Oh come on, you said you won't fell for the singer, but you did." "Oh come on, bạn nói rằng bạn sẽ không rơi cho ca sĩ, nhưng bạn đã làm."

"That's cheating! You knew it was Jessica!" "Đó là gian lận Bạn biết đó là Jessica!!"

Yuri shrugged. Yuri nhún vai.

"Whatever, but you lose the bet." "Bất cứ điều gì, nhưng bạn mất cược."

Tiffany rolled her eyes. Tiffany trợn tròn mắt của cô.

"Like I care." "Cũng giống như tôi chăm sóc."

"You promised not be mad at me no matter what I do if I won. Which I won." "Anh hứa sẽ không có giận em không có vấn đề gì tôi làm gì nếu tôi thắng nào tôi thắng.." Yuri said, cheekily. Yuri nói, cheekily.

"So?" "Vì vậy?"

"So, you can't get angry at me no matter what I do tonight." "Vì vậy, bạn không thể nhận được tức giận với tôi không có vấn đề gì tôi làm tối nay."

"Okay, whatever. What can you do anyway?" "Được rồi, bất cứ điều gì. Những gì bạn có thể làm được không?" Tiffany replied, annoyed. Tiffany trả lời, khó chịu.

Yuri smiled. Yuri mỉm cười.

"You said it." "Bạn biết điều đó."

She turned around and walked towards the living room where everyone was dancing. Cô quay lại và đi về phía phòng khách, nơi mọi người đang nhảy. Taeyeon and Sunny were touching each other's..butts, it was wild. Taeyeon và Sunny đã chạm vào .. tàn của nhau, đó là tự nhiên. While Sooyoung and Hara were..grinding against each other. Trong khi Sooyoung và Hara là .. mài với nhau. But Seohyun and Hyunjoong were still slow dancing, innocently. Nhưng Seohyun và Hyun Joong vẫn còn chậm nhảy múa, ngây thơ.

Yuri grinned as she walked towards Jessica. Yuri mỉm cười khi cô bước về phía Jessica.

"Wanna dance?" "Bạn muốn khiêu vũ?"

Jessica wasn't able to answer as Yuri already slid her hand around Jessica's waist and pulled her forward. Jessica đã không thể trả lời như Yuri đã trượt tay cô quanh eo của Jessica và kéo về phía trước của cô.

Jessica was shocked and trying to pull away but Yuri was quick, she wrapped her arms around Jessica's waist and pressed their bodies closer. Jessica đã bị sốc và cố gắng để kéo đi nhưng Yuri đã nhanh chóng, cô quấn tay quanh eo của Jessica và ép các cơ quan của họ gần hơn.

Tiffany froze on her spot, shocked. Tiffany bị đóng băng tại chỗ của cô, bị sốc.

"Wh-What are you doing?" "Wh-Bạn đang làm gì?" Jessica said, shocked. Jessica cho biết, sốc. Their faces only inches away from each other. Gương mặt của họ inch chỉ ra xa nhau.

Yuri smiled and leaned to Jessica's left ear. Yuri mỉm cười và cúi vào tai trái của Jessica.

"An experiment." "Một thí nghiệm." She whispered, short. Cô thì thầm, ngắn.

TBC TBC

Chapter 8 - Nice Body Chương 8 - Nice Body

Share Chia sẻ

Monday, June 28, 2010 at 11:18pm Thứ Hai 28 Tháng 6, 2010 tại 23:18

"Wh-What are you doing?" "Wh-Bạn đang làm gì?" Jessica said, shocked. Jessica cho biết, sốc. Their faces only inches away from each other. Gương mặt của họ inch chỉ ra xa nhau.

Yuri smiled and leaned to Jessica's left ear. Yuri mỉm cười và cúi vào tai trái của Jessica.

"An experiment." "Một thí nghiệm." She whispered, short. Cô thì thầm, ngắn.

"Experiment?" "Thử nghiệm?"

"Yeah, like..how long will it takes before Tiffany.. "Vâng, giống như .. bao lâu sẽ phải mất trước khi Tiffany ..

"Kill you?" "Giết bạn?" Jessica said, serious. Jessica cho biết, nghiêm trọng.

Yuri gulped. Yuri nuốt.

"Oh come on, it can't be that bad." "Oh come on, nó không thể là xấu."

Jessica glanced to Tiffany, checking her reaction. Jessica nhìn đến Tiffany, kiểm tra phản ứng của cô.

Tiffany gritted her teeth, trying hard to control her emotions. Tiffany nghiến răng, cố gắng rất nhiều để kiểm soát cảm xúc của mình.

"Yuri, you might get killed." "Yuri, bạn có thể bị giết." She said, worried. Bà cho biết, lo lắng.

Yuri shrugged and slowly ran her hand on Jessica's bare arm. Yuri nhún vai và từ từ chạy bàn tay của cô trên cánh tay trần của Jessica.

"I have to do this, please co-operate with me." "Tôi phải làm điều này, xin vui lòng hợp tác với tôi." Yuri said. Yuri nói.

"Have to? Do you have to kill yourself?" "Có phải làm bạn phải tự sát??"

Jessica glanced at Tiffany again. Jessica Tiffany liếc nhìn lần nữa.

Tiffany was boiling with anger, she's almost crying. Tiffany đã được đun sôi với sự tức giận, cô ấy gần như khóc.

"Yuri, I'm not kidding. You have no idea how..dangerous she can get if she's jealous." "Yuri, tôi không đùa Bạn có. Không có ý tưởng làm thế nào .. nguy hiểm, cô có thể nhận được nếu cô ấy ghen tị." She said. Bà cho biết.

"I'm doing you a favor here, trust me." "Tôi đang làm cho bạn một ưu tiên ở đây, tin tưởng tôi."

Yuri smirked and casually rubs her hand on Jessica's thigh. Yuri smirked và tình cờ xoa tay lên đùi của Jessica.

Tiffany got her jaw dropped. Tiffany có hàm cô bỏ. That was it. Đó là nó.

She marched towards the couple and grabbed Yuri's arm. Bà đã hành quân về phía cặp đôi này và nắm lấy cánh tay của Yuri.

"STOP IT!!" "STOP IT!!" Tiffany shouted, tears rolled down her face. Tiffany hét lên, nước mắt lăn dài trên khuôn mặt của cô.

Everyone stared at them. Mọi người đều nhìn chằm chằm vào chúng.

Tiffany was staring at Yuri, her eyes furious. Tiffany đã nhìn chằm chằm vào Yuri, đôi mắt giận dữ. She fists her hands tightly. Cô ấy nắm tay cô ấy thật chặt tay.

"B****!!" "B ****!!"

Yuri wasn't sure what happened but she's suddenly fallen on the floor, followed by the pain on her left cheek. Yuri đã không chắc chắn những gì xảy ra nhưng cô ấy đột nhiên rơi vào sàn nhà, theo sau là nỗi đau trên má trái của cô. The pain became stronger and she put a hand on her face. Những cơn đau trở nên mạnh hơn và cô đặt một tay lên mặt. She's pretty sure her jaw was dislocated. Cô ấy đẹp, chắc chắn hàm của cô đã bị trật khớp. Her model face is ruined. đối mặt với mô hình của cô là bị hủy hoại.

"HONEY, STOP!!" "Honey, STOP!!" Jessica said as she was holding Tiffany's arm, trying to stop her from giving Yuri a second punch. Jessica cho biết là cô đã giữ cánh tay của Tiffany, cố gắng để ngăn chặn cô ấy từ bỏ Yuri một cú đấm thứ hai.

Everyone gathered around them. Mọi người tụ tập xung quanh.

"Oh my god!! Tiffany did you just..punch Yuri?!" "Ôi thần của tôi! Tiffany! Sao bạn chỉ cần .. đấm Yuri?!" Sooyoung asked, shocked. Sooyoung hỏi, bị sốc.

Tiffany slowly came to her senses. Tiffany từ từ đến giác quan của mình. She looked at Yuri and the people around her. Cô nhìn Yuri và những người xung quanh cô.

Then she looked at Jessica. Sau đó, cô ấy nhìn Jessica.

"I..I.. "I.. I..

Jessica quickly pulls her into a tight embrace and rubbed her back. Jessica nhanh chóng kéo cô vào một ôm chặt và cọ xát lưng.

"It's okay, honey." "Đó là mật ong, được rồi." She said, gently. Bà nói, nhẹ nhàng.

Hyunjoong shrugged. Hyun Joong nhún vai.

"Punching people around because of jealousy is okay?" "Đột những người xung quanh vì ghen là được chứ?" He asked, bluntly. Ông hỏi, thẳng thắn.

Jessica glared at him, causing him to gulp. Jessica nhìn anh trừng trừng, khiến cho ông phải nuốt chửng.

"It's okay if it's napkin and blankie." "It's okay nếu đó là khăn và blankie." Sunny said with a chuckle. Sunny nói với một cười.

"OWWW!!" "OWWW!!" Yuri suddenly shrieked. Yuri đột nhiên hét tướng lên.

Taeyeon and Hara kneeled down to check on the poor girl. Taeyeon và Hara quỳ xuống để kiểm tra các cô gái nghèo.

"My face.." "Mỹ phải đối mặt .."

"You were asking for it, you idiot." "Bạn đã được yêu cầu cho nó, đồ ngốc." Taeyeon said, hitting Yuri's head with her hand. Taeyeon nói, đánh đầu của Yuri với bàn tay của cô.

"Hey that hurts!" "Này là đau khổ!"

"It serves you right." "Nó phục vụ bạn đúng."

Tiffany continued to sob in Jessica's warm embrace. Tiffany tiếp tục khóc nức nở trong của Jessica ôm ấm áp.

"Guys, me and Tiffany are going home first, it's been a..tense night." "Con trai, tôi và Tiffany đang đi nhà đầu tiên, nó được a. đêm căng thẳng.." Jessica said suddenly. Jessica nói đột ngột.

Sunny nodded. Sunny gật đầu.

"Sure, have a nice rest." "Chắc chắn, có một phần còn lại tốt đẹp."

Jessica smiled before gently pulling Tiffany with her and walked out of the door. Jessica mỉm cười trước khi nhẹ nhàng kéo Tiffany với cô và bước ra khỏi cửa.

"Time for some make up sex." "Thời gian cho một số tạo nên quan hệ tình dục." Sooyoung suddenly said, causing everyone to laugh. Sooyoung đột nhiên nói, làm mọi người cười.

Yuri looked at everyone. Yuri đã xem xét tất cả mọi người.

"Yah, I'm hurting here and you guys are laughing?!" "Yah, tôi đang làm tổn thương ở đây và các bạn là cười?" She said, pissed. Bà nói, tức giận.

Everyone stared at her, serious. Mọi người đều chăm chú nhìn cô, nghiêm trọng.

"What?" "Cái gì?" Yuri asked, oblivious. Yuri hỏi, không biết gì.

"Are you trying to get yourself killed?" "Bạn đang cố gắng để có được cho mình bị giết?" Sooyoung said. Sooyoung nói.

"Huh?" "Huh?"

"It's like you're provoking an angry lion." "Nó giống như bạn đang kích động một con sư tử giận dữ." Taeyeon added. Taeyeon thêm.

"You're lucky to be alive." "Bạn may mắn sống sót." Hyunjoong said, smiling. Hyun Joong nói, mỉm cười.

"Those two are not only horny, but jealous too. Don't ever try to mess with them." "Hai không chỉ horny, nhưng ghen quá. Đừng bao giờ cố gắng để gây rối với họ." Sunny said, shrugging. Sunny nói, nhún vai.

"You're the one at fault here." "Em là người có lỗi ở đây." Hara said. Hara nói.

"Why are you cheating on Yoona unnie? That was so dirty." "Tại sao anh lừa dối Yoona unnie Đó là? Nên dơ bẩn." Seohyun said, disgusted. Seohyun đã nói, ghê tởm.

Yuri looked at everyone, speechless. Yuri đã xem xét tất cả mọi người, không nói.

"Yah! I'm not cheating on Yoona! She's the one who asked me to make Tiffany jealous in order to get them back together again!" "Yah! Tôi không lừa dối Yoona Cô ấy là người yêu cầu tôi làm Tiffany ghen để có được chúng lại với nhau một lần nữa!!" Yuri said, defending herself. Yuri cho biết, bảo vệ chính mình.

Everyone looked at Yuri Mọi người đều nhìn Yuri

"Was it really necessary for you to touch Sica's thigh?" "Đó có phải là thực sự cần thiết cho bạn để liên lạc đùi của Sica?" Sooyoung asked, suspiciously. Sooyoung hỏi, hoài nghi.

"Ehhhh?" "Ehhhh?"

Hara smirked. Hara smirked.

"I'm gonna tell Yoona." "Tôi sẽ nói cho Yoona."

Yuri shook her head. Yuri lắc đầu.

"Nooo!! Please don't! I'm not cheating on her!" "Nooo!! Xin vui lòng không tôi! Không lừa dối cô ấy!"

Hara took out her phone and fake to dial. Hara lấy ra điện thoại của mình và giả để quay số.

"Please don't!!" "Xin đừng!!" Yuri pleads. Yuri kêu gọi.

Hara laughed. Hara cười.

"I'm just kidding!" "Tôi chỉ đùa thôi!"

"Hello Yoona unnie, this is Seohyun." "Xin chào Yoona unnie, đây là Seohyun."

Everyone turned their heads to the direction of the voice. Mọi người đều quay đầu theo hướng giọng nói.

Seohyun was standing by with her phone pressed to her ear. Seohyun đã đứng với điện thoại của cô ép vào tai cô.

"You're..kidding right?" "Bạn đang .. đùa phải không?" Yuri asked, worried. Yuri hỏi, lo lắng.

Seohyun ignored her. Seohyun bỏ qua của cô.

"Yeah, your girlfriend is here." "Vâng, bạn gái của bạn là ở đây." She said to the phone. Cô nói với điện thoại.

"I'm just calling to inform you that your girlfriend, Yuri was touching your cousin's fianc? bare thigh with the intention to cheat behind you." "Tôi chỉ gọi điện thoại để thông báo cho bạn biết rằng bạn gái của bạn, Yuri đã chạm vào người em họ của bạn fianc đùi trần? Với ý định lừa gạt phía sau bạn." Seohyun said in a breath. Seohyun đã nói trong hơi thở một.

Yuri was speechless. Yuri đã không nói được.

Seohyun nodded. Seohyun gật đầu.

"Yes, I will tell her that." "Có, tôi sẽ nói với cô điều đó."

"Have a nice shoot and see you soon." "Có một shoot tốt đẹp và xem bạn sớm." Seohyun said before putting down her phone. Seohyun đã nói trước khi đặt xuống điện thoại của cô.

Everyone in the room stared at her, curious. Tất cả mọi người trong phòng nhìn chằm chằm vào mình, tò mò.

"Yuri unnie, Yoona unnie said that..you were out of line and such a player. She wants you to know that she's currently working with a male photographer named..Nickhun*." "Yuri unnie, Yoona unnie nói rằng .. bạn đã ra khỏi đường và như vậy một cầu thủ Cô ấy muốn. Bạn biết rằng cô đang làm việc với một nhiếp ảnh gia nam giới tên là .. Nickhun *."

Yuri lost for words. Yuri đã mất cho các từ.

"Oh it must be that cutie Nickhun from Thailand who was in our company last year!" "Ồ nó phải được rằng Nickhun cutie từ Thái Lan cũng có mặt trong năm ngoái công ty chúng tôi!" Sooyoung said. Sooyoung nói.

"Yeah, the one who liked Yoona." "Ừ, một trong những người thích Yoona." Seohyun added. Seohyun được thêm vào.

Yuri looked at them, her eyes teary. Yuri nhìn chúng, đôi mắt cô khóc.

"NOOOOOOO!!!" "NOOOOOOO!!!"

*Refer to MM1. * Hãy tham khảo MM1.

** **

Tiffany was still sobbing as she sits on the couch. Tiffany vẫn thổn thức khi cô ngồi trên đi văng. Jessica brought her a glass of water and sat next to her. Jessica đã mang cho cô một ly nước và ngồi bên cạnh cô ấy. She gently fixes Tiffany's bangs with her hands before wiping the tears under her eyes. Cô nhẹ nhàng sửa Tiffany's nổ với hai bàn tay trước khi lau những giọt nước mắt trong mắt cô ấy. They both looked into each other's eyes. Cả hai đều nhìn vào mắt nhau.

"I..feel guilty for hurting Yuri.." "I. cảm thấy tội lỗi. Để làm tổn thương Yuri .." Tiffany suddenly said. Tiffany đột nhiên nói.

Jessica chuckled. Jessica cười khúc khích.

"She was just teasing me, I know but.." "Cô ấy chỉ trêu chọc tôi, tôi biết nhưng .." Tiffany paused. Tiffany tạm dừng.

"But you can't control yourself." "Nhưng bạn không thể kiểm soát bản thân mình." Jessica continued. Jessica vẫn tiếp tục.

Tiffany nodded. Tiffany gật đầu.

"When she was touching your thigh..I just can't take it anymore.." "Khi cô ấy đã chạm vào bắp đùi của bạn .. Tôi không thể chịu được nữa .."

Jessica smiled. Jessica mỉm cười.

"I mean, that's mine!" "Ý tôi là, đó là tôi!" Tiffany said, serious. Tiffany cho biết, nghiêm trọng.

"Jessi, you're mine." "Jessi, bạn của tôi." She continued with tears still rolling down her face. Cô tiếp tục với những giọt nước mắt vẫn lăn dài trên khuôn mặt của cô.

Jessica nodded. Jessica gật đầu.

"Oh honey, of course I'm yours." "Oh mật ong, tất nhiên tôi là bạn."

She pulled Tiffany into her embrace once again. Cô kéo Tiffany vào ôm lấy cô một lần nữa.

Tiffany wrapped her arms tightly around Jessica's body. Tiffany choàng tay cô ấy thật chặt xung quanh cơ thể của Jessica.

"I'm sorry." "Tôi xin lỗi." She said. Bà cho biết.

Jessica gently runs her hand through Tiffany's hair. Jessica chạy nhẹ nhàng bàn tay của mình qua mái tóc của Tiffany.

"No, I'm sorry. I should've told you first." "Không, tôi xin lỗi tôi nên đã nói với bạn đầu tiên.." She said. Bà cho biết.

Tiffany sobs. Tiffany tiếng nức nở.

"I was so childish. I feel intimidated by your singing." "Tôi đã rất trẻ con, tôi cảm thấy bị đe dọa bởi giọng hát của bạn.." She said. Bà cho biết.

Jessica smiled. Jessica mỉm cười.

"We were both childish." "Chúng tôi đã được cả hai trẻ con."

They broke the hug and stared into each other's eyes. Họ đã phá vỡ những cái ôm và nhìn chằm chằm vào mắt của nhau.

"I really miss you." "Tôi thực sự nhớ anh." They both said simultaneously. Cả hai đều nói cùng một lúc.

They both laughed. Cả hai đều cười.

Tiffany slowly lifts her right hand and gently caresses Jessica's cheek. Tiffany thang máy từ từ bàn tay phải và nhẹ nhàng vuốt ve má của Jessica. Then she put her left hand on Jessica's thigh. Sau đó cô đưa tay trái của cô trên đùi của Jessica.

Jessica chuckled. Jessica cười khúc khích.

"You want it?" "Bạn có muốn nó?" She asked. Cô hỏi.

"More than anything in the world, baby." "Hơn bất cứ điều gì trên thế giới, em bé." Tiffany replied. Tiffany trả lời.

Jessica pulled Tiffany on top of her as she lies down on the couch. Jessica kéo Tiffany trên đầu trang của cô, cô nằm xuống đi văng.

Suddenly the stereo turned on. Đột nhiên âm thanh nổi bật. Jessica had accidentally landed on the remote control. Jessica đã vô tình đã hạ cánh trên bộ điều khiển từ xa.

Push the limit Đẩy giới hạn

Are you with it? Có phải bạn với nó?

Baby, don't be afraid Baby, đừng sợ

I'ma hurt 'ya real good, baby Tôi là một tổn thương 'ya thật bé tốt,

Jessica and Tiffany looked at each other. Jessica và Tiffany nhìn nhau.

"It's okay, let me turn it off." "It's okay, tôi tắt nó đi." Jessica said, looking for the remote control. Jessica cho biết, tìm kiếm điều khiển từ xa.

"No. Let it be." "Số Hãy để nó là." Tiffany said as she held Jessica's right hand and intertwined it with hers. Tiffany nói khi bà nắm tay bên phải của Jessica và gắn bó với nhau nó với nàng.

"This song is sex. I mean, sexy." "Bài hát này là quan hệ tình dục tôi có ý nghĩa, gợi cảm.." Tiffany said, smiling. Tiffany nói, mỉm cười.

Jessica nodded. Jessica gật đầu.

"Okay..this is..new." "Được rồi .. đây là .. mới." She said, smiling. Bà nói, mỉm cười.

Let's go Hãy đi

It's my show Nó hiển thị của tôi

Baby, do what I say Em bé, làm những gì tôi nói

Tiffany skilfully took off Jessica's top in one single move. Tiffany đã nhảy khéo léo của Jessica trong di chuyển duy nhất. Jessica gasps. Jessica hổn hển.

Tiffany smiled. Tiffany cười.

Practice makes perfect. Thực hành làm cho hoàn hảo.

She pinned both Jessica's hand to the floor before leaned down and kissed the girl's lips. Cô hạ tay của Jessica cả xuống sàn nhà trước khi cúi xuống và hôn lên đôi môi của cô gái.

I told ya Tôi đã nói với ya

I'ma hold ya down until you're amazed Tôi là một tổ chức ya xuống cho đến khi bạn đang ngạc nhiên

Give it to ya 'til you're screaming my name Đưa cho ya 'til bạn đang la hét tên

"Take off your top first honey.." "Cởi mật ong hàng đầu đầu tiên của bạn .." Jessica moaned. Jessica rên rỉ. "It's not fair.." "Thật không công bằng .."

Tiffany paused and complies with her princess's wish. Tiffany bị tạm dừng và phù hợp với mong muốn của cô công chúa. She threw her shirt and her bra to the door. Cô đã ném chiếc áo của cô và áo ngực của cô ra cửa.

Jessica giggled, clearly enjoying her view. Jessica cười khúc khích, rõ ràng được hưởng xem cô ấy.

Tiffany's hand moved down and rubs Jessica's smooth thigh. Tiffany tay di chuyển xuống và xoa đùi mịn của Jessica.

"This has to be taken off too." "Điều này đã được đưa ra khỏi quá." She said, tugging the short skirt. Bà nói, kéo váy ngắn.

Jessica nodded. Jessica gật đầu.

"Yeah, would you please help?" "Ừ, bạn vui lòng giúp đỡ?" She said, coyly. Bà cho biết, coyly.

Tiffany chuckled before pulled down the skirt in one swift move. Tiffany cười khúc khích trước khi kéo xuống váy trong di chuyển nhanh chóng.

Jessica pulled down Tiffany's pants at the same time. Jessica kéo xuống quần của Tiffany cùng một lúc.

They both smiled at each other. Họ cả hai đều nhìn nhau cười.

No escaping when I start Không thoát ra khi tôi bắt đầu

Once I'm in I own your heart Một khi tôi đang ở trong tôi sở hữu trái tim của bạn

There's no way you'll ring the alarm Không có cách nào bạn sẽ gọi cho báo động

So hold on until it's over Vì vậy, giữ cho đến khi nó hơn

Tiffany playfully hover her hands around Jessica's heated spot, causing the girl to moan in anticipation. Tiffany tinh nghịch di chuột tay của mình xung quanh điểm nóng của Jessica, khiến các cô gái để kêu van với dự đoán.

Oh, do you know what you got into? Oh, bạn có biết những gì bạn nhận được vào?

Can you handle what I'm 'bout to do? Bạn có thể xử lý những gì tôi đang 'bout để làm gì?

'Cause it's about to get rough for you Bởi vì nó về để có được thô cho bạn

I'm here for your entertainment Tôi ở đây để giải trí của bạn

Tiffany was about to take off Jessica's panties when suddenly.. Tiffany đã được về để đi off quần lót của Jessica khi bất ngờ ..

"OH MY GOD!!" "OH MY GOD!" a voice shouted. một giọng hét lên.

Both Jessica and Tiffany turned their heads towards the door. Cả Jessica và Tiffany quay đầu về phía cửa.

Julia Jung and Krystal was standing by the door, their face looked terrified. Julia Jung và Krystal được đứng cửa, khuôn mặt của họ trông rất sợ.

"MOM!!" "MOM!!" Shouted Jessica and Tiffany in unison. Jessica và Tiffany hét lên đồng loạt.

"They're naked!" "Họ thường!" Krystal shouted, shocked. Krystal hét lên, bị sốc.

Julia quickly covers her youngest daughter's eyes. Julia nhanh chóng bao gồm đôi mắt của con gái út.

"You've seen nothing!!" "Bạn đã thấy không có gì!!" She said. Bà cho biết.

"No! I saw that!!" "Không, tôi đã thấy! Đó!!" Krystal protests. Krystal cuộc biểu tình.

Jessica and Tiffany scrambled from the floor before running upstairs. Jessica và Tiffany tranh giành từ tầng trước khi chạy lên lầu.

Julia slowly uncovers Krystal's eyes. Julia từ từ khám phá ra mắt của Krystal.

"It's safe now." "Đây là an toàn bây giờ." She said, sighing. Cô nói, thở dài.

** **

Jessica and Tiffany, now fully dressed were sitting on the sofa opposite Julia and Krystal who decides to visit that night. Jessica và Tiffany, bây giờ hoàn toàn ăn mặc đang ngồi trên ghế sofa đối diện Julia và Krystal những người quyết định đến thăm đêm đó.

Silence fell between them. Im lặng giữa họ.

Julia felt there's something soft on her feet. Julia cảm thấy có điều gì đó mềm mại trên đôi chân của mình. She looked down and picked it up. Cô nhìn xuống và nhặt nó lên.

"Er..I think this is..yours.." "Ơ .. Tôi nghĩ rằng đây là .. bạn .." Julia said to Tiffany, with a pink bra in her hand. Julia nói với Tiffany, với một chiếc áo ngực màu hồng trên tay.

Tiffany's face was crimson red. Tiffany của khuôn mặt đỏ thẫm màu đỏ. She quickly snatched the bra from Julia's hand. Cô nhanh chóng tóm lấy những chiếc áo ngực từ bàn tay của Julia.

"Er..yes. I'm sorry about that." "Ơ .. có tôi xin lỗi về điều đó.." She said, awkward. Bà cho biết, khó xử.

Silence fell between them again. Im lặng giữa họ một lần nữa.

"You both should..do it in your bedroom next time." "Anh cả .. nên làm điều đó trong thời gian tới phòng ngủ của bạn." Julia suddenly said. Julia đột nhiên nói.

Jessica closed her eyes, embarrassed. Jessica nhắm mắt lại, xấu hổ.

There's a long silence. Có một sự im lặng lâu dài.

"And Tiffany, you have such a nice body." "Và Tiffany, bạn có một cơ thể đẹp." Julia said casually. Julia thản nhiên nói.

Tiffany was speechless. Tiffany đã không nói được.

"Mom! Can we please talk about something else!" "Mẹ ơi! Chúng ta có thể vui lòng nói về cái gì khác!" Jessica said, embarrassed. Jessica cho biết, xấu hổ.

"But it's just hard to take off the image of my own sister naked with her fiance from my mind.." "Nhưng đó chỉ là khó khăn để đưa ra các hình ảnh của em gái tôi trần trụi với vị hôn phu của cô từ tâm trí của tôi .." Krystal suddenly said. Krystal đột nhiên nói.

Everyone looked at her. Mọi người đều nhìn cô ấy.

"Mom, uh..what brings you here? You should've told us first. We could've prepared something." "Mẹ ơi, uh .. những gì mang đến cho bạn ở đây Bạn nên đã nói với chúng tôi đầu tiên.? Chúng tôi có thể đã chuẩn bị một cái gì đó." Tiffany said, breaking the awkwardness. Tiffany cho biết, phá vỡ lúng túng.

Julia sighed. Julia thở dài.

"I will DEFINITELY call you before coming next time." "Chắc chắn tôi sẽ gọi cho bạn trước khi đến thời gian tới."

Tiffany and Jessica looked at each other before looking away, feeling terribly embarrassed. Tiffany và Jessica nhìn nhau trước khi nhìn đi, cảm giác xấu hổ kinh khủng.

"Anyway, I just want to remind you of our family getaway this weekend." "Dù sao, tôi chỉ muốn nhắc nhở bạn về những nơi nghỉ ngơi của gia đình của chúng tôi cuối tuần này." Julia said. Julia nói.

"Family getaway?" "Gia đình nơi nghỉ ngơi?" Tiffany asked. Tiffany hỏi.

Julia nodded. Julia gật đầu.

"Yeah, you will have to join us this time. Since you're already considered as a family. It's a great chance for you to bond with the other Jungs." "Ừ, bạn sẽ phải tham gia chúng tôi lần này Vì bạn đã coi như là một gia đình.. Đó là một cơ hội tuyệt vời để bạn có thể liên kết với các Jungs khác." She added. Bà nói thêm.

"You have to charms a few closed minded old people, like my dad, my aunt, and my grandpa." "Bạn có để quyến rũ một vài đóng minded người già, như cha tôi, dì của tôi, và ông nội của tôi." Krystal added. Krystal được thêm vào.

Tiffany suddenly feels pressured. Tiffany đột nhiên cảm thấy bị áp lực.

Am I ready for this? Tôi đã sẵn sàng cho điều này?

Jessica held her hand. Jessica nắm tay cô ấy.

"It's okay honey, I'll be there with you." "It's okay mật ong, tôi sẽ có với bạn." She said, smiling. Bà nói, mỉm cười.

TBC TBC

Chapter 9 - Old People Chương 9 - Những người Old

Share Chia sẻ

Monday, June 28, 2010 at 11:26pm Thứ Hai 28 Tháng 6, 2010 tại 23:26

"Are we there yet?" "Bạn đã tới?" Tiffany asked, groggily. Tiffany hỏi, groggily.

She just woke up from her sleep as Jessica drives her to their holiday spot. Cô chỉ tỉnh dậy từ giấc ngủ của cô như Jessica ổ đĩa của mình để phát hiện kỳ nghỉ của họ.

"You're already awake, napkin?" "Anh đã tỉnh táo, khăn ăn?" Jessica said, reaching out a hand to gently pat Tiffany's head. Jessica cho biết, vươn ra một bàn tay nhẹ nhàng vỗ nhẹ đầu của Tiffany.

"Hmm.." "Hmm .." Tiffany took Jessica's hand and kissed it lovingly. Tiffany nắm lấy tay của Jessica và hôn nó yêu thương.

Jessica chuckled. Jessica cười khúc khích.

"We're almost there." "Chúng tôi gần như ở đó."

** **

Tiffany couldn't believe her eyes. Tiffany không thể tin vào mắt mình. She rubs her eyes again and again. Cô xoa mắt cô ấy một lần nữa và một lần nữa.

"This is..your family vacation house?" "Đây là ngôi nhà của bạn .. gia đình đi nghỉ?" She asked to Jessica. Cô yêu cầu Jessica.

"Yeah, one of them." "Ừ, một trong số họ."

Tiffany stared at Jessica. Tiffany nhìn chằm chằm vào Jessica.

Jessica sighed. Jessica thở dài.

"Stop staring like that, you're making me uncomfortable." "Đừng nhìn chằm chằm như vậy, bạn đang làm cho tôi khó chịu."

"Just..how rich are your family?" "Chỉ cần .. làm thế nào phong phú là gia đình của bạn?" Tiffany asked, still in disbelief. Tiffany hỏi, vẫn còn trong sự hoài nghi.

Jessica shook her head and grabbed Tiffany's hand before pulling her towards the house. Jessica lắc đầu và nắm lấy bàn tay của Tiffany trước khi kéo về phía ngôi nhà.

** **

"Hey, look it's the lovebirds!" "Này, hãy xem đó là lovebirds!" Julia said, excited. Julia cho biết, phấn khởi.

Jessica smiled and dragged Tiffany towards the living room of the huge house. Jessica mỉm cười và kéo Tiffany về phía phòng khách của căn nhà rất lớn.

Tiffany could feel the pressure as enters the room filled with Jessica's family members. Tiffany có thể cảm thấy áp lực khi vào phòng chứa đầy những thành viên gia đình của Jessica.

She looked around. Cô nhìn quanh.

Mom Julia.. Mẹ Julia ..

the dorky Krystal.. các Krystal dorky ..

the b*tchy..I mean..no longer b*tchy Aunt Joanna.. các b * tchy .. .. Tôi có nghĩa là không có * b còn tchy dì Joanna ..

the closed minded Daddy Jung, Michael.. các tư tưởng đóng cửa Daddy Jung, Michael ..

and và

Grandpa Albert.. Ông Albert ..

omgosh.. omgosh .. he looked so..old. ông trông rất .. cũ.

"PillowFany!!" "PillowFany!!" Krystal shouted as she rushed to hug Tiffany tightly. Krystal hét lên khi cô chạy đến ôm chặt Tiffany.

"Krystal..stop calling me PillowFany.." "Krystal .. dừng lại gọi tôi PillowFany .." Tiffany mumbled softly. Tiffany thì thầm nhẹ nhàng.

"Hello Tiffany, nice to meet you again." "Xin chào Tiffany, đẹp để gặp lại bạn." Joanna said, smirking. Joanna nói, smirking.

Tiffany smiled and bowed at her. Tiffany cười và cúi chào cô.

"Nice to meet you too, Madam Joanna." "Rất vui được gặp bạn quá, bà Joanna." She said. Bà cho biết.

Joanna laughed. Joanna cười.

"Call me Aunt Jo. We will be a family soon." "Hãy gọi tôi dì Jo Chúng tôi sẽ. Được một gia đình sớm." She said warmly making Tiffany felt 10 times more awkward. Bà cho biết nhiệt liệt làm cho Tiffany cảm thấy khó xử hơn 10 lần.

"Tiffany, this is my dad." "Tiffany, đây là cha tôi." Jessica said, pointing at a man who's looking at her arrogantly. Jessica nói, chỉ vào một người đàn ông đang tìm kiếm cô kiêu ngạo.

"How are you doing, dad?" "Bạn thế nào, cha?" Tiffany said bluntly as she bowed. Tiffany nói thẳng thừng khi cô cúi đầu.

Michael scoffed. Michael chế giễu.

"Who's your dad?" "Cha của bạn với ai?" He said before leaving the living room. Ông nói trước khi rời khỏi phòng khách.

Tiffany stood there, shocked and embarrassed. Tiffany đứng đó, sốc và bối rối. Everyone looked at her. Mọi người đều nhìn cô ấy.

Silence fell in the room. Im lặng trong phòng.

Jessica held Tiffany's hand tightly. Jessica nắm tay thật chặt của Tiffany.

"And honey, this is my grandfather." "Và mật ong, đây là ông nội của tôi." Jessica said as they stood in front of Albert. Jessica nói khi họ đứng trước Albert.

Tiffany smiled awkwardly and bowed. Tiffany cười ngượng ngùng và cúi chào.

Albert smiled and nodded. Albert mỉm cười và gật đầu.

"Tiffany, you can call me grandpa." "Tiffany, bạn có thể gọi tôi là ông nội." He said. Ông nói.

Tiffany looked at him, her eyes teary. Tiffany nhìn anh, đôi mắt cô ấy khóc.

"Thanks, grandpa." "Cám ơn, ông bà."

** **

"Are you okay?" "Anh có sao?" Jessica whispered to her fianc? Jessica thì thầm với fianc cô ấy? as they walked along the corridor. khi họ đi dọc theo hành lang.

She, Tiffany, Julia and Krystal are walking towards the room. Cô, Tiffany, Julia và Krystal đang đi bộ về phía phòng.

Tiffany smiled and nodded but Jessica knew she's not okay. Tiffany cười và gật đầu nhưng Jessica biết cô không sao đâu.

Julia stopped walking, causing the others to stopped as well. Julia dừng lại đi bộ, làm cho người khác để dừng lại là tốt.

"Okay Tiffany, this is your room." "Được rồi Tiffany, đây là phòng của bạn." Julia said, pointing to a door. Julia nói, chỉ vào cửa một.

Tiffany looked at the door before looking at Jessica. Tiffany nhìn vào cánh cửa trước khi nhìn vào Jessica.

Julia and Krystal looked at each other. Julia và Krystal nhìn nhau.

"No dear, sorry. You and Jessica can't sleep in the same room." "Không yêu, xin lỗi bạn và Jessica không. Có thể ngủ trong cùng một phòng." Julia said, her face red. Julia cho biết, cô phải đối mặt với màu đỏ.

Tiffany and Jessica looked at Julia with a huge 'WHY?!!' Tiffany và Jessica nhìn Julia với một lớn "TẠI SAO!!?" expression on their faces. biểu hiện trên khuôn mặt của họ.

"Grandpa doesn't like unmarried couples to sleep in the same room." "Ông không thích chưa lập gia đình cặp vợ chồng ngủ trong cùng một phòng." Julia replied. Julia trả lời.

"But we're both girls.." "Nhưng chúng tôi cả hai cô gái .." Tiffany reasoned. Tiffany lý.

Julia rolled her eyes while Krystal laughed. Julia trợn tròn mắt của cô trong khi Krystal cười.

"Yeah, but even I know what will happen when you're together." "Ừ, nhưng thậm chí tôi biết điều gì sẽ xảy ra khi bạn đang cùng nhau." Krystal said. Krystal nói.

Tiffany and Jessica froze. Tiffany và Jessica bị đóng băng.

"And all thanks to the little demonstrations you two showed me and mom, I now know what Tiffany's hands are for." "Và tất cả nhờ vào các cuộc biểu tình nhỏ bạn hai cho tôi và mẹ, bây giờ tôi biết những gì Tiffany tay cho." She added, showing her hands. Bà nói thêm, cho thấy bàn tay của cô.

Julia quickly grabbed her hands and put it down. Julia nhanh chóng nắm lấy tay cô ấy và đặt nó xuống.

"Enough Krystal! You've seen nothing!" "Đủ Krystal Bạn đã! Thấy không có gì!"

"Whatever mom. Your hypnotic attempts don't work on me!" "Dù mẹ cố gắng thôi miên của bạn không làm việc cho tôi!." Krystal said as she ran downstairs. Krystal cho biết khi cô chạy xuống cầu thang.

"Wait there Soojung!!" "Chờ có Soojung!!" Julia shouted as she chased her youngest daughter. Julia hét lên khi cô đuổi con gái út.

Tiffany and Jessica looked at each other, they're both blushing. Tiffany và Jessica nhìn nhau, họ đều đỏ mặt.

"Gosh Jessi, remember to lock the door next time!" Ái chà Jessi, nhớ khóa cửa thời gian tới! " Tiffany said, hitting her head. Tiffany cho biết, đánh đầu.

"Hey, you should remember to lock the door too! You can't blame it all on me!" "Này, bạn nên nhớ phải khóa cửa quá Bạn không thể đổ lỗi tất cả cho tôi!"

"It's always you who wants to make out in the weirdest places!" "Nó luôn luôn bạn của những người muốn làm ra ở những nơi kỳ lạ nhất!"

Jessica scoffed. Jessica chế giễu.

"Oh come on! Is it wrong for being adventurous? And you never said no!" "Oh come on! Có sai lầm để được phiêu lưu và bạn không bao giờ nói không?"

"Well..because I'm so damn weak with you! I can't help myself! So it's your fault!" "Vâng .. bởi vì tôi là như vậy damn yếu với bạn tôi không! Có thể giúp bản thân mình! Vì vậy, nó là lỗi của bạn!" Tiffany reasoned. Tiffany lý.

Jessica grinned. Jessica cười toe toét.

"Epic..we're witnessing the horny fight." "Epic .. chúng ta đang chứng kiến cuộc chiến horny." a voice said. một giọng nói.

Tiffany and Jessica turned their heads to the direction of the voice. Tiffany và Jessica quay đầu theo hướng giọng nói.

Hyunjoong, Hara and Sooyoung were standing by, grinning as they watching them argue. Hyun Joong, Hara và Sooyoung đã đứng, mỉm cười khi họ xem họ tranh luận.

Eh? Eh?

Sooyoung?? Sooyoung??

"Yah, what are you doing here Sooyoung?!" "Yah, bạn đang làm gì ở đây Sooyoung?!" Tiffany asked, shocked. Tiffany hỏi, bị sốc.

Sooyoung smiled and suddenly lock her arms with Hyunjoong. Sooyoung mỉm cười và bất ngờ khóa tay với Hyun Joong.

"I'm here meeting the family." "Tôi ở đây cuộc họp gia đình." she said, smiling. cô nói, mỉm cười.

"What family?" "Những gì gia đình?" Jessica asked, annoyed. Jessica hỏi, khó chịu.

"I'm Hyunjoong's girlfriend remember?" "Tôi là bạn gái của Hyun Joong nhớ không?" She said cheekily. Bà nói cheekily.

Hyunjoong and Hara rolled their eyes. Hyun Joong và Hara trợn tròn mắt của họ.

"But you're freakin' gay!" "Nhưng bạn đang freakin 'đồng tính!" Tiffany shouted. Tiffany hét lên.

Sooyoung quickly covered Tiffany's mouth with her hands. Sooyoung nhanh chóng bịt miệng Tiffany's với hai bàn tay.

"Mmmph.." "Mmmph .."

"Well..I'm half-gay but they don't need to know that." "Vâng .. Tôi nửa đồng tính nhưng họ không cần phải biết điều đó." She whispered to Tiffany's ear. Cô thì thầm vào tai của Tiffany.

"Whatever. Let go of my Tiffany." "Bất cứ điều gì Hãy đi của Tiffany của tôi.." Jessica said, serious. Jessica cho biết, nghiêm trọng.

Sooyoung gulped and let go of Tiffany. Sooyoung nuốt và cho đi của Tiffany.

"So you lied to be here?" "Vì vậy, bạn nói dối để được ở đây?" Tiffany asked. Tiffany hỏi.

"I'm lying to be here with Hara." "Tôi đang nói dối để được ở đây với Hara."

Sooyoung paused. Sooyoung tạm dừng.

"And also for the food." "Và cũng cho thực phẩm."

Hara slapped her arm. Hara tát vào cánh tay của cô.

"You're saying that I'm similar to food?" "Bạn đang nói rằng tôi là tương tự như thực phẩm?" She asked, angry. Cô hỏi, giận dữ.

"I..didn't mean it that way.." "I.. Đã không có nghĩa là nó như vậy .."

Hara grunted and walked downstairs. Hara lầm bầm và xuống cầu thang.

"Hara, you're much better than food!!" "Hara, bạn đang tốt hơn nhiều so với thực phẩm!!" Sooyoung shouted as she followed her downstairs. Sooyoung hét lên khi cô tiếp ở tầng dưới của cô.

Jessica, Tiffany and HyunJoong laughed watching them. Jessica, Tiffany và Hyun Joong cười nhìn chúng.

"So, Tiffany, I guess I should wish you good luck." "Vì vậy, Tiffany, tôi đoán tôi nên chúc bạn may mắn." Hyunjoong said, smiling. Hyun Joong nói, mỉm cười.

"Thanks a lot. I really need it." "Cảm ơn rất nhiều, tôi thực sự. Cần."

Hyunjoong chuckled. Hyun Joong cười khúc khích.

"If you need any help you can just ask." "Nếu bạn cần bất kỳ giúp bạn chỉ có thể yêu cầu."

Tiffany nodded. Tiffany gật đầu.

"Uncle Mike and I planned to play golf after lunch; you can join us if you want." "Bác Mike và tôi lên kế hoạch đi chơi golf sau khi ăn trưa, bạn có thể tham gia với chúng tôi nếu bạn muốn." Hyunjoong suggested. Hyun Joong được đề xuất.

Tiffany looked at Jessica. Tiffany nhìn Jessica.

Golf? Golf?

** **

Sooyoung was serious when she said that she's there for the food. Sooyoung đã nghiêm trọng khi bà nói rằng cô ấy có cho thực phẩm.

She's eating shamelessly during the family lunch, causing the whole table to stopped eating and looked at her. Cô ấy ăn shamelessly trong bữa ăn trưa của gia đình, làm cho toàn bộ bảng để ăn dừng lại và nhìn cô ấy. But she didn't care. Nhưng cô không quan tâm.

She finally stopped after finishing her 3rd dessert. Cô cuối cùng đã dừng lại sau khi kết thúc 3 món tráng miệng của mình.

And Tiffany wished she keep on eating, because now the attention has shifted to her. Và Tiffany muốn cô tiếp tục ăn, bởi vì bây giờ đã chuyển sự chú ý cho cô ấy.

I just want to get out of here.. Tôi chỉ muốn ra khỏi đây ..

Tiffany sat uncomfortably on her seat as she could feel the eyes on her. Tiffany ngồi thoải mái trên ghế của cô, cô có thể cảm thấy đôi mắt cô.

She stares at her dessert intently. Cô ấy nhìn chằm chằm vào món tráng miệng cô chăm chú.

"So..Tiffany, I've been wondering.. "Vì vậy, .. Tiffany, tôi đã tự hỏi ..

Albert said, smiling. Albert nói, mỉm cười.

..what do you like best about Jessica?" He continued. .. Làm những gì bạn thích nhất về Jessica? "Ông tiếp tục.

Tiffany looked at him, trying to process the words. Tiffany nhìn anh, cố gắng để xử lý các từ.

"Er..I.. "Ơ .. I..

"Apart from the family name and the wealth?" "Ngoài các tên gia đình và sự giàu có không?" Michael said, teasing. Michael nói, trêu chọc.

Tiffany paused, feeling hurt. Tiffany bị tạm dừng, cảm giác bị tổn thương.

Joanna suppressed a laugh. Joanna đàn áp một cười.

Jessica held Tiffany's hand tightly. Jessica nắm tay thật chặt của Tiffany.

Tiffany cleared her throat. Tiffany hắng giọng.

"Well, I just..love everything about Jessica." "Vâng, tôi chỉ .. tình yêu tất cả mọi thứ về Jessica." She said. Bà cho biết.

"Aww.." "Aww .." Krystal cooed. Krystal cooed.

"Her name is..beautiful for me, about her wealth..I don't know, I never had a chance to check her bank account." "Tên cô ấy là .. đẹp đối với tôi, về sự giàu có của mình .. Tôi không biết, tôi không bao giờ có cơ hội để kiểm tra tài khoản ngân hàng của mình." Tiffany replied casually. Tiffany trả lời tình cờ.

The whole table laughed. Toàn bộ bảng cười.

Michael rolled his eyes. Michael trợn tròn mắt.

"But my favourite thing about Jessica is probably..her smile." "Nhưng điều yêu thích của tôi về Jessica có lẽ là .. nụ cười của cô." Tiffany added, smiling. Tiffany nói thêm, mỉm cười.

Albert chuckled. Albert cười khúc khích.

"We shared the same reason it seems. I'm also a fan of Jessica's smile." "Chúng tôi chia sẻ cùng một lý do nó có vẻ. Tôi cũng là một fan hâm mộ của nụ cười của Jessica." He said. Ông nói.

Tiffany laughed and looked at Jessica. Tiffany cười và nhìn Jessica. She was smiling in content. Cô ấy đang mỉm cười trong nội dung.

I can do this. Tôi có thể làm điều này.

"So, how about yourself? What are the good qualities about you?" "Vì vậy, làm thế nào về bản thân bạn là gì? Những phẩm chất tốt đẹp về bạn?" Albert asked. Albert hỏi.

Tiffany gulped. Tiffany nuốt.

"Well..I..I like helping people." "Vâng .. I. Tôi thích giúp đỡ mọi người.." She said. Bà cho biết.

There's a long pause. Có một tạm dừng dài.

Tiffany struggled to find the words as she's not really sure how to describe herself. Tiffany đấu tranh để tìm thấy những từ như cô không thực sự chắc chắn làm thế nào để mô tả bản thân mình.

"I'm also..very enthusiastic with my work." "Tôi cũng .. rất nhiệt tình với công việc của tôi."

"Like..I can be very focused with..it." "Giống như .. tôi có thể rất tập trung với .. nó." She added. Bà nói thêm.

Everyone stares at her, waiting for her next sentence. Mọi người đều nhìn chằm chằm vào mình, chờ đợi câu tiếp theo của mình.

Tiffany looked at Albert who's smiling warmly at her. Tiffany nhìn Albert mỉm cười nồng nhiệt của những người cô ấy.

"I also..respect.. "Tôi cũng tôn trọng .. ..

..old people." Tiffany continued. .. Người cũ "Tiffany. Tiếp tục.

Suddenly the atmosphere felt heavy. Đột nhiên cảm thấy bầu không khí nặng nề.

Albert's smile slowly fades. Albert của nụ cười từ từ mất dần.

Sooyoung was shaking her head. Sooyoung đã bắt đầu.

Old people?? Old người??

Tiffany bit her lip. Tiffany cắn môi cô ấy.

"Ah..I mean..elders." "Ah .. Tôi có nghĩa là người lớn tuổi ..." She said. Bà cho biết.

"I respect the elders." "Tôi tôn trọng người lớn tuổi."

"Elders." "Những người cao tuổi."

TBC TBC

Chapter 10 - Love Songs Chương 10 - Love Songs

"OMG Sooyoung, you gotta help me out!" "OMG Sooyoung, bạn gotta giúp tôi ra!" Tiffany whined as they stood in the garden. Tiffany rên rỉ khi họ đứng trong vườn.

Sooyoung sighed. Sooyoung thở dài.

"You were digging your own grave, my friend. Old people?" "Bạn đã được đào mộ của riêng bạn, bạn của tôi. Old người?"

Tiffany looked down. Tiffany nhìn xuống.

"What should I do to impress these people?" "Tôi phải làm gì để gây ấn tượng với những người này?"

Sooyoung walked to her and gave a small pat on her back. Sooyoung đi với cô ấy và đã đưa ra một pat nhỏ trên lưng.

"If you ask me, I'd say you must pretend." "Nếu bạn hỏi tôi, tôi muốn nói rằng bạn phải giả vờ." She said. Bà cho biết.

"Pretend?" "Giả vờ?"

Sooyoung nodded. Sooyoung gật đầu.

"Yeah, pretend to be good in everything even if you're not." "Ừ, giả vờ là tốt trong tất cả mọi thứ ngay cả khi bạn không."

Tiffany looked at her. Tiffany nhìn cô ấy.

"But..that's kinda stupid." "Nhưng đó là kinda .. ngu ngốc."

Sooyoung scoffed. Sooyoung chế giễu.

"But it works, trust me." "Nhưng nó hoạt động, tin tưởng tôi."

** **

"So you play golf?" "Vì vậy, bạn chơi golf?" Michael asked, suspicious. Michael hỏi, nghi ngờ.

Tiffany nodded. Tiffany gật đầu.

"Yes, I play golf all the time." "Có, tôi chơi golf tất cả các thời gian."

Michael, Julia, Tiffany, Jessica, Hyunjoong and Krystal were at the golf course. Michael, Julia, Tiffany, Jessica, Hyun Joong và Krystal được tại sân golf.

Jessica stared at her fiance, puzzled. Jessica nhìn chằm chằm vào vị hôn phu của cô, bối rối. She pulled Tiffany closer to her. Cô kéo Tiffany gần gũi hơn với cô.

"You don't play golf." "Bạn không chơi gôn." She whispered. Cô thì thầm.

"Yes I do." "Có, tôi làm."

"No you don't." "Không có bạn không."

Tiffany shrugged. Tiffany nhún vai.

"Well I don't but..how hard can it be? Right?" "Vâng tôi không nhưng .. khó khăn nó có thể được đúng không??" she said, whispering. bà nói, thì thầm.

Jessica tried to stop her, but she already stood next to Hyunjoong, waiting for her turn. Jessica đã cố gắng để ngăn chặn cô, nhưng cô đã đứng bên cạnh Hyun Joong, chờ đợi đến lượt mình.

Michael was concentrating on the golf ball. Michael đã được tập trung vào những quả bóng golf.

"When I had 2 daughters, I was hoping to have son-in-laws." "Khi tôi có 2 con gái, tôi đã hy vọng có con trai-trong-pháp luật."

"Little did I know that I was going to have another daughter." "Little đã làm tôi biết rằng tôi sẽ có một con gái." He said before swinging his golf club. Ông cho biết trước khi đong đưa câu lạc bộ golf của mình.

The ball was swung perfectly and landed somewhere far. bóng được đong đưa và hạ cánh hoàn hảo đâu đó thật xa. It was impressive. Đó là ấn tượng.

"That was great, Mr Jung." "Điều đó là rất lớn, ông Jung." Tiffany said suddenly. Tiffany cho biết đột ngột.

Michael scoffed. Michael chế giễu.

"Of course it was." "Dĩ nhiên nó được."

Tiffany looked down. Tiffany nhìn xuống.

"Now let's see if you can play golf." "Bây giờ chúng ta hãy xem nếu bạn có thể chơi golf." Michael said, smirking. Michael cho biết, smirking.

Hyunjoong handed Tiffany a golf club and she took it. Hyun Joong tay Tiffany một câu lạc bộ golf và cô ấy lấy nó.

"Good luck." "Chúc may mắn." He said, smiling. Ông nói, mỉm cười.

Jessica stood by with her mother and sister, can't help but feeling worried. Jessica đứng với mẹ và em gái cô, không thể không cảm thấy lo lắng.

"Tiffany plays golf?" "Tiffany chơi golf?" Julia asked to her daughter. Julia đã hỏi con gái mình.

Jessica shook her head. Jessica lắc đầu.

"No she doesn't." "Không có cô ấy không."

Krystal chuckled. Krystal cười khúc khích.

"She doesn't even know how to hold the club properly." "Cô ấy thậm chí không biết làm thế nào để tổ chức các câu lạc bộ đúng cách." She said, pointing at Tiffany. Cô nói, chỉ tay vào Tiffany.

Hyunjoong was helping her with the club. Hyun Joong đã giúp đỡ cô ấy với câu lạc bộ.

"Thanks." "Cảm ơn." Tiffany said, sheepishly. Tiffany cho biết, ngượng ngùng.

"You never played before?" "Bạn không bao giờ chơi trước đây?" Hyunjoong asked, worried. Hyun Joong hỏi, lo lắng.

Tiffany shrugged. Tiffany nhún vai.

Michael was staring at her, shaking his head. Michael đã được nhìn chằm chằm vào mình, lắc đầu.

"This is a waste of time." "Đây là một sự lãng phí thời gian."

"She's good at a lot of other things dad." "Cô ấy giỏi rất nhiều thứ khác cha." Jessica said, offended. Jessica cho biết, xúc phạm.

"Oh yeah? Like what? Knitting? Make-up?" "Oh yeah? Cũng giống như những gì Đan?? Make-up?"

"Well darling, she is a girl. What do you expect?" "À ơi, cô là một cô gái mà bạn mong đợi gì?." Julia said. Julia nói.

Michael sighed. Michael thở dài.

"This is all your.. "Đây là tất cả các bạn ..

"Everyone! She's about to swing!" "Mọi người đều Cô ấy về để swing!!" Krystal suddenly said, excited. Krystal đột nhiên nói, vui mừng.

Tiffany was trying hard to concentrate on her ball and tries hard to remember all the golf scenes in dramas and movies that she'd seen before. Tiffany đã cố gắng rất nhiều để tập trung vào bóng của mình và cố gắng chăm chỉ để nhớ tất cả những cảnh trong bộ phim truyền hình và sân golf phim mà cô đã thấy trước đây.

It's not that hard. Nó không phải là khó.

I can do this. Tôi có thể làm điều này.

She took a deep breath and held the club tightly. Cô hít một hơi thật sâu và tổ chức các câu lạc bộ chặt chẽ.

Then, she held her club high and swing it will all her might. Sau đó, cô đã tổ chức câu lạc bộ cao cấp của mình và xoay nó sẽ tất cả các cô có thể.

There goes the ball. Có đi bóng. Swung all the way..to the back. Đong đưa tất cả các cách .. để lại.

To the back?! Để phía sau?

"OOOWWWWWWW!!!!!!!" "OOOWWWWWWW !!!!!!!" A voice shrieked. Một giọng rít lên.

Tiffany turned around. Tiffany quay lại.

Hyunjoong was kneeled on the ground, with both hands in between his legs. Hyun Joong đã quỳ trên mặt đất, với cả hai tay ở giữa hai chân của mình.

Oh no, the ball hits..his balls. Ồ không, bóng chạm .. bóng của mình.

Tiffany gulped. Tiffany nuốt.

Hyunjoong stared at Tiffany with teary eyes. Hyun Joong Tiffany nhìn chằm chằm vào mắt khóc.

"WHYYYY TIFFANY?!! WHYYY???!!" "WHYYYY Tiffany!!? WHYYY ???!!" He screamed in pain. Ông gào lên trong đau đớn.

Julia and Krystal pat his back, trying to calm him down. Julia và Krystal vỗ lưng, cố gắng bình tĩnh anh ta xuống.

"Sorry." "Xin lỗi." Tiffany said, guiltily. Tiffany cho biết, tội.

Jessica shook her head and hug Tiffany. Jessica lắc đầu và ôm Tiffany.

"You're an idiot." "Bạn là một thằng ngốc." She whispered. Cô thì thầm.

Tiffany bit her lip. Tiffany cắn môi cô ấy.

"Well, that was some skills." "Vâng, đó là một số kỹ năng." Michael said, smirking. Michael cho biết, smirking.

** **

Jessica sighed as she sits on the chair by the hallway. Jessica thở dài khi cô ngồi trên chiếc ghế của hành lang. She was waiting for Tiffany came out of her room. Cô đang chờ đợi Tiffany đi ra khỏi phòng.

Suddenly Julia came walking towards her. Đột nhiên, Julia đã đi bộ về phía mình. She smiled at her mother. Cô mỉm cười với mẹ mình.

"Hey mom." "Này mẹ."

Julia smiled back and sat on the chair next to her. Julia mỉm cười và ngồi trên chiếc ghế bên cạnh cô ấy.

Silence fell between them. Im lặng giữa họ.

"Tiffany must've been going through a tough time right now." "Tiffany có lẽ đã được đi qua một thời gian khó khăn hiện nay." Julia said, suddenly. Julia nói, đột nhiên.

Jessica chuckled. Jessica cười khúc khích.

"Yeah." "Ừ."

"She's trying too hard." "Cô ấy là cố gắng quá khó khăn." Julia added. Julia thêm.

Jessica nodded. Jessica gật đầu.

"Can't agree more. It's cute though." "Không thể đồng ý hơn nữa Đó là dễ thương mặc dù.."

Julia smiled. Julia mỉm cười.

"She's really beautiful." "Cô ấy thực sự đẹp."

"I'm lucky." "Tôi may mắn." Jessica said, nodding. Jessica nói, gật đầu.

"But she got a bad taste in music." "Nhưng cô ấy có một hương vị xấu trong âm nhạc." Julia said. Julia nói.

Jessica looked at her confused. Jessica nhìn vào bối rối của cô.

"Excuse me?" "Xin lỗi tôi không?"

"When I and Krystal caught you two making out the other day, I still remember the song played in the background." "Khi tôi và Krystal bắt gặp hai bạn làm trong ngày khác, tôi vẫn còn nhớ bài hát được chơi trong nền."

Jessica was speechless, her cheeks red. Jessica đã không nói được, bà má đỏ.

"You two made love to songs like that? Come on!" "Hai người làm tình với những bài hát như thế Nào?!" Julia said. Julia nói.

Suddenly she took out a CD and put it in Jessica's hand. Đột nhiên, cô ấy đã diễn ra một đĩa CD và đặt nó trong tay của Jessica.

"This is a compilation of some of the best songs for..love making sessions." "Đây là một biên soạn của một số các bài hát tốt nhất cho .. tình yêu buổi làm." She said causally. Cô cho biết mối.

Jessica was blushing madly. Jessica đã đỏ mặt điên cuồng.

"Mom! We don't need this!" "Mẹ Chúng tôi! Không cần này!" She said pushing the CD away. Bà nói đẩy đĩa CD đi.

"Oh come on, take a look, some of the songs are, I'll Make Love To You, Let's Get It On also Push It.. "Oh come on, có một cái nhìn, một số các bài hát được, tôi sẽ Make Love To You, Let's Get It On cũng Push It ..

"Mom! Can we please stop talking about this! It's so uncomfortable!" "Mẹ chúng tôi có thể! Hãy ngừng nói về điều này! Nó rất khó chịu!" Jessica said, almost shouting. Jessica cho biết, hầu như la hét.

Julia sighed. Julia thở dài.

"I was just trying to help..you know to spice up your sex life." "Tôi chỉ cố gắng để giúp đỡ .. bạn biết thêm gia vị cho cuộc sống tình dục của bạn."

"My sex life is fine, thank you!" "Đời sống tình dục của tôi là tốt, cảm ơn bạn!" Jessica said angrily, her face was redder than tomato. Jessica nói một cách giận dữ, khuôn mặt cô đỏ hơn so với cà chua.

Silence fell between them. Im lặng giữa họ.

"So..who's gonna pregnant first?" "Vì vậy .. ai sẽ mang thai đầu tiên?" Julia asked. Julia hỏi.

** **

Tiffany sat at one of the chair at the kitchen, enjoying her drink. Tiffany ngồi vào một trong những chiếc ghế ở nhà bếp, thưởng thức đồ uống của mình.

"Hey Miyoung." "Này Miyoung." A voice greeted. Một giọng nói chào đón.

Tiffany was shocked at the sudden call. Tiffany đã bị sốc tại các cuộc gọi bất ngờ.

Jessica was approaching her, smiling. Jessica đã đến gần cô, mỉm cười.

"Hey Sooyeon." "Này Sooyeon." Tiffany greeted back. Tiffany chào đón trở lại.

Jessica leaned her back against the table and stared at Tiffany. Jessica tựa lưng chống lại bàn và nhìn chằm chằm vào Tiffany.

"Do you hate me that much, honey?" "Bạn có ghét tôi mà nhiều, mật ong?" She suddenly asked. Cô đột nhiên hỏi.

Tiffany looked at her, puzzled. Tiffany nhìn cô ấy, bối rối.

"What are you talking about?" "Bạn đang nói gì?"

"Are you trying to make my family hates you?" "Bạn đang cố gắng để làm cho gia đình tôi ghét bạn?"

Tiffany chuckled. Tiffany cười khúc khích.

"I don't know, it's just that..everything I tried to do..failed." "Tôi không biết, nó chỉ là tất cả mọi thứ .. Tôi đã cố gắng để làm .. không thành công." She said, sighing. Cô nói, thở dài.

"It's because you're trying too hard." "Đó là bởi vì bạn đang cố gắng quá khó khăn." Jessica said, gently caressing Tiffany's hair. Jessica nói, nhẹ nhàng vuốt ve mái tóc của Tiffany.

Tiffany looked down, not saying anything. Tiffany nhìn xuống, không nói bất cứ điều gì.

Jessica knew her fiance was feeling down. Jessica biết vị hôn phu của cô đã cảm thấy xuống.

She walked towards her and sat on her lap. Cô đi về phía mình và ngồi vào lòng mình.

Tiffany smiled and wrapped her hands around Jessica's waist. Tiffany mỉm cười và tay quấn quanh eo của Jessica.

"You know what? It's okay if they don't like you." "Bạn biết những gì It's okay, nếu họ không thích bạn.?" Jessica said, staring straight into Tiffany's eyes. Jessica nói, nhìn thẳng vào mắt của Tiffany.

"We can flee together and get hitched in Vegas." "Chúng tôi có thể chạy trốn cùng nhau và có được cưới tại Vegas." She added. Bà nói thêm.

Tiffany laughed at Jessica's plan. Tiffany cười vào kế hoạch của Jessica.

Jessica smiled and cupped her fiance's face. Jessica cười và cupped mặt của vị hôn phu của cô.

"I love you." "Tôi yêu bạn." She said. Bà cho biết.

Tiffany leaned forward to kiss her lips. Tiffany nghiêng người về phía trước để hôn môi.

They closed their eyes as they share a warm passionate kiss. Họ nhắm mắt của họ khi họ chia sẻ một nụ hôn ấm áp.

Jessica can't help but to snaked her hands under Tiffany's shirt. Jessica không thể không để ngoằn ngoèo tay dưới áo của Tiffany.

"Mmmm.." "MMMM .."

"Omgosh, your gay hormones are uncontrollable." "Omgosh, kích thích tố đồng tính của bạn là không kiểm soát được." A voice said. Một giọng nói.

Jessica and Tiffany broke their kiss and turned to the direction of the voice. Jessica và Tiffany đã phá vỡ hôn của họ và chuyển sang hướng giọng nói.

Hyunjoong and Joanna was standing by, staring weirdly at them. Hyun Joong và Joanna đã đứng, nhìn chằm chằm vào họ thật là thú vị.

"I gotta go..I could feel that being anywhere near you mean danger." "Tôi phải đi thôi .. Tôi có thể cảm thấy bị bất cứ nơi nào gần bạn có nghĩa là nguy hiểm." Hyunjoong said to Tiffany. Hyun Joong nói với Tiffany.

Tiffany sighed. Tiffany thở dài.

"I'm really sorry.." "Tôi thực sự xin lỗi .."

"I will sue you if he can't have child." "Tôi sẽ kiện bạn nếu anh ta không thể có con." Joanna said casually. Joanna thản nhiên nói.

Tiffany stared at her. Tiffany nhìn chằm chằm vào mình.

"Oh come on, he's a strong man. Or else Seohyun will kill me too.." "Oh come on, ông là một người đàn ông mạnh mẽ Hoặc Seohyun sẽ giết tôi. .."

"Seohyun?" "Seohyun?"

"Ah..she meant Sooyoung." "Ah .. cô ấy có nghĩa là Sooyoung." Jessica covered. Jessica được bảo hiểm.

"Yes, Sooyoung..ahahaha.." "Có, Sooyoung .. ahahaha .." Tiffany laughed nervously. Tiffany cười lo lắng.

Joanna shrugged and sat at one of the chairs. Joanna nhún vai và ngồi vào chiếc ghế.

"Hey Tiffany, what would you say to..join the company again?" "Này Tiffany, bạn sẽ nói với .. tham gia vào công ty một lần nữa?" She asked suddenly. Cô hỏi đột ngột.

Tiffany looked at Jessica and then looked at Joanna, shocked. Tiffany nhìn Jessica và sau đó nhìn vào Joanna, sốc.

"You mean?.. "Bạn có nghĩa là gì? ..

"Back as our designer." "Quay lại là thiết kế của chúng tôi." Joanna said. Joanna cho biết.

"The creative department became pretty bad since Jessica and Sooyoung left. The only ones that left were Seohyun and Hara." "Các bộ phận sáng tạo đã trở nên khá xấu kể từ khi Jessica và Sooyoung trái. Việc những người duy nhất mà còn được Seohyun và Hara."

"We need more staffs, I mean, talented ones. I heard you two are short on money, so maybe this could help." "Chúng ta cần đội ngũ nhân viên nhiều hơn, tôi có nghĩa là, những tài năng tôi nghe. Bạn hai là thiếu tiền, do đó, có lẽ điều này có thể giúp đỡ." She continued. Cô tiếp tục.

Tiffany was interested but she hesitated since Jessica was there. Tiffany đã được quan tâm nhưng do dự vì Jessica đã có.

"You should take Jessica, not me." "Bạn nên dùng Jessica, không phải tôi." She said. Bà cho biết.

Joanna laughed. Joanna cười.

"I want to, but she must obey the old people's orders first." "Tôi muốn, nhưng cô phải tuân theo lệnh của người già đầu tiên."

Tiffany looked down, embarrassed. Tiffany nhìn xuống, bối rối.

Jessica slowly took Tiffany's hand and held it tightly. Jessica từ từ nắm lấy tay của Tiffany và giữ nó thật chặt.

"You should take the offer, honey." "Bạn nên đi theo cung cấp, mật ong." She said, gentle. Bà nói, nhẹ nhàng.

"But.." "Nhưng .."

"I'm okay with it." "Tôi đồng ý với nó." Jessica said, smiling. Jessica nói, mỉm cười.

** **

Sooyoung was standing at the garden, holding a tray of fresh meat. Sooyoung đã đứng ở vườn, đang nắm giữ một khay thịt tươi.

"What are you doing?" "Bạn đang làm gì?" Hyunjoong asked as he saw her, sneaking like a thief. Hyun Joong hỏi khi anh nhìn thấy cô ấy, lén như kẻ trộm.

"I'm setting up the barbeque, unnie!" "Tôi đang lập các đồ nướng, chị!" Sooyoung replied. Sooyoung trả lời.

"Stop calling me unnie, you giant." "Đừng gọi tôi là chị, bạn khổng lồ." Hyunjoong said, annoyed. Hyun Joong cho biết, khó chịu.

He walked to Sooyoung and took the tray from her. Anh bước đến Sooyoung và lấy khay từ cô ấy.

"Let me help you with that, it is a man's job." "Hãy để tôi giúp bạn với điều đó, nó là một người đàn ông công việc." He said, carrying the tray away. Ông nói, mang khay đi.

Sooyoung chuckled. Sooyoung cười khúc khích.

"Thank you, unnie!" "Cảm ơn, chị!"

Hyunjoong rolled his eyes and put the tray down. Hyun Joong trợn tròn mắt và đặt khay xuống.

"I said, stop calling me unnie! It's oppa! Oppa!" "Tôi nói, dừng lại gọi tôi là chị Đó là oppa!! Oppa!"

Sooyoung stick out her tongue. Sooyoung lè lưỡi của cô.

"Unnie! You're a pretty unnie!" "Unnie Bạn đang! Một chị xinh đẹp!" She teased before running away. Cô trêu chọc trước khi chạy đi.

Hyunjoong sighed and chased her. Hyun Joong và đuổi cô thở dài.

"Stop there, you giant!" "Dừng lại ở đó, bạn khổng lồ!"

"I have to admit that they look pretty good together." "Tôi phải thừa nhận rằng họ trông khá tốt với nhau." Joanna said, sighing as she looked at the pair from the balcony. Joanna nói, thở dài khi cô ấy nhìn các cặp từ ban công.

Hara bit her lip. Hara cắn môi cô ấy.

"No they're not." "Không có họ không." She said, serious. Bà cho biết, nghiêm trọng.

Joanna looked at her daughter, puzzled. Joanna nhìn vào con gái mình, bối rối.

"I thought you're friends with Sooyoung." "Tôi nghĩ rằng bạn đang kết bạn với Sooyoung."

Hara scoffed. Hara chế giễu.

"Sooyoung? Come on! She's shameless, blunt and has no manners!" "Sooyoung Nào?! Cô ấy xấu hổ, tù và không có cách cư xử!"

"I don't like her." "Tôi không thích cô ấy." She said, gritting her teeth. Bà cho biết, gritting răng.

"And I don't want her as my sister-in-law." "Và tôi không muốn cô ấy là chị dâu của tôi-in."

** **

The gathering continues with night barbeque in the garden. tập hợp tiếp tục với đồ nướng đêm trong vườn. Everyone sits by the table as Hyunjoong and Sooyoung grilled the meat for everyone. Mọi người ngồi cạnh bàn như Hyun Joong và Sooyoung nướng thịt cho mọi người.

Sooyoung put a few slice of grilled meat on a plate. Sooyoung đặt một vài lát thịt nướng trên đĩa. Then she walked to Hara. Sau đó, em bước đến Hara.

"Here, I grilled them just for you." "Ở đây, tôi nướng họ chỉ cho bạn." She said, excited. Bà cho biết, phấn khởi.

Hara looked away. Hara quay mặt đi.

"I'm not hungry." "Tôi không đói." She said, short. Bà cho biết, ngắn.

"Oh come on, have a taste.." "Oh come on, có một hương vị .." Sooyoung insisted. Sooyoung nhấn mạnh.

Hara bit her lip. Hara cắn môi cô ấy.

"It's okay." "It's okay."

"Just a bit.." "Chỉ cần một chút .."

"I said I'm not hungry!" "Tôi nói rằng tôi không đói!" She shouted. Cô hét lên.

Everyone looked at them, shocked by Hara's sudden outburst. Mọi người đều nhìn vào họ, bị sốc bởi vụ nổ bất ngờ của Hara.

"Stop bothering me." "Đừng làm phiền tôi." she said, her eyes teary. cô nói, mắt cô ấy khóc.

Sooyoung stared at her, surprised. Sooyoung nhìn chằm chằm vào cô ấy, ngạc nhiên.

"You have Hyun oppa now." "Bạn có Hyun oppa bây giờ." Hara added before walking away. Hara thêm trước khi bỏ đi.

Sooyoung shook her head. Sooyoung lắc đầu.

"Wait, Hara!" "Chờ đợi, Hara!" She said, chasing Hara. Bà cho biết, theo đuổi Hara.

Joanna stood up from her seat. Joanna đứng lên khỏi ghế ngồi.

"I should check on Hara.." "Tôi cần phải kiểm tra về Hara .." She said. Bà cho biết.

"No mom!" "Không có mẹ!" Hyunjoong said, panicked. Hyun Joong cho biết, hoảng sợ.

He pats her mother's shoulder gently. Ông vỗ vai của mẹ nhẹ nhàng.

"I'll go." "Tôi sẽ đến." He said with an assuring smile. Ông nói với một nụ cười đảm bảo.

He hurriedly chases the girls. Ông vội vã đuổi theo các cô gái.

"What the heck just happened?" "Những gì có hề chỉ xảy ra?" Jessica asked, puzzled. Jessica hỏi, bối rối.

"Looks like a love triangle.." "Trông giống như một tam giác tình yêu .." Krystal said, bluntly. Krystal cho biết, thẳng thừng.

The elders looked at her, curious. Những người lớn tuổi nhìn cô ấy, tò mò.

Suddenly Tiffany laughed nervously. Đột nhiên, Tiffany cười lo lắng.

"Hey! Who's up for some hot grilled meat?" "Này Ai cho một số thịt nướng nóng?" She said. Bà cho biết.

Michael shrugged. Michael nhún vai.

"We all do. But who's going to grill it now?" "Chúng ta đều làm Nhưng ai sẽ nướng ngay bây giờ.?"

"I will!" "Tôi sẽ!" Tiffany said, excited. Tiffany cho biết, phấn khởi.

Jessica stared at her, shocked. Jessica nhìn chằm chằm vào mình, bị sốc.

"Honey, what are you doing?" "Anh yêu, bạn đang làm gì?"

Tiffany stood up and walked to the grill. Tiffany đã đứng dậy và bước đi để nướng.

"I'm gonna grill some meat!" "Tôi sẽ nướng một số thịt!" She said, smiling. Bà nói, mỉm cười.

TBC TBC

Next Chap: Next Chap:

Fany, the Jungs and the grill..lol. Fany, các Jungs và nướng .. lol.

A/N: A N /:

Okay, so I've decided to add up some drama into MM3. Được rồi, vì vậy tôi đã quyết định thêm một số bộ phim truyền hình vào MM3.

A few new characters will be introduced in the future chapters. Một vài nhân vật mới sẽ được giới thiệu trong các chương trong tương lai.

YoonYul will return with more drama and dorkiness. YoonYul sẽ trở lại với bộ phim truyền hình nhiều hơn và dorkiness. ^^ ^ ^

Also expect a lot from the choco donut couple~ Cũng mong đợi rất nhiều từ các cặp vợ chồng bánh sô cô la ~

I just bought Kara's 3rd Mini Album, Lupin today <33 Tôi chỉ cần mua Kara Mini Album thứ 3, Lupin ngày hôm nay <33

Can't wait for my Black Soshi.. Không thể chờ đợi cho Black Soshi của tôi ..

The teaser is hawt! teaser là hawt!

Chapter 11 - Burning Up Chương 11 - Burning Up

Share Chia sẻ

Tuesday at 12:04am Thứ Ba, 00:04

(fluffy cheese) (Fluffy pho mát)

Tiffany stood up and walked to the barbeque grill. Tiffany đã đứng lên và bước tới nướng barbeque.

"I'm gonna grill some meat!" "Tôi sẽ nướng một số thịt!" She said, smiling. Bà nói, mỉm cười.

Albert chuckled and shook his head. Albert cười và lắc đầu.

"Can you grill? 'Young' girl?" "Bạn có thể nướng 'Young' cô gái??" He asked. Ông hỏi.

Tiffany smiled sheepishly. Tiffany cười ngượng ngùng.

"Yes I can..try." "Có, tôi .. có thể thử." She said. Bà cho biết.

She stood in front of the hot grill, clueless of what to do. Cô đứng trước bàn nướng nóng, không có dấu vết của những gì để làm.

Jessica sighed and walked to her. Jessica thở dài và bước đi với cô ấy.

"You don't have to do this. Let me." "Bạn không phải làm điều này Hãy cho tôi.."

"It's okay Jessi, I have everything under control." "It's okay Jessi, tôi có mọi thứ trong tầm kiểm soát."

"Under control? You don't even know what to do." "Dưới sự kiểm soát Bạn làm gì? Không biết phải làm gì."

Tiffany bit her lip. Tiffany cắn môi cô ấy.

"Well?" "Vâng?" Jessica asked. Jessica hỏi.

Everyone looked at the bickering couple like they're watching a drama. Mọi người đều nhìn vào cặp vợ chồng cãi nhau như họ đang xem một bộ phim truyền hình.

"Jessica..you should help me, not.. "Jessica .. bạn nên giúp đỡ tôi, không phải ..

"I'm stopping you from making fun of yourself." "Tôi dừng bạn từ làm cho niềm vui của chính mình." Jessica said, serious. Jessica cho biết, nghiêm trọng.

Tiffany grunted and turned around, pissed. Tiffany lầm bầm và chuyển xung quanh, tức giận.

Accidentally, her hand knocked down a bottle on the table nearby and it went straight onto the burning grill. Vô tình, tay cô rời một chai trên bàn gần đó và nó đã đi thẳng vào lưới cháy.

Suddenly there's a huge flame on the grill. Đột nhiên có một ngọn lửa khổng lồ trên bàn nướng.

Everyone gasped in shock. Mọi người đều há hốc miệng sốc.

It was oil. Đó là dầu.

Tiffany had knocked down a bottle of oil onto the grill. Tiffany đã tháo rời một chai dầu lên nướng.

Jessica quickly pulls her girl away from the huge fire and hugged her to cover her from the flame. Jessica nhanh chóng kéo cô gái của mình ra khỏi đám cháy lớn và ôm chầm lấy cô ấy để che cô từ ngọn lửa.

Tiffany wrapped her arms around Jessica, shocked. Tiffany quấn tay quanh Jessica, sốc.

"Do something!!" "Làm điều gì!!" Julia shouted. Julia hét lên.

Joanna grabbed a glass of water on the table and splashes it onto the fire. Joanna nắm lấy một ly nước trên bàn và bắn nó vào lửa.

Of course nothing happened. Trong khóa học không có gì xảy ra.

"Gosh! Someone get the fire extinguisher!!" "Ái chà! Có người nhận được bình chữa lửa!!" Krystal shouted, panicked. Krystal hét lên, hoảng sợ.

"Krystal, stay away from the fire!" "Krystal, tránh xa ngọn lửa!" Julia said, pulling her daughter away. Julia nói, kéo con gái cô ấy đi.

Michael rushed into the house to get the fire extinguisher. Michael chạy ùa vào nhà, để lấy các bình chữa cháy.

The fire turning fiercer and it catches a tree nearby. cháy Các biến gay gắt và nó bắt một cái cây gần đó.

"MY TREE!!!" "TÔI CÂY!!!" Albert exclaimed. Albert kêu lên.

He tried to save the tree away from the flame. Ông đã cố gắng để lưu các cây ra khỏi ngọn lửa.

"DAD!! IT'S DANGEROUS!!" "DAD!! IT'S NGUY HIỂM!!" Joanna shouted as she rushed by her father's side before pulling him aside. Joanna hét lên khi cô vội vàng bên cạnh cha mình trước khi kéo nó sang một bên.

Tiffany was too shocked to say anything, she held tight to Jessica's body as they witness the fire burnt down the tree. Tiffany đã quá sốc để nói bất cứ điều gì, cô được tổ chức chặt chẽ với cơ thể của Jessica khi họ chứng kiến lửa đốt cháy cây.

"Honey..what have you done?" "Honey .. những gì có bạn làm gì?" Jessica said, slowly. Jessica cho biết, từ từ.

Tiffany shook her head and buried her face into Jessica's blonde hair. Tiffany lắc đầu và bị chôn vùi mặt vào tóc của cô gái tóc vàng Jessica.

"Step aside everyone!!" "Bước sang một bên tất cả mọi người!" Michael shouted as he came with the fire extinguisher. Michael hét lên khi ông đến với các bình chữa cháy.

A few seconds later, the fire was successfully put out by Michael. Một vài giây sau, đám cháy đã thành công đưa ra bởi Michael.

Everyone stood there in shock. Mọi người đều đứng đó bị sốc.

Silence filled the atmosphere. Im lặng làm đầy không khí.

"My..tree..Edward.." "My cây .. .. Edward .." Said Albert suddenly. Albert nói đột ngột.

He stared at the remaining of the burnt tree, his eyes teary. Ông nhìn chằm chằm vào phần còn lại của cây bị đốt cháy, mắt anh khóc.

Joanna pats his father's back gently. Joanna vỗ của cha mình trở lại nhẹ nhàng.

"Dad..stay strong.." "Bố ở lại mạnh mẽ .. .."

Jessica sighed. Jessica thở dài.

"Great. You just burnt down Edward." "Đại Bạn chỉ. Bị cháy Edward."

"Edward?" "Edward?" Tiffany asked, puzzled. Tiffany hỏi, bối rối.

"Grandpa's favourite tree." "Ông là cây ưa thích."

** **

"Hara, wait!!" "Hara, chờ đợi!!" Sooyoung said as she pulled the girl's arm. Sooyoung nói khi cô kéo cánh tay của cô gái.

Hara stopped and turned around. Hara dừng lại và quay lại.

They looked at each other in silence. Họ nhìn nhau trong im lặng.

"What's wrong?" "Có chuyện gì vậy?" Sooyoung finally breaks the silence. Sooyoung cuối cùng đã phá vỡ sự im lặng.

Hara looked away and bit her lip. Hara nhìn xa và cắn môi cô ấy.

"Hara..please tell me if I did something wrong." "Hara .. xin vui lòng cho tôi biết nếu tôi đã làm điều gì sai trái."

"Youngie..can you please.. "Youngie .. bạn có thể xin vui lòng ..

She paused. Cô ấy bị tạm dừng.

"Yes?" "Vâng?"

..don't be too close with my brother." Hara continued. .. Không được quá gần với anh trai của tôi "Hara. Tiếp tục.

Sooyoung looked at her girlfriend blankly before letting out a small laugh. Sooyoung nhìn vào bạn gái của cô ngây người trước khi để cho ra một tiếng cười nhỏ.

"So this is about your hair obsessed sister..I mean, brother and me?" "Vì vậy, đây là về em gái bị ám ảnh bởi mái tóc của bạn .. Tôi có nghĩa là, anh trai và tôi không?"

Hara grunted. Hara lầm bầm.

"You two were too close!" "Hai người đã quá gần!"

Sooyoung smiled and walked closer to her girlfriend before gently took her hands and held it tight. Sooyoung mỉm cười và bước gần hơn với bạn gái của mình trước khi nhẹ nhàng lấy tay cô và giữ nó chặt chẽ.

"So..you're jealous?" "Vì vậy .. bạn đang ghen tị?" She asked. Cô hỏi.

"No..it's just.. "Số. Nó chỉ là ..

"Jealous?" "Ghen tuông?"

"No! It's..not..jea..lous.." "Không! Đó là chưa .. .. .. Jea lous .." Hara denies, slightly stuttering. Hara từ chối, hơi nói lắp.

Sooyoung leaned forward and silenced her girlfriend with a kiss. Sooyoung cúi người và bịt miệng cô bạn gái của mình với một nụ hôn.

Hara was surprised by the sudden kiss but slowly she closes her eyes, enjoying the feeling of Sooyoung's soft lips on hers. Hara đã rất ngạc nhiên bởi nụ hôn bất ngờ nhưng dần dần cô ấy nhắm mắt, tận hưởng những cảm giác của đôi môi mềm mại Sooyoung của cô.

They broke the kiss and smiled at each other. Họ đã phá vỡ hôn và mỉm cười với nhau.

"Are all Jungs jealous and..idiot?" "Có thằng ngốc tất cả Jungs ghen tị và ..?" Sooyoung asked. Sooyoung hỏi.

Hara chuckled. Hara cười khúc khích.

"I guess.." "Tôi đoán .."

She slides her hands around Sooyoung's waist and pulled her close. Cô trình diễn hai bàn tay quanh eo của Sooyoung và kéo gần cô.

"It runs in the family." "Nó chạy trong gia đình." Hara added, coyly. Hara nói thêm, coyly.

Sooyoung cupped her face before giving her a second sweet kiss. Sooyoung cupped mặt cô trước khi cho cô một nụ hôn ngọt ngào thứ hai.

"Hey lovers! I think the garden is on fire!!" "Này người yêu tôi nghĩ! Vườn là trên lửa!" A voice shouted. Một giọng nói hét lên.

Sooyoung and Hara quickly turned around and saw Hyunjoong's panicked face. Sooyoung và Hara nhanh chóng quay lại và nhìn thấy khuôn mặt hoảng sợ của Hyun Joong.

"Fire?" "Cháy?" Hara asked, confused. Hara hỏi, bối rối.

"Look!! Over there!!" "Nhìn kìa! Từ đó!!!" Hyunjoong pointed at the smoke coming from the garden. Hyun Joong chỉ vào khói bốc ra từ khu vườn.

Sooyoung shook her head. Sooyoung lắc đầu.

"OMG Tiffany! What have you done?!" "OMG Tiffany bạn đã làm gì?!!"

** **

Jessica and Tiffany are in the kitchen after the fire incident. Jessica và Tiffany đang ở trong nhà bếp sau khi sự cố cháy.

Tiffany looked down as she sits on the chair while Jessica stared at her in silence. Tiffany nhìn xuống khi cô ngồi trên ghế trong khi Jessica nhìn chằm chằm vào trong cô im lặng.

"You burnt down Edward." "Bạn bị cháy Edward." Jessica said, serious. Jessica cho biết, nghiêm trọng.

"I didn't know..that trees have names.." "Tôi không biết .. mà cây có tên .." Tiffany said, slowly. Tiffany cho biết, từ từ.

Jessica sighed. Jessica thở dài.

"Honey, just don't do anything anymore. You're putting my family lives in danger." "Anh yêu, chỉ cần không làm bất cứ điều gì nữa Bạn đang đặt cuộc sống gia đình tôi gặp nguy hiểm.."

"Especially if it's something to do with food." "Đặc biệt là nếu nó là cái gì để làm với thực phẩm." She added. Bà nói thêm.

Tiffany looked at her fiance, feeling guilty. Tiffany nhìn vào vị hôn phu của cô, cảm giác tội lỗi.

"At least they're not hospitalized..like I did." "Ít nhất chúng tôi không nhập viện .. như tôi đã làm." Jessica continued. Jessica vẫn tiếp tục.

Tiffany raised her eyebrow. Tiffany lên lông mày của mình.

"You were hospitalized because of me?" "Bạn phải nhập viện vì tôi?"

Jessica scoffed. Jessica chế giễu.

"Yeah, of course! Because I ate your cooking.. "Vâng, tất nhiên! Bởi vì tôi đã ăn nấu ăn của bạn ..

She paused and gulped. Cô dừng lại và nuốt.

Tiffany stared at Jessica, feeling hurt. Tiffany nhìn chằm chằm vào Jessica, cảm thấy bị tổn thương.

"So..it wasn't because of Sooyoung's sandwich. It was my cooking?" "Vì vậy .. nó đã không phải vì bánh sandwich Sooyoung của Đó là nấu ăn của tôi?." She asked. Cô hỏi.

Jessica gulped. Jessica nuốt.

"Well.." "Vâng .."

"Why don't you just tell me about it?" "Tại sao bạn không chỉ cần cho tôi biết về nó?" Tiffany asked. Tiffany hỏi.

"It wasn't easy for me..to tell you." "Nó không phải là dễ dàng cho tôi .. để cho bạn biết." Jessica replied. Jessica trả lời.

"You were so excited about making food for me..how could I?" "Bạn đã rất vui mừng về làm thức ăn cho tôi .. làm thế nào có thể tôi?" She added, nervous. Cô nói thêm, thần kinh.

Tiffany shook her head. Tiffany lắc đầu.

"You..always keep things from me." "Bạn .. luôn luôn giữ cho mọi thứ từ tôi."

"No I'm not! I just don't want to hurt you!" "Không, tôi không phải tôi chỉ! Không muốn làm tổn thương bạn!"

"You slept with Yuri and you didn't tell me." "Bạn ngủ với Yuri và bạn đã không cho tôi biết." Tiffany suddenly said. Tiffany đột nhiên nói.

Jessica looked at her, shocked. Jessica nhìn cô ấy, sốc.

"Oh come on, Tiffany! I thought you're already over that!" "Oh come on, Tiffany, tôi nghĩ! Bạn đã qua mà!"

Tiffany looked down. Tiffany nhìn xuống.

"I was being honest with you and even tell you when Gyuri kissed me that time." "Tôi đã trung thực với bạn và thậm chí nói với bạn khi Gyuri hôn với tôi rằng thời gian."

Jessica sighed. Jessica thở dài.

"Tiffany!" "Tiffany!"

Silence fell between them. Im lặng giữa họ.

"Okay! I'm sorry! I swear I will be honest to you from now on!" "Được rồi tôi! Xin lỗi! Tôi thề rằng tôi sẽ trung thực với bạn từ bây giờ!" Jessica said. Jessica nói.

Tiffany looked away, pouting. Tiffany nhìn đi, pouting.

Jessica reached out her hands and held Tiffany's hands tightly. Jessica đạt trong tay và nắm tay thật chặt của Tiffany.

"Honey, please forgive me." "Anh yêu, hãy tha thứ cho tôi." She said. Bà cho biết.

Tiffany looked at Jessica. Tiffany nhìn Jessica.

"Promise that you will be honest next time?" "Lời hứa rằng bạn sẽ được trung thực thời gian tới?" She asked. Cô hỏi.

Jessica nodded vigorously. Jessica gật đầu mạnh mẽ.

"I swear it on..my closet of shoes!" "Tôi thề trên .. tủ quần áo của tôi giày!"

Tiffany chuckled. Tiffany cười khúc khích.

"Fair enough." "Hội chợ đủ."

They both smiled. Cả hai đều mỉm cười.

"Hey, what is that?" "Này, những gì vậy?" Tiffany asked as she saw a CD case on the chair next to Jessica. Tiffany hỏi khi cô nhìn thấy một trường hợp đĩa CD trên chiếc ghế bên cạnh Jessica.

"Oh it's nothing!" "Ồ không có gì!" Jessica said, nervous. Jessica cho biết, thần kinh.

Tiffany glared at her and leaned forward to grab the CD. Tiffany nhìn trừng trừng và cô nghiêng người về phía trước để lấy đĩa CD. Jessica tried to stop her but it's already too late. Jessica đã cố gắng để ngăn chặn cô ấy nhưng nó đã quá muộn.

She looked at the back cover and read the song list. Cô nhìn bìa sau và đọc các danh sách bài hát.

"Let's Get It On, I'll Make Love To You, Your Body Is A Wonderland, Rush Rush, Crash Into Me, Push It.. "Let's Get It On, tôi sẽ Make Love To You, cơ thể của bạn là A Wonderland, Rush Rush, Crash Into Me, Push It ..

Tiffany paused and looked weirdly at Jessica. Tiffany bị tạm dừng và nhìn thật là thú vị ở Jessica.

"Top 10 Love.. "Top 10 Love ..

Tiffany paused. Tiffany tạm dừng.

..Love Making songs?!" .. Làm cho các bài hát Love? "

Jessica bit her lip, blushing. Jessica cắn môi mình, đỏ mặt.

"Jessi, what is this?" "Jessi, những gì thế này?" Tiffany asked. Tiffany hỏi.

"Well..that was er..a gift from mom." "Vâng .. đó là er .. một món quà từ mẹ."

Tiffany stared at Jessica, blankly. Tiffany nhìn chằm chằm vào Jessica, ngây người.

"Mom?" "Mẹ?"

Jessica shrugged. Jessica nhún vai.

"Ignore that, I can just give it to..Seohyun for her birthday present." "Bỏ qua đó, tôi chỉ có thể cung cấp cho nó để .. Seohyun cho ngày sinh nhật của mình hiện tại."

Tiffany smiled. Tiffany cười.

"Your mom is so cool." "Mẹ của bạn là rất mát mẻ."

Jessica chuckled. Jessica cười khúc khích.

"Yeah." "Ừ."

She tried to get the CD back from Tiffany, but she didn't want to let go. Cô đã cố gắng để có được đĩa CD trở lại từ Tiffany, nhưng cô ấy không muốn cho đi.

"Honey, give it back." "Em yêu, hãy cho nó trở lại."

Tiffany shook her head. Tiffany lắc đầu.

"It's a gift. Our gift. Can we at least..give it a shot?" "Đó là một món quà tặng của chúng tôi.. Có thể chúng tôi ít nhất .. cho nó một shot?" She asked, smiling naughtily. Cô ấy hỏi, mỉm cười naughtily.

"What?" "Cái gì?"

"How about tonight?" "Làm thế nào về đêm nay?"

Jessica shook her head. Jessica lắc đầu.

"No! We can't..sleep together, remember?" "Không! Chúng tôi có thể không .. ngủ với nhau, nhớ không?"

Tiffany pouted. Tiffany pouted.

"Oh come on, blankie.." "Oh come on, blankie .."

"No. Plus I'm still mad at you for burning down Edward." "Không Plus tôi vẫn giận anh để ghi xuống Edward." Jessica said. Jessica nói.

"Eh?" "Hả?"

"I grow up with Ed. He's like..a family to us." "Tôi lớn lên với Ed của Ông. Giống như một gia đình .. cho chúng tôi." Jessica added. Jessica nói thêm.

She stared at Tiffany. Cô ấy nhìn chằm chằm vào Tiffany.

"You killed Edward." "Bạn đã giết chết Edward."

** **

Tiffany stood by the balcony from Sooyoung's room. Tiffany đứng từ ban công phòng của Sooyoung.

"I killed Edward." "Tôi đã giết chết Edward." She said, slowly. Bà cho biết, từ từ.

"I'm a killer." "Tôi là một kẻ giết người."

Sooyoung laughed. Sooyoung cười.

"I never thought that a family like the Jungs name their trees." "Tôi chưa bao giờ nghĩ rằng một gia đình như Jungs tên cây của họ."

Tiffany sighed loudly. Tiffany lớn tiếng thở dài.

"It's okay, you can help them grow another Edward..or a Bella.." "It's okay, bạn có thể giúp họ phát triển khác Edward .. hoặc một Bella .." Sooyoung said. Sooyoung nói.

"It's not funny." "Đó không phải là buồn cười." Tiffany said. Tiffany nói.

Sooyoung put an arm around her friend's shoulder. Sooyoung đặt một cánh tay trên vai bạn bè của cô.

"She's mad at you?" "Cô ấy nổi điên lên với bạn?"

"She and her whole family." "Cô ấy và cô ấy cả gia đình."

"It's all because I listened to your stupid advice." "Đó là tất cả bởi vì tôi đã lắng nghe lời khuyên ngu ngốc của mình."

"Hey, don't blame me! It works for me! Joanna Jung loves me as her daughter-in-law." "Này, đừng đổ lỗi cho tôi Nó làm cho tôi Joanna Jung yêu! Tôi như là pháp luật-con gái-in.!"

"Yeah, as her son's wife." "Ừ, là con trai của vợ."

Sooyoung gulped. Sooyoung nuốt.

"It doesn't matter, as long as she likes me." "Nó không quan trọng, miễn là cô ấy thích tôi."

"How long are you going to fake this?" "Bao lâu thì bạn sẽ giả này?"

"I..don't know." "I.. Tôi không biết."

"From my experience..secrets like this..will backfire on you." "Từ kinh nghiệm của tôi .. bí mật như thế .. điều này sẽ backfire về bạn." Tiffany said, serious. Tiffany cho biết, nghiêm trọng.

"You could get hurt." "Bạn có thể bị tổn thương." She added, concern. Cô nói thêm, quan tâm.

Sooyoung looked down. Sooyoung nhìn xuống.

"I know." "Tôi biết."

Tiffany turned around and walked to the bed. Tiffany quay lại và đi đến giường. She slumped herself on it before sighing loudly. Cô đã giảm mình vào nó trước khi lớn tiếng thở dài.

Sooyoung looked at her, curious. Sooyoung nhìn cô ấy, tò mò.

"You seems..bothered." "Bạn có vẻ .. bực."

Tiffany sighed. Tiffany thở dài.

"I can't be with Jessi tonight. It's killing me." "Tôi không thể với Jessi đêm nay Đó là giết chết tôi.."

"Oh..feeling horny?" "Oh .. cảm thấy horny?" Sooyoung asked, smirking. Sooyoung hỏi, smirking.

Tiffany sighed again. Tiffany thở dài lần nữa.

"You should understand too, I mean you and Hara." "Bạn nên hiểu quá, tôi có nghĩa là bạn và Hara."

Sooyoung looked away. Sooyoung quay mặt đi.

"Me and Hara..we.. "Tôi và Hara .. chúng tôi ..

"Oh my..you two didn't do it yet!" "Ôi .. hai bạn đã không làm được chưa!" Tiffany exclaimed. Tiffany kêu lên.]

"Well! Not everyone is as horny as you and your little girlfriend!" "Vâng Không phải ai! Là như horny như bạn và bạn gái nhỏ của bạn!" Sooyoung protests. Sooyoung cuộc biểu tình.

"Ohohoho..don't you want to try?" "Ohohoho .. không bạn muốn thử không?" Tiffany teased. Tiffany trêu chọc.

"Shut up you freak!" "Shut up bạn freak!"

"Hara has such a nice body, it's slender and..small." "Hara đã như một cơ thể đẹp, đó là mảnh mai và .. nhỏ."

"Fany!" "Fany!"

"Her skin..is smooth.." "Làn da được mịn màng của cô .. .."

"Fany-ah!" "Fany-ah!"

"Her legs.. "Cô chân ..

"STOP IT, YOU PERVERT MIYOUNG!!" "STOP IT, bạn Pervert MIYOUNG!!"

TBC TBC

Chapter 12 - PillowKillerFany Chương 12 - PillowKillerFany

Share Chia sẻ

Tuesday at 12:05am Thứ Ba, 00:05

Tiffany walked along the hallway, it's already late but she can't seem to close her eyes. Tiffany đi dọc theo hành lang, nó đã trễ, nhưng cô ấy dường như không thể nhắm mắt lại.

She feels hot. Cô cảm thấy nóng.

Really hot. Thực sự nóng.

She stopped by Jessica's door and stare at it. Cô dừng lại bởi cửa Jessica và nhìn chằm chằm vào nó.

"I need mah blankie.." "Tôi cần blankie mah .." She mumbled. Cô bé thì thầm.

She put her hands on the door and mumbled by herself like a crazy horny person. Bà ta đặt tay trên cửa và lẩm bẩm một mình như một người điên horny.

"Killer." "Killer". A voice called. Một giọng nói gọi là.

Tiffany was startled and turned around. Tiffany giật mình và quay lại.

Hyunjoong was staring at her, with a serious expression on his face. Hyun Joong đã được nhìn chằm chằm vào mình, với một biểu hiện nghiêm trọng trên khuôn mặt.

"Hey Hyun, what are you doing up this late?" "Này Hyun, bạn đang làm gì lên trễ này?" She asked, nervous. Cô hỏi, thần kinh.

"I was..burying Edward." "Tôi là .. chôn Edward." He replied, showing a shovel in his hand. Ông ta trả lời, cho thấy một cái xẻng trong tay.

Tiffany gulped. Tiffany nuốt.

"Oh." "Oh."

Tiffany looked down, awkward. Tiffany nhìn xuống, khó xử.

"Don't even think of getting into Jessica's pants tonight." "Thậm chí không nghĩ đến việc vào tối nay quần của Jessica." Hyunjoong suddenly said. Hyun Joong đột nhiên nói.

"Eh?" "Hả?"

"It's grandpa's order, you can't mess with it." "Đó là của ông nội tự, bạn có thể không gây rối với nó." He added before walking away with the shovel. Ông nói thêm trước khi đi bộ đi với cái xẻng này.

Tiffany looked at him, can't help but feeling creepy. Tiffany nhìn anh, không thể không cảm giác rùng rợn.

She sighed and walked down the stairs. Cô thở dài và đi xuống cầu thang.

Suddenly she saw Joanna, walking up the stairs. Đột nhiên cô nhìn thấy Joanna, đi bộ lên cầu thang.

"Where do you think you're going?" "Nơi nào bạn nghĩ rằng bạn đang đi?" She asked. Cô hỏi.

Tiffany stopped walking and bowed. Tiffany dừng lại đi bộ và cúi đầu chào.

"I'm..going to the kitchen, kinda thirsty." "Tôi .. đi vào nhà bếp, kinda khát." She replied, scared. Cô trả lời, sợ hãi.

"Well..stay away from the stove." "Vâng .. tránh xa bếp lò." She said. Bà cho biết.

Tiffany nodded. Tiffany gật đầu.

"Aunt Jo..I'm sorry for burning Edward, I didn't mean to." "Cô Jo .. Tôi xin lỗi để ghi Edward, tôi không có ý." She said, sorry. Bà nói, xin lỗi.

Joanna shook her head. Joanna lắc đầu.

"I don't really care about Edward. It's my father's favourite tree. But if something happens to Jacob, I won't forgive you." "Tôi không thực sự quan tâm về Edward Đó là. Cây ưa thích của cha tôi. Nhưng nếu một cái gì đó sẽ xảy ra với Jacob, tôi sẽ không tha thứ cho bạn." She warns before leaving Tiffany alone by the stairs. Bà cảnh báo trước khi rời khỏi một mình Tiffany của cầu thang.

Tiffany stood there, shocked. Tiffany đứng đó, sốc.

There's a Jacob tree as well?! Có một cây Jacob không?!

She shook her head at the weirdness of the Jungs and made her way to the kitchen. Cô lắc đầu vào sự huyền bí của Jungs và đã tự mình tới nhà bếp.

She slowed her steps as she saw 2 people in the kitchen. Cô làm chậm bước của cô, cô đã nhìn thấy 2 người trong nhà bếp.

Grandpa Al? Ông Al?

And Krystal? Và Krystal?

"Oh, hey there PillowKillerFany." "Oh, hey PillowKillerFany có." Greeted Krystal casually. Krystal chào cờ.

Tiffany laughed nervously as she can't go back now. Tiffany cười lo lắng khi cô không thể quay lại ngay bây giờ.

Albert looked at her, coldly. Albert nhìn cô ấy, lạnh lùng.

Tiffany gulped and walked into the kitchen. Tiffany nuốt và đi vào trong bếp.

She bowed at Albert before opening the fridge. Cô cúi đầu tại Albert trước khi mở tủ lạnh. She looked everywhere but she can't find milk. Cô nhìn khắp nơi nhưng cô không thể tìm thấy sữa.

"Unnie took all the milk into her room." "Unnie lấy tất cả các sữa vào phòng của cô." Krystal suddenly said. Krystal đột nhiên nói.

"Oh." "Oh." Tiffany responded short. Tiffany trả lời ngắn.

Dang it Jessi.. Đặng nó Jessi ..

"Come sit with us, Fany-unnie. We're having late night snack." "Hãy đến ngồi với chúng tôi, Fany-unnie Chúng tôi. Có ăn đêm." Krystal said, smiling. Krystal nói, mỉm cười.

"Late night snack?" "Cuối đêm ăn?"

Krystal nodded, while Albert showed no reaction. Krystal gật đầu, trong khi Albert cho thấy không có phản ứng.

"It's okay." "It's okay." Tiffany said, gently. Tiffany nói, nhẹ nhàng.

"Sit, Tiffany." "Ngồi, Tiffany." Albert said, serious. Albert nói, nghiêm trọng.

Tiffany nodded vigorously before sitting next to Krystal. Tiffany mạnh mẽ gật đầu trước khi ngồi bên cạnh Krystal.

Krystal chuckled. Krystal cười khúc khích.

Tiffany sighed and looks at the middle of the table. Tiffany thở dài và nhìn vào giữa bảng.

"You guys are..eating rice in the middle of the night?!" "Các bạn là .. ăn cơm ở giữa đêm?" She asked, shocked. Cô hỏi, bị sốc.

Krystal shrugged. Krystal nhún vai.

"Yeah, why?" "Ừ, tại sao?"

Albert glared at her, causing her to gulp. Albert nhìn trừng trừng vào cô, khiến cô nuốt gọn.

"Nothing..it's completely normal..haha.." "Không có gì .. nó hoàn toàn bình thường .. haha .." Tiffany said, nervous. Tiffany cho biết, thần kinh.

Suddenly Albert looked up and stared at Tiffany. Đột nhiên, Albert nhìn lên và nhìn chằm chằm vào Tiffany.

"You know Tiffany.. "Bạn biết Tiffany ..

He paused. Ông dừng lại.

..you will be my first granddaughter-in-law." .. Bạn sẽ có cháu gái đầu tiên của tôi-trong-pháp luật. "

"Yes." "Có." Tiffany nodded. Tiffany gật đầu.

"So..there's a lot of things you should know about Jessica..and this family." "Vì vậy, .. có rất nhiều điều bạn nên biết về Jessica .. và gia đình này." He continued. Ông tiếp tục.

"Oh yes." "Dạ có." Krystal nodded as she munched her rice. Krystal gật đầu khi cô nhai gạo của cô.

"Do you like trees? Tiffany?" "Bạn có như cây Tiffany??" Albert asked. Albert hỏi.

"Ye-Yes! I love trees!" "Ye-Có, tôi tình yêu! Cây!" Tiffany replied nervously. Tiffany trả lời lo lắng.

Albert sighed. Albert thở dài.

"Humans and trees are all..living creatures." "Con người và cây là tất cả .. sinh vật sống."

Tiffany nodded. Tiffany gật đầu.

"They have feelings too, just like us." "Họ có những cảm xúc quá, giống như chúng tôi." He added. Ông nói thêm.

"I can still remember..Edward screaming in pain when you burn him." "Tôi vẫn còn nhớ .. Edward la hét trong đau đớn khi bạn đốt cháy anh ta."

Tiffany was speechless. Tiffany đã không nói được.

"But..it was an accident! I didn't mean to!" "Nhưng .. đó là một tai nạn tôi đã làm! Không có nghĩa là đến!" She tried to explain. Cô cố gắng giải thích.

"You killed Edward." "Bạn đã giết chết Edward." Albert said, serious. Albert nói, nghiêm trọng.

"How can I expect you to take care of our Jessica if you can't even keep a tree alive?" "Làm thế nào tôi có thể mong đợi bạn để chăm sóc của Jessica của chúng tôi nếu bạn không thể giữ một cây còn sống?" He asked. Ông hỏi.

Tiffany got her jaw dropped, shocked at the sudden question. Tiffany đã hàm của cô bỏ rơi, bị sốc ở câu hỏi đột ngột.

"Huh? How?" "Huh? Như thế nào?" Albert asked. Albert hỏi.

"I..I.. "I.. I..

"Apologize to the rest of the family." "Apologize với phần còn lại của gia đình." Albert says, suddenly. Albert nói, đột nhiên.

"I already did.." "Tôi đã làm .."

"I mean Edward's family." "Tôi có nghĩa là gia đình của Edward." He continued. Ông tiếp tục.

"I want you to apologize to all Edwards's family members, tomorrow morning." "Tôi muốn xin lỗi tất cả các thành viên gia đình của Edwards, vào sáng ngày mai."

Tiffany can't believe that this is happening. Tiffany không thể tin rằng điều này đang xảy ra.

"Krystal, I want you to report it to me." "Krystal, tôi muốn bạn báo cho tôi." He said. Ông nói.

"Aye,aye, grandpa!" "Aye, aye, ông bà!" Krystal said, excited. Krystal cho biết, phấn khởi.

Albert wiped his mouth and stood up. Albert lau miệng và đứng dậy.

"And one more thing, Tiffany." "Và một điều nữa, Tiffany."

He paused and looked at Tiffany. Ông dừng lại và nhìn Tiffany.

"Don't even try to sneak into Jessica's room tonight." "Thậm chí không cố gắng đột nhập vào phòng tối nay của Jessica." Albert warns. Albert cảnh báo.

"I know you two lives together and all, but..not in my house." "Tôi biết bạn hai sống với nhau và tất cả, nhưng .. không có trong nhà của tôi." He said, seriously before leaving the kitchen. Ông nói, nghiêm túc trước khi rời khỏi nhà bếp.

Tiffany gulped. Tiffany nuốt.

Silence fell into the kitchen. Im lặng rơi vào nhà bếp. There are only sounds of Krystal munching her rice. Chỉ có âm thanh của Krystal munching gạo của cô.

"I dare you, PillowKillerFany." "Tôi dám bạn, PillowKillerFany." She said, suddenly. Bà nói, đột nhiên.

"What?" "Cái gì?"

"I dare you to sleep with my sister tonight." "Tôi dám bạn vào giấc ngủ với em gái của tôi tối nay." She added, smiling mischievously. Bà nói thêm, mỉm cười tinh nghịch.

"Are you crazy? I'm just being stamped as a killer, I don't want to be..I don't know, horny guest?" "Anh có điên không? Tôi là chỉ cần được đóng dấu là một kẻ giết người, tôi không muốn .. Tôi không biết, khách horny?"

Krystal laughed. Krystal cười.

"You're scared." "Bạn đang sợ hãi."

"I'm not scared! But it's way too risky!" "Tôi không sợ hãi Nhưng đó là quá nguy hiểm!!"

"Chicken." "Gà".

Tiffany gritted her teeth. Tiffany nghiến răng.

"I'm not a chicken." "Tôi không phải một con gà."

"Cluck. ChickFany." "Cluck ChickFany.."

"Krystal..that is not going to work on me." "Krystal .. đó không phải là đi làm việc với tôi."

"Fany..cluck, cluck." "Fany .. cục tác, cục tác."

"Krystal, stop it." "Krystal, ngăn chặn nó."

"Cluck, cluck, cluck, ChickFany.." "Cluck, cục tác, cục tác, ChickFany .."

Tiffany grunted. Tiffany lầm bầm.

"Stop it!" "Dừng lại!"

Krystal smiled. Krystal mỉm cười.

"How if I give you the Love Making Songs Compilation Vol. 2 CD if you succeed?" "Làm thế nào nếu tôi cho bạn Love Songs Làm Compilation Vol 2 CD. Nếu bạn thành công?" She asked. Cô hỏi.

"Are you're kidding me?" "Có phải bạn đang đùa tôi?"

Krystal laughed. Krystal cười.

"Okay, if you succeed, you don't have to apologize to the trees tomorrow. I'll tell grandpa that you did it anyway." "Được rồi, nếu bạn thành công, bạn không cần phải xin lỗi các cây ngày mai tôi sẽ nói với ông nội là bạn đã làm nó anyway.."

Tiffany looked down, thinking. Tiffany nhìn xuống, suy nghĩ.

"What's there to think about? I'd say, a night with your lover is much better than talking to a bunch of trees." "Cái gì đó để suy nghĩ về tôi muốn nói,? Một đêm với người yêu của bạn là tốt hơn nhiều so với nói chuyện với một bó cây." Krystal continued. Krystal vẫn tiếp tục.

"Do you know there are at least 20 trees in Edward's family? And that doesn't include the small ones in the vases.." "Bạn có biết có ít nhất 20 cây trong gia đình của Edward Và đó không bao gồm những cái nhỏ trong bình? .."

Tiffany bit her lip. Tiffany cắn môi cô ấy.

"How about it, huh?" "Làm thế nào về nó, phải không?" Krystal asked. Krystal hỏi.

"No." "Số" Tiffany answered, firm. Tiffany trả lời, chắc chắn.

** **

"I can't believe that mom let you sleep with me tonight!" "Tôi không thể tin rằng mẹ cho anh ngủ với em đêm nay!" Hara said, excited. Hara cho biết, phấn khởi.

"Ye-Yeah." "Ye-Vâng." Sooyoung replied, nervous. Sooyoung trả lời, thần kinh.

Hara pulled Sooyoung towards the bed. Hara kéo Sooyoung đối với giường.

"Hey, why are you so tense? This is like a sleepover! It's fun!" "Này, tại sao bạn rất căng thẳng này giống như sleepover một! Đó là thú vị!?"

Hara climbed onto the bed and started to jump on it. Hara trèo lên giường và bắt đầu nhảy vào nó.

Sooyoung looked at her and gulped. Sooyoung nhìn nuốt và cô ấy.

Hara is bouncing up and down. Hara là nảy lên và xuống.

Her..chest is also bouncing up and down.. .. ngực của cô cũng nảy lên và xuống ..

Eh? Eh?

What the hell am I thinking?! Cái quái gì tôi nghĩ?

SLAP!! Bốp!!

Suddenly Sooyoung slaps herself. Đột nhiên, Sooyoung tát mình.

Hara stop bouncing and moved closer to Sooyoung. Hara ngừng nảy và tiến gần hơn tới Sooyoung.

"Hey, what's wrong?" "Này, có chuyện gì vậy?"

"There's..a mosquito." "Có .. một con muỗi." Sooyoung lied. Sooyoung đã nói dối.

Hara smiled. Hara mỉm cười.

"Oh, let me see." "Ồ, hãy để tôi xem." She said, leaning forward to gently caress Sooyoung's cheek. Bà nói, nghiêng về phía trước để nhẹ nhàng vuốt ve má của Sooyoung.

Her face was so close to Sooyoung, causing the other girl to blush madly. Gương mặt cô đã rất gần với Sooyoung, khiến các cô gái khác để đỏ điên cuồng.

Damn you Tiffany.. Damn bạn Tiffany ..

Now I can't stop thinking about.. Bây giờ tôi không thể ngừng suy nghĩ về ..

"Sex!" "Sex!" Suddenly Hara shouted. Đột nhiên, Hara hét lên.

"What?!" "Cái gì?!"

"There's a Sex and the City rerun tonight!" "Có một Sex and the City tối nay chạy lại!" She said before reaching for the remote control. Bà cho biết trước khi đến cho các điều khiển từ xa.

Sooyoung let out a relieved sigh. Sooyoung để cho ra một tiếng thở dài nhẹ nhõm.

Suddenly the stereo turned on. Đột nhiên âm thanh nổi bật.

♬ Don't you know ♬ không biết

How sweet and wonderful life can be? Làm thế nào cuộc sống ngọt ngào và tuyệt vời có thể được?

Whoo-ooh Whoo-ooh

I'm askin' you, baby Tôi đang askin 'bạn, em bé

To get it on with me Để có được nó về với tôi

Ooh, ooh, ooh ♬ Ooh, ooh, ooh ♬

Sooyoung was too shocked to even move. Sooyoung đã quá sốc khi thậm chí di chuyển. She held her breath. Cô nín thở của mình.

"Oops, wrong remote." "Rất tiếc, sai từ xa." Hara said, before turning it off. Hara cho biết, trước khi chuyển nó đi.

"What was that?" "Cái gì vậy?"

"What? The song? Oh Tiffany gave the CD to me, she said it could help to set the mood..but I don't know what she's talking about." "Những gì bài hát?? Oh Tiffany đã cho đĩa CD với tôi, cô nói nó có thể giúp để đặt tâm trạng .. nhưng tôi không biết những gì cô ấy nói về." Hara replied, shrugging. Hara trả lời, nhún vai.

Sooyoung gulped. Sooyoung nuốt.

That horny Fany.. Đó Fany horny ..

Hara turned on the TV and lied on her stomach on the bed. Hara bật TV và nằm trên bụng của cô trên giường.

Sooyoung tensely sat next to her. Sooyoung khẩn trương ngồi bên cạnh cô ấy.

"Aww..I've watched this episode!" "Aww .. Tôi đã xem đoạn phim này!" Hara whined. Hara rên rỉ.

Sooyoung can't help but to look at the girl and admired her beautiful features. Sooyoung không thể không nhìn vào cô gái ngưỡng mộ tính năng và xinh đẹp của cô.

The view is nice from up here.. xem là tốt đẹp từ lên đây ..

I think I can see her b.. Tôi nghĩ rằng tôi có thể nhìn thấy b. cô.

SLAP!! Bốp!!

Sooyoung slapped herself again. Sooyoung tát mình một lần nữa.

"Was that mosquito again?" "Đó là muỗi lại không?" Hara asked, concern. Hara hỏi, quan tâm.

"Yeah..all the mosquito seems to like me." "Yeah .. tất cả các con muỗi có vẻ như tôi."

Hara smiled. Hara mỉm cười.

"It's maybe because you taste sweet." "Đó có thể bởi vì bạn hương vị ngọt ngào." She said. Bà cho biết.

Sooyoung gulped. Sooyoung nuốt.

"I mean your blood." "Tôi có nghĩa là máu của bạn." Hara added with a chuckle. Hara nói thêm với một tiếng cười.

"Of course..hahaha." "Tất nhiên .. hahaha." Sooyoung laughed nervously. Sooyoung cười lo lắng.

"You're weird tonight, anything bothering you?" "Bạn đang đêm nay lạ, bất cứ điều gì làm phiền bạn?" Hara asked. Hara hỏi. She pulled herself up and sits opposite of Sooyoung before holding her hand. Cô kéo mình lên và ngồi đối diện của Sooyoung trước khi nắm tay cô ấy.

Sooyoung looked down, trying hard to control herself. Sooyoung nhìn xuống, cố gắng rất nhiều để kiểm soát bản thân.

"Youngie..what's wrong?" "Youngie .. những gì vậy?" Hara asked, gently. Hara hỏi, nhẹ nhàng.

Suddenly Sooyoung stood up. Đột nhiên, Sooyoung đứng lên.

"I..I..can't sleep with you tonight.." "I. I... Không thể ngủ với em đêm nay .." She said nervously. Bà cho biết cách lo lắng.

She quickly rushed out of the room, leaving Hara in wonder. Cô nhanh chóng lao ra khỏi phòng, để lại Hara trong tự hỏi.

Youngie..what's the matter? Youngie .. những gì vậy?

** **

Tiffany and Krystal walked together by the hallway. Tiffany và Krystal đi với nhau bởi hành lang. It's already 2 in the morning. Nó đã được 2 trong buổi sáng.

"Why are you two still up?" "Tại sao hai bạn vẫn lên?" Julia asked as she bumped into the girls. Julia hỏi khi cô tình cờ gặp các cô gái.

Tiffany and Krystal looked at each other. Tiffany và Krystal nhìn nhau.

"We? Er.." "Chúng tôi Er ..?" Tiffany panicked. Tiffany hoảng sợ.

"Why are you still up, mom?" "Tại sao các bạn vẫn lên, mẹ?" Krystal suddenly asked. Krystal đột nhiên hỏi.

Julia looked at the girls, suspicious. Julia nhìn các cô gái, đáng ngờ.

"I..just want to make sure that no one breaks the rule." "I. chỉ muốn. Để đảm bảo rằng không có ai phá vỡ các quy tắc." She said, looking at Tiffany. Cô ấy nói, nhìn vào Tiffany.

Krystal laughed nervously. Krystal cười lo lắng.

"Nobody breaks any rule mom! Especially after ChickFany killed our dear Edward." "Không ai vi phạm bất kỳ quy tắc đặc biệt là sau khi mẹ chết Edward ChickFany thân yêu của chúng tôi.!" She said cheekily. Bà nói cheekily.

Tiffany rolled her eyes. Tiffany trợn tròn mắt của cô.

"Oh, that's good to know." "Ồ, đó là tốt để biết." Julia said. Julia nói.

"Sleep well, Tiffany. I hope you can sleep." "Ngủ ngon, Tiffany Tôi hy vọng. Bạn có thể ngủ." Julia said, smiling. Julia nói, mỉm cười.

"Ah..yes mom." "Ah .. có mẹ."

"You can try to think of anything else to distract yourself from thinking about Jessica." "Bạn có thể cố gắng nghĩ về bất cứ điều gì khác để đánh lạc hướng bạn khỏi suy nghĩ về Jessica." Julia continued. Julia tiếp tục.

Tiffany looked down, blushing. Tiffany nhìn xuống, đỏ mặt.

"Things like..a burnt tree." "Những điều như .. một cây bị đốt cháy." Krystal added. Krystal được thêm vào.

Julia chuckled. Julia cười khúc khích.

"You've..tried too hard Tiffany." "Bạn đã .. đã cố gắng quá sức Tiffany." She said softly. Cô nói nhẹ nhàng.

She put a hand on Tiffany's shoulder and smiled. Cô đặt một tay lên vai Tiffany's và mỉm cười.

"Just..be yourself and everything will work out by itself. Be the real Tiffany who steals our Jessica's heart." "Chỉ cần .. là chính mình và mọi thứ sẽ làm việc ra của chính nó. Hãy là người Tiffany thực sự những người đánh cắp trái tim của chúng tôi Jessica." Julia added. Julia thêm.

Tiffany smiled. Tiffany cười.

"If you can melt a Jung, you can melt all the other Jungs." "Nếu bạn có thể làm tan chảy một Jung, bạn có thể làm tan chảy tất cả các Jungs khác." Julia said. Julia nói.

"Me and mom are both melted." "Tôi và mẹ đều tan chảy." Krystal said. Krystal nói.

Julia chuckled. Julia cười khúc khích.

"I..really like you Tiffany, even though you're not a guy." "I. thực sự muốn. Bạn Tiffany, mặc dù bạn không phải là một chàng trai."

Tiffany let out a small laugh. Tiffany cho ra một tiếng cười nhỏ.

"Thanks mom." "Cảm ơn mẹ." She said, touched. Bà nói, cảm động.

"I've never seen Jessica interested into anyone like she's into you. She's like..fallen head over heels for you." "Tôi đã không bao giờ nhìn thấy Jessica thích vào bất cứ ai như cô của thành bạn đầu như .. giảm Cô trên giày cao gót cho bạn.." Julia added. Julia thêm.

Tiffany smiled. Tiffany cười.

"I've fallen head over heels for her too." "Tôi đã rơi đứng đầu trên giày cao gót cho cô ấy."

Julia wiped her teary eyes. Julia lau mắt khóc của cô.

"That's..so romantic." "Đó là .. nên lãng mạn."

She looked at Tiffany for a few seconds. Cô nhìn Tiffany trong vài giây.

"Just go in there." "Chỉ cần vào trong đó."

"Eh?" "Hả?"

"Just go into Jessica's room." "Chỉ cần đi vào phòng của Jessica." Julia said, pushing her to Jessica's door. Julia nói, đẩy cô đến cửa của Jessica.

"But mom!" "Nhưng mẹ!"

"Don't worry, Krystal will cover for you." "Đừng lo lắng, Krystal sẽ bao gồm cho bạn." She said. Bà cho biết.

"Mom!" "Mẹ ơi!"

It's too late as Julia already opened the door and pushed Tiffany into the room. Đó là quá trễ như Julia đã mở cửa và đẩy Tiffany vào phòng.

Tiffany stood there by the door, still shocked by what happened. Tiffany đứng đó bởi cánh cửa, vẫn còn bị sốc bởi những gì đã xảy ra.

She looked around and noticed that the bed is empty. Cô nhìn quanh và nhận thấy rằng giường trống.

Suddenly the sliding door of the balcony opened. Đột nhiên, cánh cửa trượt của ban công mở ra.

Jessica stared at Tiffany, surprised. Jessica nhìn chằm chằm vào Tiffany, ngạc nhiên.

"Tiffany? What are you doing here?" "Tiffany? Bạn đang làm gì ở đây?"

TBC TBC

Chapter 13 - Let's Talk Chương 13 - Let's Talk

Share Chia sẻ

Tuesday at 12:05am Thứ Ba, 00:05

Jessica stared at Tiffany, surprised. Jessica nhìn chằm chằm vào Tiffany, ngạc nhiên.

"Tiffany? What are you doing here?" "Tiffany? Bạn đang làm gì ở đây?"

"I..I.. "I.. I..

"You can't sneak into my room! You know the rules!" "Bạn có thể không lẻn vào phòng của tôi Bạn biết các quy tắc!"

"Your mom and sister pushed me in!" "Mẹ và em gái của bạn đã đẩy tôi vào!" Tiffany said, panicked. Tiffany cho biết, hoảng sợ.

Jessica stared at Tiffany with serious expression. Jessica nhìn chằm chằm vào Tiffany với biểu hiện nghiêm trọng.

Tiffany gulped. Tiffany nuốt.

Suddenly Jessica laughed. Đột nhiên, Jessica cười.

"Those two are so funny." "Hai là buồn cười." She said before sitting on the bed. Bà cho biết trước khi ngồi trên giường.

"I was actually on my way to sneak into your room, I'm glad you're already here..I don't have to climb the windows anymore." "Tôi đã thực sự trên đường để trốn vào phòng của bạn, tôi rất vui vì bạn đã ở đây .. Tôi không phải leo lên cửa sổ nữa." She added. Bà nói thêm.

Tiffany still stood by the door. Tiffany vẫn đứng cạnh cửa.

"Do you remember? I climbed your windows just to make love to you before your wedding day.." "Bạn có nhớ không? Tôi leo lên cửa sổ của bạn chỉ để làm tình với bạn trước khi ngày cưới của bạn .." Jessica continued. Jessica vẫn tiếp tục.

"I was so..romantic." "Tôi rất .. lãng mạn." She added in a dreamy tone. Bà nói thêm trong một giai điệu mơ màng.

Tiffany chuckled and shook her head. Tiffany cười và lắc đầu.

"Yeah right." "Phải rồi."

"Why are you still standing there? Get on the bed with me, killer." "Tại sao các bạn vẫn còn đứng đó Get trên giường với tôi, kẻ giết người.?" Jessica said, patting the bed. Jessica nói, vỗ giường.

Tiffany sighed and sat next to her fiance. Tiffany thở dài và ngồi bên cạnh vị hôn phu của cô.

Jessica wrapped her arms around Tiffany and rested her head on her shoulder. Jessica quấn tay quanh Tiffany và nghỉ ngơi đầu vào vai cô.

They continued to hug in silence. Họ tiếp tục ôm trong im lặng.

"You're not mad at me anymore?" "Anh không giận em nữa?" Tiffany suddenly asked. Tiffany đột nhiên hỏi.

"Why? For killing Edward? Nah.." "Tại sao Đối với giết chết Edward? Nah ..?" Jessica replied casually. Jessica trả lời tình cờ.

"I thought Edward was like a family to you." "Tôi nghĩ rằng Edward là giống như một gia đình với bạn."

"Yeah, but..I just can't get mad at you for too long. Well, I tried but..it failed." "Ừ, nhưng .. Tôi chỉ có thể không nhận được giận anh quá lâu Vâng,. Tôi đã cố gắng nhưng .. nó không thành công." Jessica replied. Jessica trả lời.

Tiffany smiled before turning to her side and plant a soft kiss on Jessica's forehead. Tiffany mỉm cười trước khi chuyển sang bên cạnh cô và một nhà máy mềm nụ hôn lên trán của Jessica.

Jessica grinned and snuggled closer. Jessica cười và xích lại gần hơn.

"You never told me that your family loves tree this much." "Bạn không bao giờ nói với tôi rằng gia đình của bạn yêu cái cây này nhiều." Tiffany said. Tiffany nói.

"Well..I don't see anything wrong with it." "Vâng .. Tôi không thấy bất cứ điều gì sai trái với nó."

"Yeah but..grandpa just ordered me to apologize to other trees for burning Edward. Don't you think that's kinda..weird?" "Ừ, nhưng .. ông nội chỉ cần ra lệnh cho tôi xin lỗi đến cây khác để đốt cháy Edward không nghĩ đó là kinda .. lạ?."

Jessica stared at Tiffany, serious. Jessica nhìn chằm chằm vào Tiffany, nghiêm trọng.

"Well, you should apologize. It's your fault." "Vâng, bạn nên xin lỗi Đó là lỗi của bạn.."

Tiffany sighed. Tiffany thở dài.

"Of course, you're a Jung too." "Tất nhiên, bạn là một Jung quá."

Jessica chuckled. Jessica cười khúc khích.

"Okay, I know my family is quite..special. I just hope this won't come between us." "Được rồi, tôi biết gia đình tôi khá .. đặc biệt. Tôi chỉ hy vọng điều này sẽ không đến giữa chúng ta."

"Let me see..hmm..getting married to a hot girl who talks to trees.." "Hãy cho tôi thấy .. hmm .. kết hôn với một cô gái nóng người nói chuyện với cây .." Tiffany said, thinking. Tiffany cho biết, suy nghĩ.

"Well, it's not that bad, plus..she's great in bed." "Vâng, nó không phải là xấu, cộng với .. cô ấy tuyệt vời trên giường." Tiffany added, winking. Tiffany nói thêm, nháy mắt.

Jessica chuckled and slapped her arm. Jessica cười và vỗ tay.

"Pervert." "Pervert."

"It's true though, you're awesome." "Đó là sự thật mặc dù, bạn tuyệt vời." Tiffany said, smiling. Tiffany nói, mỉm cười.

"Thanks." "Cảm ơn." Jessica said with a chuckle. Jessica nói với một cười.

There's a long silence. Có một sự im lặng lâu dài.

Jessica gently caresses Tiffany's arm and stared deeply into her eyes. Jessica nhẹ nhàng vuốt ve cánh tay Tiffany's và nhìn sâu vào mắt cô ấy.

Tiffany gulped, she knows where this is going. Tiffany nuốt, cô biết nơi này là có.

"Jessi, this just feels so wrong." "Jessi, điều này cảm thấy như vậy không đúng." Tiffany suddenly said. Tiffany đột nhiên nói.

"What?" "Cái gì?"

"Me and you in the same room..in this house..it's just wrong." "Tôi và bạn trong cùng một phòng trong căn nhà này .. .. nó chỉ là sai lầm." Tiffany said, stuttering. Tiffany nói, nói lắp.

Jessica smiled. Jessica mỉm cười.

"I don't know why, but I find that line very..attractive." "Tôi không biết tại sao, nhưng tôi thấy rằng dòng rất .. hấp dẫn."

"I'm serious Jessi, it's grandpa's rule." "Tôi là người nghiêm túc Jessi, đó là ông nội của quy luật."

Jessica paused and stared at Tiffany. Jessica bị tạm dừng và nhìn chằm chằm vào Tiffany. She seems serious. Cô ấy có vẻ nghiêm trọng.

Jessica ruffled Tiffany's hair. Jessica tóc xù của Tiffany.

"Gosh, that's so cute. Why are you keeping making me fall even more deeply in love with you?" "Ái chà, đó là rất dễ thương. Tại sao bạn giữ làm tôi rơi sâu hơn vào tình yêu với bạn?"

Tiffany smiled sheepishly. Tiffany cười ngượng ngùng.

"Okay, so the rule is..no sleeping together. Means that no sex between unmarried couple in this house." "Được rồi, do đó, quy tắc là .. không ngủ cùng nhau. Nghĩa là không có quan hệ tình dục giữa vợ chồng độc thân trong căn nhà này." Jessica said. Jessica nói.

Tiffany nodded. Tiffany gật đầu.

"So all we have to do is not to sleep and not to do it." "Vì vậy, tất cả chúng ta phải làm là không được ngủ và không để làm điều đó." Jessica added. Jessica nói thêm.

"But we..will do it if we're in the same room.." "Nhưng chúng tôi .. sẽ làm điều đó nếu chúng ta đang ở trong cùng một phòng .." Tiffany said, looking down. Tiffany cho biết, nhìn xuống.

"Let's try not doing it tonight." "Hãy cố gắng không làm nó đêm nay." Jessica said. Jessica nói.

"So..what are we gonna do now?" "Vì vậy, .. những gì chúng ta sẽ làm gì bây giờ?"

Jessica slowly ran her hands through Tiffany's dark hair. Jessica từ từ chạy bàn tay của mình qua mái tóc đen của Tiffany.

"We can..talk." "Chúng tôi .. có thể nói chuyện."

** **

"This house is too huge as a vacation house." "Ngôi nhà này là quá lớn như là một nhà nghỉ." Tiffany said. Tiffany nói.

She walked slowly along the hallway, holding Jessica's hand. Cô đi chậm rãi dọc theo hành lang, nắm tay của Jessica.

"Is it?" "Có phải nó?" Jessica asked, oblivious. Jessica hỏi, không biết gì.

"I've always grow up in houses that are bigger than this, so I don't know." "Tôi đã luôn luôn lớn lên trong ngôi nhà lớn hơn này, vì vậy tôi không biết." She added. Bà nói thêm.

Tiffany kept silent. Tiffany giữ im lặng.

"How do you grow up, honey? I just realized that you never told me..except about your mom." "Làm thế nào để bạn trưởng thành, mật ong? Tôi chỉ nhận ra rằng bạn không bao giờ nói với tôi .. trừ về mẹ của bạn." Jessica said, slowly. Jessica cho biết, từ từ.

Tiffany sighed. Tiffany thở dài.

"There's nothing interesting to talk about.." "Không có gì thú vị để nói về .."

"My childhood was pretty normal, even though we're not rich people." "Thời thơ ấu của tôi là khá bình thường, mặc dù chúng tôi không phải là người giàu có." She added. Bà nói thêm.

Jessica looked down, silent. Jessica nhìn xuống, im lặng.

"My dad always tries his best to give the comfortable life for us, even if it means that he have to work extra hard." "Cha tôi luôn cố gắng hết sức để cung cấp cho cuộc sống thoải mái cho chúng tôi, ngay cả khi nó có nghĩa là ông phải làm việc thêm khó khăn." Tiffany said. Tiffany nói.

"It must've been good to be born filthy rich." "Nó có lẽ đã được tốt để được sinh ra bẩn thỉu giàu có." She said, smiling at Jessica. Bà nói, mỉm cười với Jessica.

Jessica looked away. Jessica quay mặt đi.

"I wish I was there." "Tôi ước tôi đã có." She said. Bà cho biết.

"Huh?" "Huh?"

"I wish I was there with you while you're growing up. I want to be there for you." "Tôi muốn Tôi đã có với bạn trong khi bạn đang lớn lên tôi muốn. Để được có cho bạn." Jessica said, smiling. Jessica nói, mỉm cười.

"All those years, I only met you through my dreams." "Tất cả những năm qua, tôi chỉ gặp em qua những giấc mơ của tôi." She added. Bà nói thêm.

Tiffany tightens her grip on Jessica's hand. Tiffany siết chặt tay cô ấy trên tay của Jessica.

"Hey, I'm with you now." "Này, tôi với bạn bây giờ." She said. Bà cho biết.

They looked at each other. Họ nhìn nhau.

"Let's grow old together." "Chúng ta hãy cùng nhau phát triển cũ." Tiffany said. Tiffany nói.

Jessica chuckled and wiped her teary eyes. Jessica cười khúc khích và lau đôi mắt khóc của cô.

"That's one big point for you, Tiffany. It was..very touching." "Đó là một điểm lớn cho bạn, Tiffany Đó là. .. Rất cảm động."

"Give me a kiss then." "Cho tôi một nụ hôn sau đó." Tiffany said, grinning. Tiffany nói, cười toe toét.

Jessica chuckled before leaning forward to kiss Tiffany on her cheek. Jessica cười khúc khích trước khi ngả người về phía trước để hôn lên má cô Tiffany.

Tiffany blushed. Tiffany đỏ mặt.

"Gosh you're so cute." Ái chà bạn rất dễ thương. " Jessica said, smiling. Jessica nói, mỉm cười.

They continued to walk until they reached the front porch. Họ tiếp tục đi cho đến khi họ đạt được trước hiên.

"Let's sit here." "Chúng ta hãy ngồi ở đây." Tiffany suggested. Tiffany đề nghị.

They sat together on the bench, enjoying the sound of the night. Họ ngồi với nhau trên băng ghế dự bị, thưởng thức những âm thanh của đêm.

"Jessi, are you cold?" "Jessi, bạn có lạnh không?" Tiffany asked as she noticed Jessica trembled a little. Tiffany hỏi khi cô nhận thấy Jessica run lên một chút.

"Kinda.." "Kinda .."

Tiffany quickly pulled Jessica closer and opened her own jacket. Tiffany nhanh chóng kéo Jessica gần hơn và mở áo của riêng mình.

"Hey, you'll be cold." "Này, bạn sẽ được lạnh." Jessica protests. Jessica cuộc biểu tình.

Tiffany smiled as she put her jacket around Jessica. Tiffany mỉm cười khi cô đưa áo khoác của mình xung quanh Jessica.

"I'm not cold." "Tôi không lạnh." She said. Bà cho biết.

Jessica stared at Tiffany, touched. Jessica nhìn chằm chằm vào Tiffany, cảm động.

"Come here." "Hãy đến đây." She called. Cô được gọi là.

Tiffany came closer. Tiffany đã đến gần hơn.

Jessica leaned forward and gave a soft kiss on Tiffany's lips. Jessica cúi người và đã đưa ra một nụ hôn lên đôi môi mềm mại của Tiffany.

They both closed their eyes, enjoying the innocent kiss. Cả hai đều nhắm mắt của họ, thưởng thức những người vô tội hôn. Slowly they pulled away from each other and smiled. Dần dần họ đã rút ra xa nhau và mỉm cười.

"I... "I. ..

Jessica paused. Jessica bị tạm dừng.

..I love you." She said it, like it's the first time ever. .. Anh yêu em "Cô. Nói, giống như đó là lần đầu tiên bao giờ hết.

Tiffany stared into Jessica's eyes, speechless. Tiffany nhìn chằm chằm vào mắt của Jessica, không nói.

The three words from Jessica always does that to her. Ba từ từ Jessica luôn luôn làm thế với cô ấy.

"I..love you too." "I.. Yêu em quá." Tiffany finally said. Tiffany cuối cùng nói.

Jessica smiled shyly and wrapped her arms around Tiffany's body. Jessica mỉm cười bẽn lẽn và quấn tay quanh cơ thể của Tiffany.

"Let's be in love forever." "Hãy là trong tình yêu mãi mãi." She said. Bà cho biết.

Tiffany chuckled. Tiffany cười khúc khích.

"Baby, wanna hear something really cheesy?" "Baby, muốn nghe một cái gì đó thực sự cheesy?" She asked, sweetly. Cô hỏi, ngọt ngào.

"Sure, I love cheesy lines from you, honey." "Chắc chắn, tôi yêu dòng cheesy từ bạn, mật ong." Jessica replied. Jessica trả lời.

Tiffany cleared her throat. Tiffany hắng giọng.

She looked at Jessica and rubs her shoulder lovingly. Cô nhìn Jessica và xoa vai cô yêu thương.

Then she sings. Sau đó cô hát.

Love leads to laughter Tình yêu sẽ dẫn đến tiếng cười

Love leads to pain Tình yêu sẽ dẫn đến đau

With you by my side Với bạn bên cạnh tôi

I feel good times again Tôi cảm thấy thời gian tốt đẹp trở lại

Jessica chuckled. Jessica cười khúc khích.

"You're singing?" "Bạn đang hát?"

Tiffany just smiled as she continues. Tiffany chỉ cười khi cô vẫn tiếp tục.

Never have I felt Chưa bao giờ tôi cảm thấy

These feelings before Những cảm giác này trước khi

You showed me the world Bạn chỉ cho tôi một thế giới

How can I ask for more Làm thế nào tôi có thể yêu cầu nhiều hơn

And although there's confusion Và mặc dù có sự nhầm lẫn

We'll find a solution Chúng tôi sẽ tìm một giải pháp

To keep my heart close to you.. Để giữ cho trái tim tôi gần gũi với bạn ..

Tiffany grabbed Jessica's hand and put it on her chest. Tiffany nắm lấy tay của Jessica và đặt nó trên ngực cô.

And I know, yes I know Và tôi biết, có tôi biết

If you hold me, believe me Nếu bạn giữ tôi, tôi tin rằng

I'll never, never ever leave Tôi sẽ không bao giờ, không bao giờ rời khỏi

Jessica chuckled as Tiffany continued to sings. Jessica cười khúc khích như Tiffany tiếp tục hát.

And I know Và tôi biết

There is nothing that I would Không có gì là tôi sẽ

Not do for you Không làm gì cho bạn

Forever be true Mãi mãi là sự thật

And I know Và tôi biết

Although times can be hard Mặc dù thời gian có thể khó

We will see it through Chúng ta sẽ thấy nó thông qua

I'm forever in love with.. Tôi mãi mãi yêu ..

"..you..." ".. Bạn ..." Tiffany ended the song with a loving smile. Tiffany đã kết thúc bài hát với một nụ cười yêu thương.

Jessica wiped the tears that rolled down her cheeks. Jessica lau những giọt nước rơi xuống má cô.

"You suck. You made me cry again." "Bạn hút Bạn làm cho tôi khóc một lần nữa.." She said. Bà cho biết.

Tiffany grinned and help Jessica wiped her tears with her fingers. Tiffany cười toe toét và giúp Jessica lau những giọt nước mắt của cô với những ngón tay của cô.

"That was happy tears. I promise I will only make you shed happy tears from now on." "Đó là những giọt nước mắt hạnh phúc Tôi hứa tôi sẽ chỉ làm cho bạn rơi nước mắt hạnh phúc từ bây giờ.." Tiffany said, smiling. Tiffany nói, mỉm cười.

Jessica smiled. Jessica mỉm cười.

Suddenly there's faint light fell on their faces. Đột nhiên có ánh sáng mờ nhạt rơi trên khuôn mặt của họ.

They both looked at the direction. Họ đều nhìn hướng.

"It's..the sunrise." "Đó là .. mặt trời mọc." Tiffany said. Tiffany nói.

Jessica snuggled closer to Tiffany's body. Jessica xích lại gần gần hơn với cơ thể của Tiffany. They both looked at the sky as the sun rise from the horizon. Họ đều nhìn bầu trời như mặt trời mọc từ chân trời.

"It's beautiful." "Đó là đẹp." Tiffany said. Tiffany nói.

"Not as beautiful as you." "Không phải đẹp như bạn." Jessica added. Jessica nói thêm.

"See, I've told you Tiffany really cares about our daughter." "Hãy xem, tôi đã nói với bạn Tiffany thực sự quan tâm đến con gái của chúng tôi." Julia said. Julia nói.

She and Michael were watching the couple from the window of their room. Cô và Michael đã được xem vài từ cửa sổ của căn phòng của họ.

Michael scoffed and turned around. Michael chế giễu và quay xung quanh.

"She..gave up her jacket for her, it's so sweet." "Cô ấy .. đã bỏ áo khoác của mình cho cô ấy, nó rất ngọt ngào." Julia added. Julia thêm.

"And she even sang for her.." "Và cô ấy thậm chí đã hát cho cô ấy .."

"Also..did you see the way she looked at Jessica? It's full of love." "Ngoài ra .. đã làm bạn thấy cách cô ấy nhìn Jessica Nó? Toàn của tình yêu." Julia continued. Julia tiếp tục.

Michael sits on a chair, pretends to ignore her wife's rants. Michael ngồi trên ghế, giả vờ bỏ qua rants vợ mình.

He sighed. Ông thở dài.

"Tiffany seems to really..love Jessica." "Tiffany có vẻ thực sự .. tình yêu Jessica."

TBC TBC

Chapter 14 - Full Marks Chương 14 - Full Marks

Share Chia sẻ

Tuesday at 12:06am Thứ Ba, 00:06

"Alice, I'm truly sorry for what happened." "Alice, tôi thực sự xin lỗi vì những gì đã xảy ra." Tiffany said, bowing to a tree. Tiffany cho biết, lạy một cái cây.

"It was an accident and..I wished I could save him." "Đó là một tai nạn và .. Tôi ước mình có thể cứu anh ta." She continued. Cô tiếp tục.

"Please forgive me.. "Hãy tha thứ cho tôi ..

"Okay, enough." "Được rồi, đủ rồi." Jessica said, rolling her eyes. Jessica nói, tròn mắt cô ấy.

Tiffany looked at her fianc?, clueless. Tiffany nhìn fianc của mình, không có dấu vết?.

"What's wrong? I'm apologizing to the family.." "Có gì sai tôi xin lỗi đến gia đình ..?"

Jessica sighed. Jessica thở dài.

"How long are you gonna talk to Alice? There's still 15 trees to go." "Bao lâu bạn sẽ nói chuyện với Alice? Vẫn còn 15 cây để đi." She said. Bà cho biết.

"Oh, you're right." "Ồ, bạn nói đúng."

Jessica grabbed Tiffany's hand and intertwined it with hers before pulling her along. Jessica nắm lấy bàn tay của Tiffany và gắn bó với nhau nó với cô ấy trước khi kéo cô cùng.

"Goodbye Alice, it was nice to meet you!" "Goodbye Alice, nó đã được tốt đẹp để đáp ứng các bạn!" Tiffany said as she's dragged away. Tiffany nói khi cô kéo đi.

Jessica rolled her eyes and Tiffany noticed her annoyed girl. Jessica trợn tròn mắt của mình và Tiffany nhận thấy cô gái khó chịu của cô.

"What is it?" "Cái gì thế?" Tiffany asked. Tiffany hỏi.

Jessica shook her head. Jessica lắc đầu.

"Jessi..are you jealous that I talked to Alice too much?" "Jessi .. là bạn ghen mà tôi đã nói chuyện với Alice quá nhiều?" Tiffany suddenly asked, even though she realized just how ridiculous the question sounds. Tiffany đột nhiên hỏi, ngay cả khi cô nhận ra câu hỏi vô lý như thế nào các âm thanh.

Jessica scoffed. Jessica chế giễu.

"Tiffany, do you really think I'm that..possessive? I'm not gonna be jealous at a tree!" "Tiffany, bạn có thực sự nghĩ rằng tôi có sở hữu .. Tôi sẽ không được ghen tị tại một cây?"

Tiffany giggled. Tiffany cười khúc khích.

"Oh yeah? I do think Alice is quite pretty for a tree." "Oh yeah? Tôi nghĩ rằng Alice là khá đẹp cho cây." She added. Bà nói thêm.

Jessica glared at her causing Tiffany to laugh. Jessica nhìn trừng trừng khiến cô Tiffany cười.

"Gosh Jessi you are jealous!" Ái chà Jessi bạn đang ghen! "

Jessica let go of Tiffany's hand and walked by herself. Jessica buông tay Tiffany's và bước đi một mình.

"Oh come on, baby..I'm just kidding! I need to hold your hand.." "Oh come on, baby .. Tôi chỉ đùa tôi cần phải giữ bàn tay của bạn ..!" Tiffany whined. Tiffany rên rỉ.

"Why don't you go hold Alice's hand?! I mean her sticks!!" "Tại sao bạn không đi nắm tay của Alice! Tôi có nghĩa là cô gậy?!!" Jessica replied as she marches along the trees. Jessica trả lời khi cô cuộc tuần hành dọc theo cây.

Tiffany kept laughing as she ran towards Jessica. Tiffany luôn cười khi cô chạy về phía Jessica.

She finally matches her steps with Jessica and stares at her face as they walked. Cô cuối cùng trận đấu bước của cô với Jessica và nhìn chằm chằm vào khuôn mặt của cô khi họ đi.

"Do you know how beautiful you look when you're jealous?" "Bạn có biết làm thế nào bạn nhìn đẹp khi bạn đang ghen tị?" Tiffany teased. Tiffany trêu chọc.

"Oh, that explains why you always piss me off." "Ồ, không giải thích lý do tại sao bạn luôn piss tôi đi." Jessica replied, bitter. Jessica trả lời, cay đắng.

Tiffany laughed. Tiffany cười.

"Maybe." "Có thể." She added. Bà nói thêm.

Jessica glared at her. Jessica nhìn trừng trừng nhìn cô.

"You're..mean." "Bạn đang .. có ý nghĩa."

"Aww..Jessi." "Aww .. Jessi."

"Go talk to the trees yourself. I'm tired." "Hãy nói chuyện với các cây bản thân mình. Tôi cảm thấy mệt mỏi." Jessica said. Jessica nói.

"Jessi.." "Jessi .."

Tiffany quickly wrapped her arms around Jessica's waist from behind. Tiffany nhanh chóng quấn tay quanh eo của Jessica từ phía sau.

Jessica gave up to the warm embrace, she stopped walking. Jessica đã đến ôm ấm áp, cô dừng lại đi bộ.

"Jessi..if I were to be born again as a tree, I want to be planted somewhere that I could see you everyday." "Jessi .. nếu tôi đã được sinh ra lần nữa như một cái cây, tôi muốn được trồng ở đâu đó rằng tôi có thể nhìn thấy bạn hàng ngày."

"But if you're a tree, you can't touch me or talk to me.." "Nhưng nếu bạn là một dạng cây, bạn không thể chạm vào tôi hay nói chuyện với tôi .."

"Yeah, but I can love you. And that's enough for me." "Ừ, nhưng tôi có thể yêu em Và đó là đủ cho tôi.."

Jessica can't help but smile. Jessica không thể không cười.

"I can give you shelter when it rains, or give you sweet fruits when you're hungry, or cover you from the heat of the sun.." "Tôi có thể cung cấp cho bạn nơi trú ẩn khi mưa, hoặc cung cấp cho bạn hoa quả ngọt ngào khi bạn đang đói, hoặc bao che bạn từ sức nóng của mặt trời .." Tiffany continues. Tiffany vẫn tiếp tục.

Jessica quickly turned around and looks at Tiffany, their faces only inches away from each other. Jessica nhanh chóng quay lại và nhìn vào Tiffany, khuôn mặt của họ chỉ inch cách xa nhau.

"Stupid, if that were to happen, then I'll be the first human to be married to a tree." "Stupid, nếu điều đó xảy ra, sau đó tôi sẽ là người đầu tiên được kết hôn với một cái cây." She said. Bà cho biết.

"And you can be famous!" "Và bạn có thể được nổi tiếng!" Tiffany added. Tiffany thêm.

Jessica hit Tiffany's head gently. Jessica đánh đầu nhẹ nhàng của Tiffany.

"You're crazy." "Bạn đang điên."

"I think it's because of my lack of sleep.." "Tôi nghĩ rằng đó là vì tôi thiếu ngủ .." Tiffany said, grinning. Tiffany nói, cười toe toét.

"Listen, if you were to be born as a tree..I want to be born as a tree as well." "Nghe này, nếu bạn đã được sinh ra như một cái cây .. Tôi muốn được sinh ra như một cái cây là tốt." Jessica said, coyly. Jessica cho biết, coyly.

"So that we can grow old together." "Vì vậy mà chúng ta có thể phát triển cũ với nhau." Tiffany continued. Tiffany tiếp tục.

Jessica nodded, smiling. Jessica gật đầu, mỉm cười.

They smiled at each other for a few moments. Họ mỉm cười với nhau trong một vài phút.

Tiffany cupped Jessica's face. Tiffany cupped mặt của Jessica.

"Stay forever with me." "Vẫn mãi mãi với tôi." She said, serious. Bà cho biết, nghiêm trọng.

"Forever and a day." "Mãi mãi và một ngày." Jessica replied, smiling. Jessica trả lời, mỉm cười.

Slowly they bring their heads closer until there are no more gaps between their lips. Dần dần họ mang đầu gần hơn cho đến khi không có nhiều khoảng trống giữa đôi môi của họ.

Tiffany pressed her lips onto Jessica's as she held her face. Tiffany ép lên môi của Jessica khi cô được tổ chức mặt.

Jessica smiled. Jessica mỉm cười.

Take that, Alice. Đi mà, Alice.

This girl is mine. cô gái này là của tôi.

You're just a tree..hahaha! Bạn đang chỉ một cái cây .. hahaha!

... ...

Okay..this lack of sleep is making me feel crazy.. Được rồi .. thiếu ngủ này là làm cho tôi cảm thấy phát điên ..

** **

Joanna and Julia were walking towards the kitchen, getting ready for breakfast. Joanna và Julia đang đi về phía nhà bếp, chuẩn bị cho bữa ăn sáng.

They were surprised as they were greeted by the delicious smell of toast in the morning. Họ đã rất ngạc nhiên khi họ đã được chào đón bởi mùi thơm ngon của bánh mì nướng vào buổi sáng.

They looked at each other, curious. Họ nhìn nhau, tò mò.

"Sooyoung! Put that toast down!" "Sooyoung! Cho rằng bánh mì nướng xuống!" A voice shouted. Một giọng nói hét lên.

Joanna and Julia peeked from the wall. Joanna và Julia nhòm từ tường.

"I'm just trying to help!" "Tôi chỉ cố gắng để giúp đỡ!" Sooyoung protests. Sooyoung cuộc biểu tình.

"What kind of help? You keep emptying that plate!" "Có những loại giúp bạn giữ? Đổ rằng tấm!" Jessica said, angry. Jessica cho biết, giận dữ.

"I'm helping you to taste it, to find out if it's edible. Tiffany, you don't want your future in-laws to be hospitalized, don't you?" "Tôi giúp bạn nếm thử, để tìm hiểu xem đó là ăn được. Tiffany, bạn không muốn tương lai của mình trong luật pháp phải nhập viện, phải không?" Sooyoung said, looking at Tiffany who's busy cooking. Sooyoung nói, nhìn vào Tiffany bận rộn nấu ăn của người.

"Well, French toast is the only kind of food that I have confidence in cooking. My mom taught me. I'm pretty sure it's harmless." "Vâng, Pháp bánh mì là loại thức ăn duy nhất của tôi có sự tự tin trong nấu ăn Mẹ tôi dạy tôi.. Tôi chắc rằng nó vô hại." Tiffany said. Tiffany nói.

"You girls are cooking?" "Cô gái Bạn đang nấu ăn?" Julia said as she entered the kitchen with Joanna. Julia cho biết khi cô bước vào nhà bếp với Joanna.

"Yeah, Tiffany is. We're all just helping out." "Ừ, Tiffany là Chúng tôi tất cả chỉ là giúp đỡ.." Jessica replied, proudly. Jessica trả lời, tự hào.

Tiffany grinned. Tiffany cười toe toét.

"Morning Mom, Aunt Jo." "Buổi sáng mẹ, dì Jo." She bowed. Cô cúi chào.

Joanna chuckled. Joanna cười khúc khích.

"Wow, you looked like a real housewife." "Ồ, bạn trông giống như một bà nội trợ thực sự." She said, surprised. Bà nói, ngạc nhiên.

"Am I?" "Am I?" Tiffany asked, embarrassed. Tiffany hỏi, bối rối.

Sooyoung let out a small laugh causing Joanna to stare at her. Sooyoung để cho ra một tiếng cười nhỏ gây Joanna để nhìn chằm chằm vào mình.

"Sooyoung, can you cook?" "Sooyoung, bạn có thể nấu ăn?" She asked. Cô hỏi.

Sooyoung gulped. Sooyoung nuốt.

"Well..I.. "Vâng .. I..

"She can eat well." "Cô ấy có thể ăn tốt." Jessica cuts in. Jessica cắt giảm nhập

Everyone laughed while Sooyoung bit her lip, embarrassed. Mọi người đều cười trong khi Sooyoung cắn môi mình, xấu hổ.

"You better learn then. Our Hyunjoong loves home cooked food." "Bạn nên học sau đó Hyun Joong của chúng tôi rất thích nấu ăn tại nhà.." Joanna said, serious. Joanna nói, nghiêm trọng.

Sooyoung nodded and smiled awkwardly. Sooyoung gật đầu và mỉm cười lúng túng.

Like I care about Hyunjoong.. Cũng giống như tôi quan tâm đến Hyun Joong ..

** **

Michael munches his toast slowly. Michael munches bánh mì nướng của mình từ từ. Tiffany was holding her breath, worrying the reaction from her future father in-law. Tiffany đã giữ hơi thở của mình, đáng lo ngại phản ứng từ người cha tương lai của mình trong luật pháp.

Michael cleared his throat. Michael đằng hắng.

"This toast.. "Đây bánh mì nướng ..

He paused. Ông dừng lại.

..is so delicious." .. Rất ngon. "

Tiffany smiled gleefully. Tiffany cười hân hoan.

Jessica let out a relieved sigh. Jessica cho ra một tiếng thở dài nhẹ nhõm.

"Who made this toast?" "Ai làm bánh mì nướng này?" Michael asked to the ladies at the table. Michael yêu cầu phụ nữ tại bàn.

Jessica put an arm around her Tiffany and cleared her throat. Jessica đưa một cánh tay quanh cô Tiffany và hắng giọng.

"It's Tiffany, dad." "Đó là Tiffany, cha." She said, proudly. Bà nói, tự hào.

Michael stared at Tiffany for a few seconds. Michael nhìn chằm chằm vào Tiffany trong vài giây.

"Well..finally there's something that you actually good at." "Vâng .. cuối cùng có một cái gì đó mà bạn thực sự giỏi." He said, looking away. Ông nói, nhìn đi.

Tiffany and Jessica looked at each other and smiled. Tiffany và Jessica nhìn nhau và mỉm cười.

"Is it really that good?" "Đó thực sự là tốt?" Suddenly Albert who's been sitting in silence, said. Đột nhiên, Albert của những người được ngồi trong im lặng, cho biết.

"It's decent." "Đó là phong nha." Michael replied, nodding. Michael trả lời, gật đầu.

Albert looked at the mouth watering looking toast on his plate. Albert đã xem xét các nước mồm long móng tìm kiếm bánh mì nướng trên đĩa. Slowly he picked it up and took a small bite. Dần dần ông nhặt nó lên và lấy một miếng nhỏ.

Everyone stared at him in anticipation. Mọi người nhìn anh chằm chằm với dự đoán.

Sooyoung and Hara held hands under the table for comfort while Krystal was recording their breakfast with her phone. Sooyoung và Hara nắm tay dưới bàn cho thoải mái trong khi Krystal được ghi bữa ăn sáng của mình với điện thoại của cô.

Albert swallowed the food. Albert nuốt thức ăn.

There's a long silence. Có một sự im lặng lâu dài.

Suddenly he stared at Jessica. Đột nhiên, ông nhìn chằm chằm vào Jessica.

"It.. "Nó ..

..tastes just like your grandma's French toasts.." He continued with teary eyes. .. Sở thích giống như chúc rượu Pháp của bà .. "Ông tiếp tục với đôi mắt khóc.

Everyone stared at Albert, speechless. Mọi người đều nhìn chằm chằm vào Albert, bị câm.

"I really missed her toasts.." "Tôi rất nhớ chúc rượu của mình .." He added before taking another bite. Ông nói thêm trước khi tiếp tục cắn.

Joanna chuckled while her sister was already begun to sob. Joanna cười khúc khích trong khi em gái của cô đã được đã bắt đầu khóc nức nở.

Jessica and Tiffany looked at each other, shocked by his reaction. Jessica và Tiffany nhìn nhau, sốc do phản ứng của mình.

"Don't let Tiffany go, Jessica." "Đừng để Tiffany đi, Jessica." Albert suddenly said, wiping his teary eyes. Albert đột nhiên nói, lau đôi mắt khóc của mình.

"I will not forgive you if you did." "Tôi sẽ không tha thứ cho bạn nếu bạn đã làm." He added, serious. Ông nói thêm, nghiêm trọng.

Jessica smiled. Jessica mỉm cười.

"Don't worry grandpa. Tiffany stuck with us forever." "Đừng lo, ông bà Tiffany bị mắc kẹt. Với chúng tôi mãi mãi." She said. Bà cho biết.

** **

Everyone, excluding Jessica, Tiffany and Sooyoung are gathering in Albert's room for a family meeting. Tất cả mọi người, trừ Jessica, Tiffany và Sooyoung được thu thập trong phòng của Albert cho một cuộc họp gia đình.

"So?" "Vì vậy?" Albert asked. Albert hỏi.

Everyone looked at each other. Mọi người nhìn nhau.

"She's amazing, grandpa. I want her as my sister in law." "Cô ấy là ông bà, tuyệt vời, tôi muốn cô ấy như em gái của tôi trong luật pháp.." Krystal said, smiling. Krystal nói, mỉm cười.

"Did she apologize to the trees?" "Có phải cô ấy xin lỗi cây?"

Krystal nodded. Krystal gật đầu.

"She did. She even refuses to take my offer to let her cheat. She really respects your order, gramps." "Cô ấy Cô thậm chí còn từ chối nhận cung cấp của tôi để cho cô ấy ăn. Cô ấy thực sự tôn trọng trật tự của bạn, Graps.."

"Yeah, I saw her and Jessica bowed to more than 20 trees earlier this morning, it was..kinda innocent of her." "Yeah, tôi thấy cô ấy và Jessica đã cúi đầu trước hơn 20 cây đầu buổi sáng, nó đã được .. kinda vô tội của mình." Hyunjoong added. Hyun Joong nói thêm.

Albert smiled. Albert mỉm cười.

"How about the rule? Were they sleeping together last night?" "Làm thế nào về các quy tắc Were họ ngủ với nhau tối qua?" He asked. Ông hỏi.

"Even though she had trouble sleeping without Jessica, I think she didn't share the same room. I met her alone at the stairs around 1 in the morning." "Mặc dù cô ấy đã khó ngủ mà không có Jessica, tôi nghĩ cô ấy không chia sẻ cùng một phòng tôi đã gặp. Một mình cô ở cầu thang khoảng 1 vào buổi sáng." Joanna said. Joanna cho biết.

"For that, I must say I gave Tiffany full marks." "Vì vậy, tôi phải nói rằng tôi đã Tiffany dấu đầy đủ." Julia said, smiling. Julia nói, mỉm cười.

"What do you mean?" "Ý ngươi là gì?" Joanna asked. Joanna hỏi.

"Well, I gave her encouragement CD and even..pushed her into Jessica's room last night but, they ended up staying up all night talking at the front porch." "Vâng, tôi đã cho đĩa CD và thậm chí khuyến khích của cô .. đã đẩy cô vào phòng của Jessica đêm qua, nhưng, họ đã kết thúc ở lại suốt đêm nói chuyện tại các mái hiên nhà." Julia replied. Julia trả lời.

"Yeah, Tiffany gave your encouragement CD to me instead.." "Ừ, Tiffany đã cho đĩa CD khuyến khích của bạn để tôi thay vì .." Hara added. Hara nói.

Albert was impressed. Albert đã rất ấn tượng.

"Really?" "Thật không?"

Michael nodded. Michael gật đầu.

"Julie..forced me to spy on the girls and yeah, they didn't do anything." "Julie .. buộc tôi phải gián điệp vào các cô gái và yeah, họ đã không làm bất cứ điều gì."

"And I can't believe myself for saying this but..for a girl, Tiffany is very romantic." "Và tôi không thể tin rằng bản thân mình cho câu nói này, nhưng .. cho một cô gái, Tiffany là rất lãng mạn." He added, smiling. Ông nói thêm, mỉm cười.

"She also made the best French toast.." "Cô ấy cũng làm cho bánh mì Pháp tốt nhất .." Albert suddenly said. Albert đột nhiên nói.

Silence fell into the room. Im lặng vào phòng.

"She's a great designer. She's useful for our company." "Cô ấy là một thiết kế tuyệt vời của cô rất hữu ích cho công ty của chúng tôi.." Joanna said. Joanna cho biết.

There's another silence. Có một sự im lặng.

"She's fun to tease." "Cô ấy vui vẻ để trêu chọc." Krystal added. Krystal được thêm vào.

Julia chuckled. Julia cười khúc khích.

"She can make our Jessica smile." "Cô ấy có thể làm cho Jessica của chúng tôi mỉm cười." Julia said, smiling. Julia nói, mỉm cười.

"She sucks at golf but.. "Cô hút tại sân golf nhưng ..

..she's great at loving our Jess." Michael added, causing everyone to stare at him in shock. .. Cô yêu thương lớn ở Jess của chúng tôi "Michael nói thêm, làm mọi người nhìn chằm chằm vào anh ta bị sốc..

"What?" "Cái gì?" He asked, shrugging. Ông hỏi, nhún vai.

TBC TBC

Chapter 15 - Job Hunt Chương 15 - Job Hunt

Share Chia sẻ

Tuesday at 12:06am Thứ Ba, 00:06

Yoona and Yuri were having their lunch together at Sunny's cafe. Yoona và Yuri đang dùng bữa trưa của họ với nhau tại quán cà phê của Sunny.

"Khun, stop saying that to me." "Khun, dừng lại nói điều đó với tôi." Yoona said to the phone, smiling. Yoona nói vào điện thoại, mỉm cười.

"You're making me blush.." "Bạn đang làm cho tôi đỏ mặt .." She added coyly. Bà nói thêm coyly.

Yuri rolled her eyes, annoyed and jealous at the same time. Yuri trợn tròn mắt của mình, khó chịu và ghen tị cùng một lúc.

"Yeah me too. I can't wait to see you this Friday." "Vâng tôi quá, tôi không. Có thể chờ đợi để xem bạn vào thứ sáu này." Yoona said sweetly. Yoona nói ngọt ngào.

Yuri slammed her hand purposely on the table, making the whole cafe stares at them. Yuri cố sập tay trên bàn, làm cho toàn bộ quán cà phê nhìn vào họ.

Yoona glared at her girlfriend. Yoona nhìn trừng trừng vào bạn gái của mình.

"Okay Khun, I gotta go before someone breaks a table." "Được rồi Khun, tôi phải đi trước khi nghỉ một người nào đó một bảng." She said before putting her phone on the table and look at Yuri. Bà cho biết trước khi đưa điện thoại của mình trên bàn và nhìn Yuri.

"That's very mature of you." "Đó là rất trưởng thành của bạn." Yoona said bitterly. Yoona cay đắng nói.

Yuri rolled her eyes. Yuri trợn tròn mắt của cô.

"Yoona, sometimes you're just..too much." "Yoona, đôi khi bạn chỉ cần .. quá nhiều."

Yoona scoffed. Yoona chế giễu.

"Me? Too much? How's that?" "Tôi có quá nhiều?? Làm thế nào vậy?"

"How could you flirt talking with some guy in front of me?" "Làm thế nào bạn có thể tán tỉnh nói chuyện với một số chàng trai trước mặt tôi?" Yuri asked, angry. Yuri hỏi, giận dữ.

"I can't help it. Miss Yuri, you got to accept the fact that you have a beautiful girlfriend who receives love confessions from both men and women on daily basis." "Tôi không thể giúp nó Miss Yuri,. Bạn đã chấp nhận thực tế là bạn có bạn gái xinh đẹp người nhận được lời thú tội tình yêu của cả hai người đàn ông và phụ nữ trên cơ sở hàng ngày." Yoona replied, boasting. Yoona đã trả lời, tự hào.

Yuri bit her lip. Yuri cắn môi cô ấy.

"How could you?" "Làm thế nào có thể bạn không?"

"Hey, it's not me who starts this first. It was you who thinks you can do anything behind my back." "Này, không phải tôi đã bắt đầu này đầu tiên Đó là bạn của những người nghĩ rằng bạn có thể làm bất cứ điều gì đằng sau lưng tôi.." Yoona said. Yoona nói.

"Will you just get over it?!" "Bạn sẽ chỉ nhận được trên nó?" Yuri said, annoyed. Yuri nói, khó chịu.

"Get over it? How am I supposed to get over the fact that you were feeling up my cousin fiance's thigh when I'm not around?" "Nhận qua nó như thế nào tôi có thể nhận được trên thực tế là bạn đang cảm thấy lên đùi anh em họ của vị hôn phu của tôi khi tôi không có ở??" Yoona asked, her eyes wide. Yoona hỏi, đôi mắt rộng.

Yuri stared at Yoona, shocked. Yuri nhìn chằm chằm vào Yoona, sốc.

"That was.. "Đó là ..

"What? You were grabbing her beautiful legs!" "Những gì bạn được? Lấy chân xinh đẹp của cô!" Yoona shouted, angry. Yoona hét lên, tức giận.

"Yoona, you can't keep using this against me.." "Yoona, bạn không thể tiếp tục sử dụng này đối với tôi .." Yuri said, slightly stuttering. Yuri nói, hơi nói lắp.

"I'm just gonna play the game the way you plays it, player." "Tôi sẽ chơi trò chơi theo cách mà bạn đóng nó, máy nghe nhạc." Yoona said, serious. Yoona cho biết, nghiêm trọng.

** **

"Oh no." "Ồ không." Sunny said as she stares at the piece of paper that she's holding. Sunny nói rằng khi cô nhìn vào mảnh giấy mà cô đang nắm giữ.

Taeyeon put down her glasses and turn to look at her wife. Taeyeon đặt xuống kính của mình và quay sang nhìn vào vợ mình. They were sitting behind the counter, counting the revenues for the past two weeks. Họ đang ngồi phía sau truy cập các, kể các khoản thu trong hai tuần qua.

"Oh no, this can't be happening." "Ồ không, điều này không thể xảy ra." Sunny said again, shaking her head. Sunny nói lại, lắc đầu.

"Baby what's wrong?" "Baby gì vậy?" Taeyeon asked as she reached forward to hold her wife's hand. Taeyeon hỏi khi cô ấy đạt được mong muốn được nắm tay vợ mình.

"We're..losing customers. Our sales had dropped since Sica started singing at that dull cafe." "Chúng tôi .. mất khách hàng bán hàng của chúng tôi đã giảm xuống kể từ khi Sica bắt đầu hát tại quán cà phê mà ngu si đần độn.."

"Oh my, really?" "Ôi, thật không?"

Sunny nodded. Sunny gật đầu.

"We can't let this happen.." "Chúng tôi không thể để điều này xảy ra .." She said, worried. Bà cho biết, lo lắng.

"Hey it's okay, I will talk to Fany and discuss to her about new songs for future performance. People can't resist Tiffany's voice." "Này nó okay, tôi sẽ nói chuyện với Fany và thảo luận để về bài hát mới của cô cho hoạt động sau Con người không thể chống lại giọng nói của Tiffany.."

"But..Sica is pretty good as well.." "Nhưng .. Sica là khá tốt là tốt .."

"Yeah but Fany is better, believe me." "Ừ, nhưng Fany là tốt hơn, tin tưởng tôi." Taeyeon said, assuring. Taeyeon nói, đảm bảo.

Sunny sighed. Sunny thở dài.

"I don't know Tae, but I have a feeling that Fany will help her Sica and turn her back on us.." "Tôi không biết Tae, nhưng tôi có cảm giác rằng Fany sẽ giúp Sica cô và biến cô trở lại với chúng tôi .."

"Hey, no way! Fany is my friend and she won't let us down." "Này, không có cách nào Fany là bạn của tôi và cô ấy sẽ không cho chúng tôi xuống.!"

"But she's Sica whipped.." "Nhưng cô ấy là Sica đánh .." Sunny said, slow. Sunny nói, chậm chạp.

"Hello girls!!" "Chào cô gái!" A voice greeted. Một giọng nói chào đón.

Sunny and Taeyeon turned their heads to the direction of the voice. Sunny và Taeyeon quay đầu theo hướng giọng nói. Tiffany was smiling widely at them. Tiffany đã mỉm cười rộng rãi vào họ.

"Fany! We were just talking about you!" "Fany Chúng tôi chỉ nói về bạn!!" Sunny said, shocked. Sunny nói rằng, sốc.

"Oh really?" "Oh thực sự?"

"Yeah, I want to talk to you about your performance this week." "Vâng, tôi muốn nói chuyện với bạn về hiệu suất của bạn trong tuần này." Taeyeon quickly replied. Taeyeon nhanh chóng trả lời.

Tiffany smiles slowly faded. Tiffany nụ cười từ từ tắt dần.

"Er..actually I want to talk to you about that.." "Ơ .. thực sự tôi muốn nói chuyện với bạn về điều đó .." She said slowly. Cô ấy nói chậm rãi.

Taeyeon and Sunny looked at each other, confused. Taeyeon và Sunny nhìn nhau, bối rối.

Tiffany smiled awkwardly. Tiffany cười lúng túng.

"I don't think I can sing here on weekdays anymore.." "Tôi không nghĩ rằng tôi có thể hát ở đây vào ngày thường nữa .." She said carefully. Cô nói một cách cẩn thận.

The married couple stared at her, shocked. Các cặp vợ chồng nhìn chằm chằm vào mình, bị sốc.

"Well..I can only sing on weekends now.." "Vâng .. Tôi chỉ có thể hát vào cuối tuần nay .." Tiffany continued. Tiffany tiếp tục.

Silence fell between them. Im lặng giữa họ.

"I've told you she's Sica whipped." "Tôi đã nói với bạn cô ấy Sica đánh bại". " Sunny suddenly said, nudging her wife. Sunny đột nhiên nói, thúc vợ mình.

"Hey, what's that supposed to mean?" "Này, những gì có nghĩa vụ phải có nghĩa gì?" Tiffany asked, angry. Tiffany hỏi, giận dữ.

Taeyeon cleared her throat. Taeyeon hắng giọng.

"Is it..Sica who told you not to sing anymore?" "Có người nói với Sica .. bạn không đi hát nữa?" She asked. Cô hỏi.

Tiffany stared at Taeyeon in shock. Tiffany nhìn chằm chằm vào Taeyeon sốc.

"No! She'll never ask me to do that!" "Không đâu, cô bé sẽ không bao giờ yêu cầu tôi làm điều đó!" She replied. Cô ấy trả lời.

"Then why?" "Vậy tại sao không?" Sunny asked. Sunny hỏi.

Tiffany took a deep breath. Tiffany hít một hơi thật sâu.

"I'm...going back to the office, working as the designer." "Tôi ... đi lại cho các văn phòng, làm việc như thiết kế."

"Really?" "Thật không?"

"Yeah, Jessi's family wants me to. I just can't say no to my in-laws." "Ừ, Jessi của gia đình muốn tôi để tôi chỉ có thể nói không với pháp luật tại của tôi.." Tiffany replied, smiling. Tiffany trả lời, mỉm cười.

Taeyeon and Sunny continued to stares at Tiffany in shock. Taeyeon và Sunny tiếp tục nhìn chằm chằm vào Tiffany sốc.

Then they slowly nodded. Sau đó, họ từ từ gật đầu.

Tiffany glanced at her watch. Tiffany liếc nhìn xem cô ấy.

"Oh, it's almost 3 o'clock!" "Ồ, đó là gần 3 giờ!" She said, surprised. Bà nói, ngạc nhiên.

"I have to go. I have a date with Jessi at grandpa's cafe." "Tôi phải đi. Tôi có một ngày tại quán cà phê với Jessi của grandpa". She added, smiling at the couple. Cô nói thêm, mỉm cười với vợ chồng.

"Okay." "Được rồi." Taeyeon said short. Taeyeon nói ngắn.

Tiffany grinned happily as she rushed out of the cafe heading to the rival's place. Tiffany cười hạnh phúc khi cô vội vã ra khỏi quán cà phê hướng tới vị thế của đối thủ.

Sunny sighed loudly. Sunny lớn tiếng thở dài.

"There goes our star singer.." "Có đi ca sĩ ngôi sao của chúng tôi .." She said. Bà cho biết.

Taeyeon sighed. Taeyeon thở dài.

"I can't believe Fany is that whipped.." "Tôi không thể tin Fany là đánh .."

"We're doomed.." "Chúng tôi cam chịu .." Sunny said, sad. Sunny nói, buồn.

Taeyeon quickly put an arm around her wife's shoulder. Taeyeon nhanh chóng đưa một cánh tay trên vai người vợ của mình.

"Baby..it's okay, I can sing." "Baby .. nó okay, tôi có thể hát." She said gently. Cô nói nhẹ nhàng.

"Tae, you're busy enough, I don't want to burden you." "Tae, bạn đang bận rộn đủ, tôi không muốn là gánh nặng cho bạn." Sunny said as she slides her hands around Taeyeon's waist. Sunny nói rằng khi cô trình diễn hai bàn tay quanh eo của Taeyeon.

"Don't say that.." "Đừng nói rằng .." Taeyeon said as she caressed Sunny's cheeks gently. Taeyeon nói khi cô vuốt ve nhẹ nhàng đôi má của Sunny.

They both continued to stare into each other's eyes in silence. Họ cả hai vẫn tiếp tục nhìn chằm chằm vào mắt của nhau trong im lặng.

"Excuse me." "Xin lỗi tôi." A voice called. Một giọng nói gọi là.

Taeyeon and Sunny turned to the direction. Taeyeon và Sunny quay sang hướng.

A young woman was standing there, smiling. Một phụ nữ trẻ đứng đó, mỉm cười.

"Er..I'm looking for a job.." "Ơ .. Tôi đang tìm một công việc .."

** **

Jessica was cleaning up a table in the middle of the cafe. Jessica đã được làm sạch một bàn ở giữa quán cà phê.

She sighed as she picked up the empty cups and put them on the tray. Cô thở dài khi cô nhặt chén rỗng và đặt chúng vào khay.

"You don't look like a Jung anymore." "Bạn không giống như Jung một nữa." Sooyoung said, teasing. Sooyoung nói, trêu chọc.

Jessica chuckled. Jessica cười khúc khích.

"Are you insulting me or..?" "Bạn có xúc phạm tôi hoặc ..?"

Sooyoung laughed. Sooyoung cười.

"It depends on how you interpret it.." "Nó phụ thuộc vào cách bạn giải thích nó .."

"How's a Jung supposed to look like?" "Làm thế nào là một Jung phải như thế nào?" Suddenly a voice said. Bỗng nhiên một giọng nói.

Jaejoong was standing by them, smiling cutely. Jaejoong đã đứng của họ, mỉm cười cutely.

Sooyoung chuckled. Sooyoung cười khúc khích.

"A Jung should look classy and snobbish.." "Một Jung trông sang trọng và quá để ý đến địa vị .." She said. Bà cho biết.

Suddenly a customer walked into the cafe. Đột nhiên, một khách hàng bước vào quán cà phê.

"Sooyoung!" "Sooyoung!" Siwon called from the counter. Siwon gọi từ các truy cập.

"Coming!" "Đi!" Sooyoung replied, rushing to the table with menus on her hand. Sooyoung trả lời, đổ xô vào bảng với thực đơn trên tay cô.

Jessica smiled awkwardly at Jaejoong as they were left standing there. Jessica Jaejoong mỉm cười ngượng ngịu khi họ còn lại đứng ở đó.

"I have to go.." "Tôi phải đi .." She said as she lifts the tray. Bà cho biết khi cô nâng khay.

"Let me help you with that." "Hãy để tôi giúp bạn với điều đó." Jaejoong said as he took the tray from Jessica's hand. Jaejoong nói khi ông lấy khay từ tay của Jessica.

"It's okay." "It's okay."

"No. I want to help." "Không, tôi muốn giúp đỡ." He insists. Ông khẳng định.

"Thanks." "Cảm ơn." Jessica said, smiling. Jessica nói, mỉm cười.

"There's MY beautiful future wife!" "Có người vợ tương lai xinh đẹp CỦA TÔI!" A voice suddenly shouted. Một giọng nói đột nhiên hét lên.

Jessica and Jaejoong were startled. Jessica và Jaejoong đã giật mình.

"MY Jessica!" "TÔI Jessica!" Tiffany said loudly as she grabbed Jessica's hands and planted a quick peck on her cheek. Tiffany nói lớn khi cô nắm lấy tay của Jessica và trồng một cách nhanh chóng nụ hôn lên má cô.

"Ti-Tiffany, what are you doing?" "Ti-Tiffany, bạn đang làm gì?" Jessica asked, blushing. Jessica hỏi, đỏ mặt.

"Just showing MY girl some love." "Chỉ cần thấy một số cô gái MY tình yêu." Tiffany said, glaring at Jaejoong. Tiffany cho biết, rõ ràng tại Jaejoong.

Jaejoong shook his head. Jaejoong lắc đầu.

"Okay, I'm gonna put this tray someplace else.." "Được rồi, tôi sẽ đặt khay này một nơi nào đó khác .." He said. Ông nói.

"Yeah, go. It's your job." "Ừ, đi Đó là công việc của bạn.." Tiffany said as she continues to stare at him as he leaves. Tiffany nói khi cô tiếp tục chăm chú nhìn anh như anh lá.

Jessica and Tiffany stood by the table in silence. Jessica và Tiffany đứng bảng trong im lặng.

"What was that about?" "Cái gì là gì?" Tiffany suddenly asked. Tiffany đột nhiên hỏi.

"What was what?" "Điều gì đã được những gì?" Jessica asked, oblivious. Jessica hỏi, không biết gì.

"You and..him." "Bạn và .. anh ấy." Tiffany said, annoyed. Tiffany cho biết, khó chịu.

"Should I be worried?" "Tôi có nên lo lắng?" She asked. Cô hỏi.

Jessica chuckled and shook her head. Jessica cười và lắc đầu.

"Oh honey, you're so cute." "Oh mật ong, bạn rất dễ thương." She said, gently caressing Tiffany's blushing cheek. Bà nói, nhẹ nhàng vuốt ve má đỏ mặt của Tiffany.

Jaejoong put the tray on the counter before slowly turned around and look at the happy couple. Jaejoong đặt khay trên quầy trước khi từ từ quay lại và nhìn vào cặp vợ chồng hạnh phúc.

He bit his lip. Ông cắn môi.

"Jessica..why her?" "Jessica .. tại sao cô ấy không?"

TBC TBC

Chapter 16 - Sunny Girls Chương 16 - Girls Sunny

Share Chia sẻ

Tuesday at 12:07am Thứ Ba, 00:07

"Er...is that Albert Jung?" "Ơ ... là Albert Jung?" Said a worker to his friends, who stood by the copier machine. Cho biết một nhân viên cho bạn bè mình, những người đứng cạnh máy photocopy.

They were too shocked to say anything as they saw Albert walking through the hallway with her daughter Joanna and a familiar looking girl. Họ đã quá sốc để nói bất cứ điều gì khi họ nhìn thấy Albert đi qua hành lang với Joanna con gái và một cô gái tìm kiếm quen thuộc.

"Hey..isn't that Tiffany Hwang?" "Hey .. mà không phải là Tiffany Hwang?" A female worker asked to her friend in a whispering tone. Một nhân viên nữ yêu cầu bạn bè của cô trong một giọng thì thầm.

"The one who used to work at the design department, isn't it?" "Những người từng làm việc tại bộ phận thiết kế, phải không?" Her friend replied, curious. người bạn của cô trả lời, tò mò.

"What is she doing here? She seems really close with the Jungs.." "Cô ấy đang làm gì ở đây cô có vẻ? Thực sự chặt chẽ với các Jungs .."

Tiffany wishes she could put a brown paper bag over her head as she walked along the company departments. Tiffany mong muốn cô ấy có thể đặt một chiếc túi giấy màu nâu trên đầu của cô, cô đi cùng các sở công ty. Grandpa Albert insisted to escort her to the office on her first day, causing her to be the center of attention. Ông Albert khẳng định để hộ tống cô đến văn phòng vào ngày đầu tiên của cô, khiến cô trở thành trung tâm của sự chú ý.

"She's my granddaughter in-law." "Cô ấy là cháu gái của tôi pháp luật-in." Albert said proudly to some random worker who's staring at them. Albert nói đầy tự hào với một số nhân viên ngẫu nhiên của những người nhìn chằm chằm vào chúng.

"Future, granddaughter in-law." "Tương lai, cháu gái trong pháp luật." Joanna corrected. Joanna sửa chữa.

"It doesn't matter.." "Nó không quan trọng .." Albert mumbled, smiling as he walked forward with his arm linked with Tiffany. Albert lầm bầm, mỉm cười khi anh ra đi với cánh tay của ông liên kết với Tiffany.

Tiffany smiled sheepishly, blushing. Tiffany cười ngượng ngùng, đỏ mặt.

"This is your office." "Đây là văn phòng của bạn." Albert said as they entered the Design Department. Albert nói khi họ bước vào phòng thiết kế.

"Look who's here.." "Hãy nhìn xem ai đang ở đây .." Hara said, smiling. Hara nói, mỉm cười.

"Unnie, you're back!" "Unnie, bạn đang trở lại!" Seohyun said, excited. Seohyun cho biết, phấn khởi.

Tiffany smiled. Tiffany cười. "Yeah." "Ừ."

Tiffany looked around her old office, smiling at the various bittersweet memories. Tiffany nhìn quanh văn phòng cũ của cô, mỉm cười với những kỷ niệm buồn vui lẫn lộn khác nhau.

Joanna walked to the biggest table in the office. Joanna đi vào bảng lớn nhất trong văn phòng.

"This is your table now." "Đây là bảng của bạn bây giờ." She said, pointing at the table. Cô nói, chỉ tay vào bảng.

Tiffany walked closer to her, shocked. Tiffany đi gần lại cô, bị sốc.

"This is..Jessica's place.." "Đây là chỗ của Jessica .. .." She said. Bà cho biết.

"It's yours now." "Đó là của bạn ngay bây giờ." Albert said suddenly. Albert nói đột ngột.

Tiffany looked at Albert and Joanna, confused. Tiffany nhìn Albert và Joanna, bối rối.

"You're the Head Designer now." "Bạn là người thiết kế trưởng bây giờ." Joanna said with a smirk. Joanna nói với smirk một.

"Wh-what?" "Wh-cái gì?"

"Why you don't like it? Or maybe you want higher positions? I can easily put you anywhere." "Tại sao bạn không thích nó Hoặc có thể bạn muốn vị trí cao hơn?? Tôi có thể dễ dàng đưa bạn bất cứ nơi nào." Albert said, concern. Albert nói, quan tâm.

"No, no, no! It's not like that! It's just that..I didn't expect this..at all." "Không, không, không có Đó là! Không phải như thế! Nó chỉ là .. tôi đã không mong đợi điều này .. ở tất cả." Tiffany replied. Tiffany trả lời.

"This is Jessica's position.." "Đây là vị trí của Jessica .." She added. Bà nói thêm.

"Yeah, but she's not here now. Someone needs to take over this. Someone that's capable of doing so." "Ừ, nhưng cô ấy không có ở đây bây giờ người cần để tiếp nhận các người này. Đó là có khả năng làm như vậy.." Joanna reasoned. Joanna lý.

"I understand..but Jessi.." "Tôi hiểu .. nhưng Jessi .."

"She'll be okay with it. Don't worry." "Cô ấy sẽ ổn thôi với nó Đừng lo lắng.." Hara suddenly said from her seat. Hara đột nhiên nói từ ghế ngồi.

** **

"Can't you wait a little longer?! I just finished a meeting!" "Không thể chờ đợi lâu hơn một chút! Tôi chỉ cần hoàn thành một cuộc họp?" Yoona speaks to the phone, angry. Yoona nói vào điện thoại, tức giận.

She stepped out of her car and slammed the door shut. Cô bước ra khỏi xe và đóng sầm cửa lại.

"I'm here now, so don't go anywhere Yuri-ah!" "Tôi ở đây bây giờ, nên không đi bất cứ nơi nào Yuri-ah!" She continued as she locked the door. Cô tiếp tục khi cô khóa cửa.

She pressed the phone to her ear as she tries to cross the road to Sunny's cafe. Cô nhấn điện thoại vào tai cô, cô sẽ cố gắng để băng qua đường đến quán cà phê của Sunny.

"Don't say that! I'm not the only one who's always busy!" "Đừng nói rằng tôi không phải là người duy nhất luôn luôn bận rộn!!" Yoona continued to argue. Yoona tiếp tục tranh luận.

She was so into the conversation that she didn't notice the truck that came from the left side of the road. Bà đã rất thành các cuộc hội thoại mà cô đã không nhận thấy các xe tải đi từ phía bên trái đường.

"You're my girlfriend! Stop flirting with that guy! I can see you from here!" "Bạn đang tán tỉnh bạn gái của tôi Stop với anh chàng đó!! Tôi có thể nhìn thấy bạn từ đây!" She said, staring at Yuri who's sitting in the cafe. Cô ấy nói, nhìn chằm chằm vào người của Yuri ngồi trong quán cà phê.

"YOONA WATCH OUT!!" "Yoona WATCH OUT!!" Suddenly Yuri shouted through the phone. Đột nhiên Yuri hét lên qua điện thoại.

Yoona was startled. Yoona giật mình.

"What the heck?!" "Những gì có hề chi!"

Suddenly there's the loud honk from the left side of the road. Đột nhiên có các bấm còi to từ phía bên trái đường.

Yoona turned around, but she's too shocked to even move. Yoona chuyển xung quanh, nhưng cô ấy quá sốc khi thậm chí di chuyển.

Suddenly a pair of hands pulled her from the side. Đột nhiên, một đôi tay kéo bà từ bên.

It's all happening too fast. Đó là tất cả xảy ra quá nhanh.

Yoona could feel her heart stops beating. Yoona có thể cảm thấy trái tim mình ngừng đập.

She closes her eyes. Cô ấy nhắm mắt.

She could feel the wind blows as the truck passes. Cô ấy có thể cảm thấy gió thổi như xe tải đi qua.

"ARE YOU TRYING TO KILL YOURSELF?!" "Bạn có muốn giết mình?" A voice shouted. Một giọng nói hét lên.

Yoona slowly opens her eyes. Yoona từ từ mở mắt.

She saw the most gorgeous eyes she ever seen. Cô đã nhìn thấy đôi mắt đẹp nhất mà cô từng gặp.

Or so she thought. Hoặc vì vậy cô nghĩ.

She was too caught up in the moment to even think straight. Cô đã quá bị cuốn vào thời điểm này, ngay cả suy nghĩ thẳng.

Her savior looked like an angel as the wind blows her beautiful blonde hair. vị cứu tinh của cô trông giống như một thiên thần như gió thổi mái tóc vàng xinh đẹp của cô.

"HEY IDIOT!!" Này thằng ngốc! " Jessica shouted. Jessica hét lên.

Yoona was still staring at Jessica, speechless. Yoona vẫn nhìn chằm chằm vào Jessica, không nói.

"Can you let go of me? You're heavy." "Bạn có thể cho đi của tôi Bạn đang nặng nề.?" Jessica said, serious. Jessica cho biết, nghiêm trọng.

Yoona just realized that she was clinging to Jessica's neck for support. Yoona chỉ nhận ra rằng cô đã bám vào cổ của Jessica để hỗ trợ.

"Oh..I'm sorry.." "Oh .. Tôi xin lỗi .." She said, slowly letting go of her grip. Bà cho biết, từ từ cho phép đi của tay cô ấy.

Jessica grunted. Jessica lầm bầm.

"Now I'm late for work! Yah Yoona! Use your eyes when you cross the road!" "Bây giờ tôi làm muộn Yah Yoona!! Sử dụng đôi mắt của bạn khi bạn băng qua đường!"

Yoona still stared at her, blank. Yoona vẫn nhìn chằm chằm vào mình, để trống.

"I'm going now. Take care." "Tôi đi đây Hãy chăm sóc.." Jessica said, sighing. Jessica nói, thở dài.

"Er..Sica unnie.." "Ơ .. Sica unnie .." Yoona suddenly said. Yoona đột nhiên nói.

Jessica paused and turned around. Jessica bị tạm dừng và quay lại.

"What?" "Cái gì?"

"Thanks for saving me.." "Cảm ơn bạn đã tiết kiệm cho tôi .." Yoona said, blushing. Yoona nói, đỏ mặt.

She didn't even understand why. Cô thậm chí không hiểu tại sao.

Jessica shrugged. Jessica nhún vai.

"Just keeping Fany's beloved cousin alive." "Chỉ cần giữ anh em họ yêu quý của Fany còn sống." She said, smiling. Bà nói, mỉm cười.

Yoona chuckled but she felt disappointed. Yoona cười khúc khích, nhưng cô cảm thấy thất vọng.

She didn't even understand why. Cô thậm chí không hiểu tại sao.

"YOONAAAA!!!!" "YOONAAAA !!!!" Yuri suddenly came running from the cafe along with Sunny. Yuri bất ngờ chạy từ quán cà phê cùng với Sunny.

She quickly grabbed Yoona and hugs her tightly. Cô nhanh chóng nắm lấy Yoona và ôm cô ấy thật chặt.

"Why are you standing there?! I promise I won't flirt with random people again!" "Tại sao các cô đứng đó! Tôi hứa tôi sẽ không tán tỉnh với những người ngẫu nhiên một lần nữa?!" Yuri said as she hugs her girlfriend. Yuri nói khi cô ôm cô bạn gái của mình.

Yoona chuckled. Yoona cười khúc khích.

"Really?" "Thật không?"

Yuri nodded vigorously as tears rolled down her cheeks. Yuri gật đầu mạnh mẽ như những giọt nước mắt lăn trên má cô.

"I swear. Just..don't do things like that again." "Tôi thề .. Chỉ cần không làm những việc như thế một lần nữa.." She said, sobbing. Bà nói, thổn thức.

Yoona return the hug and smiled. Yoona trả lại cái ôm và mỉm cười.

"You must really love me." "Bạn thực sự phải yêu tôi."

Yuri smiled. Yuri mỉm cười.

"You have no idea how much." "Bạn không biết bao nhiêu."

** **

"I'm so glad that everyone comes to our little party tonight!" "Tôi rất vui mừng vì tất cả mọi người đến với bữa tiệc tối nay nhỏ của chúng tôi!" Sunny said, excited. Sunny cho biết, phấn khởi.

She pulled the other girl closer before resting her chin on her right shoulder. Bà lấy những cô gái khác gần hơn trước khi nghỉ ngơi cằm của cô trên vai phải của cô.

"What can I do to make it up to you?" "Những gì tôi có thể làm để làm cho nó lên với bạn?" She whispered hoarsely. Cô thì thầm hoarsely.

She smiled cheekily before snaked her hand into Tiffany's pants. Cô mỉm cười trước khi ngoằn ngoèo cheekily tay cô ấy vào quần của Tiffany.

"God Jessi!! What are you doing?!" "Thiên Chúa Jessi!! Bạn đang làm gì?" Tiffany asked, surprised. Tiffany hỏi, ngạc nhiên.

"Giving you what you want." "Đem lại cho bạn những gì bạn muốn." Jessica replied sexily. Jessica trả lời sexily.

"But-but not here! Not now!" "Nhưng-nhưng không có ở đây Không phải bây giờ!!" Tiffany said, panicked. Tiffany cho biết, hoảng sợ.

Jessica ignored her fiance's protests as she tries to go deeper. Jessica bỏ qua cuộc biểu tình của vị hôn phu của cô khi cô cố gắng để đi sâu hơn.

"JESSI PLEASE STOP!!" "Jessi XIN STOP!!" Tiffany said loudly as she pulls Jessica's hand out. Tiffany nói lớn khi cô kéo ra tay của Jessica.

"Are you out of your mind?! We're in public!!" "Bạn ra khỏi tâm trí của bạn! Chúng tôi đang ở nơi công cộng?!!" She asked, her face red. Cô hỏi, cô ấy phải đối mặt với màu đỏ.

"What? No one will notice us, it's dark here and they're all watching SunnyZ on stage." "Cái gì? Không một ai sẽ thông báo cho chúng tôi, đó là bóng tối ở đây và họ đang tất cả xem SunnyZ trên sân khấu."

Tiffany sighed. Tiffany thở dài.

"There's no way I'm gonna let you do it to me in public!" "Không có cách nào tôi sẽ cho phép bạn làm điều đó với tôi trong công cộng!"

"Geez honey, you're no fun." "Geez mật ong, bạn không có niềm vui."

They both stood there in silence. Cả hai đều đứng đó trong im lặng.

Jessica stared at the kitchen, before suddenly smiled. Jessica nhìn chằm chằm vào nhà bếp, trước khi đột nhiên mỉm cười.

She grabbed Tiffany's hand and pulled her along. Cô ấy nắm lấy tay của Tiffany và kéo cô cùng.

"Where are we going?" "Chúng ta sẽ đi?"

"Somewhere people can't find us so we can do whatever we want." "Một nơi nào đó người ta không thể tìm thấy chúng tôi để chúng tôi có thể làm bất cứ điều gì chúng ta muốn."

"Eh?" "Hả?"

Jessica smiled cheekily. Jessica cười cheekily.

"The supply closet." "Các tủ quần áo cung cấp."

TBC TBC

Chapter 18 - Kinda Bi Chương 18 - Kinda Bi

Share Chia sẻ

Tuesday at 12:08am Thứ Ba, 00:08

Hyunjoong can't help but to glance at the girl who's sitting at the table across his. Hyun Joong không thể không nhìn qua cô gái của những người ngồi ở bàn trên của mình.

He smiled as he continued to stares at the tall girl who's eating 2 sandwiches at the same time. Anh mỉm cười khi ông tiếp tục nhìn vào các cô gái cao lớn của những người ăn 2 bánh mì cùng một lúc.

The scene used to make him feels disgusted, but now it makes him smile. Những cảnh được sử dụng để làm cho anh ta cảm thấy chán ghét, nhưng bây giờ nó làm cho anh ta mỉm cười.

Sooyoung.. Sooyoung ..

"Oppa, could you get me another glass of drink?" "Oppa, bạn có thể làm cho tôi một ly uống rượu?" Seohyun said to her boyfriend. Seohyun đã nói với bạn trai của mình.

But he didn't seem to hear it. Tuy nhiên, ông dường như không nghe thấy nó.

"Oppa!" "Oppa!" Seohyun shouted. Seohyun hét lên.

Hyunjoong was startled and quickly looked at Seohyun who was pouting. Hyun Joong giật mình và nhanh chóng xem xét Seohyun người pouting.

"Yes, Seohyun..what is it?" "Có, Seohyun .. nó là gì?" He asked as he flashes a comforting smile. Ông hỏi như ông nhấp nháy một nụ cười an ủi.

Seohyun stared at him silently before looking away. Seohyun nhìn chằm chằm vào anh ta âm thầm trước khi nhìn đi.

"I want a glass of water." "Tôi muốn một ly nước." She said slowly. Cô ấy nói chậm rãi.

"Okay, I'll get it for you." "Được rồi, tôi sẽ nhận được nó cho bạn." Hyunjoong smiles as he hurriedly walked to the bar. Hyun Joong mỉm cười khi ông vội vàng đi đến quán bar.

Seohyun leaned her back against the chair as she stares at Hyunjoong who's making his way to the bar. Seohyun tựa lưng chống lại ghế khi cô nhìn chằm chằm vào Hyun Joong của những người làm theo cách của mình để thanh.

He playfully hit Sooyoung's head as he passed her, causing the girl to choke on her sandwiches. Ông bông đùa về đánh đầu Sooyoung khi ông qua cô, làm cô gái để choke trên bánh mì của mình. Hyunjoong laughed as he ran away from the angry Sooyoung. Hyun Joong cười khi anh ta chạy ra khỏi Sooyoung tức giận.

Seohyun bit her lip. Seohyun cắn môi cô ấy.

** **

The SunnyZ just finished performing and now their manager, Taeyeon took the stage, singing a song about body parts. Các SunnyZ chỉ cần hoàn thành quản lý của họ thực hiện và bây giờ, Taeyeon đã lên sân khấu, hát một bài hát về bộ phận cơ thể.

Seungyeon and Jiyoung sat at a table, enjoying their drinks after the debut performance. Seung Yeon và Ji Young ngồi vào một chiếc bàn, thưởng thức đồ uống của họ sau khi thực hiện đầu tiên.

Seungyeon can't stop staring at Yuri from her table, her face blushing. Seung Yeon không thể dừng lại nhìn chằm chằm vào Yuri từ bảng của mình, mặt cô đỏ mặt.

"My gosh unnie, you're pathetic. Go tell her who you are already." "Unnie chúa của tôi, bạn sẽ nói với cô ấy pathetic Go người bạn đã được.." Jiyoung said, sighing. Ji Young nói, thở dài.

Seungyeon shook her head vigorously. Seung Yeon lắc đầu mạnh mẽ.

"I can't do that! She might freaked out.." "Tôi không thể làm điều đó Cô có thể hơi bối rối ..!" She said. Bà cho biết.

"Plus, her annoying little girlfriend, Yoona is here.." "Thêm nữa, gây phiền nhiễu bạn gái nhỏ của mình, Yoona là ở đây .." She added, serious. Cô nói thêm, nghiêm trọng.

Jiyoung rolled her eyes. Jiyoung trợn tròn mắt của cô.

"Right.." "Ngay .."

"You see Jing, Yoona don't deserve being with Yuri. I just don't understand why our Yul still want to stick to her when she can easily find someone better." "Bạn thấy Jing, Yoona không xứng đáng được với Yuri tôi chỉ. Tôi không hiểu tại sao Yul của chúng tôi vẫn muốn gắn bó với cô khi cô có thể dễ dàng tìm thấy một ai đó tốt hơn." Seungyeon added, gritting her teeth. Seung Yeon thêm, gritting răng.

Jiyoung shook her head. Jiyoung lắc đầu.

** **

"Baby, can you make me some coffee?" "Em bé, bạn có thể làm cho tôi một số cà phê?" Taeyeon asked to her wife after finishing her performance. Taeyeon yêu cầu vợ mình sau khi hoàn thành vai diễn của cô.

Sunny wiped the sweats on her wife's forehead lovingly and caressed her cheeks. Sunny lau mồ hôi trên trán cô vợ yêu thương và vuốt ve má cô.

"Sure, anything for my wifey. What kind of coffee do you want?" "Chắc chắn, bất cứ điều gì cho wifey của tôi. Những loại cà phê nào bạn muốn?" Sunny asked gently. Sunny hỏi nhẹ nhàng.

"Hmm..just some instant coffee.." "Hmm .. chỉ là một số cà phê uống liền .." Taeyeon replied, smiling. Taeyeon trả lời, mỉm cười.

Sunny nodded. Sunny gật đầu.

"I'll be back." "Tôi sẽ trở lại." She said before playfully pats her wife's behind and head towards the kitchen. Bà cho biết trước khi tinh nghịch vỗ đằng sau vợ mình và đi về phía nhà bếp.

Sunny entered the empty kitchen and walked to the counter. Sunny vào trong bếp trống rỗng và bước đến quầy. She took a cup and put it on the counter. Cô lấy một ly và đặt nó trên quầy. She looked around. Cô nhìn quanh.

"Where's the coffee?" "Trường hợp của cà phê?" She said to herself. Cô nói với chính mình.

She looked around the counter but failed to find the instant coffee she bought the other day. Cô nhìn quanh các truy cập nhưng không tìm thấy ngay lập tức cô mua cà phê ngày khác. Taeyeon has always prefers instant coffees instead of the grinded coffee beans. Taeyeon đã luôn luôn thích cà phê ngay lập tức thay vì các hạt cà phê nghiền.

Sunny sighed. Sunny thở dài.

"Maybe..it's in the supply closet.." "Có lẽ .. nó trong tủ cung cấp .." She said. Bà cho biết.

She turned around and walked towards the supply closet. Cô quay lại và đi về phía tủ quần áo cung cấp.

But then she stops as she heard voices from the closet. Nhưng sau đó, cô dừng lại khi cô nghe tiếng nói từ buồng riêng.

"We'll be in trouble..this is all your idea!" "Chúng tôi sẽ gặp rắc rối .. đây là tất cả ý tưởng của bạn!" A voice said. Một giọng nói.

Sunny froze, shocked. Sunny bị đóng băng, bị sốc.

"Oh..Honey, you tastes sweeter than caramel.." "Oh .. Em yêu, bạn có vị ngọt hơn đường thắng .."

"Enough Jessi! Let's get out of here.." "Đủ Jessi! Chúng ta hãy ra khỏi đây .."

Suddenly the closet door bursts open. Đột nhiên, cánh cửa tủ mở vỡ.

Sunny couldn't believe her eyes. Sunny không thể tin vào mắt mình.

Two very familiar girls were all over each other. Hai cô gái rất quen thuộc đã được tất cả lên nhau.

Well, at least the blonde one is. Vâng, ít nhất là một cô gái tóc vàng được.

"Jessica, stop..kissing..me.." "Jessica, dừng lại hôn nhau .. .. tôi .."

Tiffany paused. Tiffany tạm dừng.

She and Jessica stood by the door as they were caught by Sunny. Cô và Jessica đứng bên cửa là họ đã bị bắt bởi Sunny.

Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top

Tags: