Xuân đình tuyết
Xuân đình tuyết 春庭雪 Chūn tíng xuě– Đẳng Thập Yêu Quân 等什么君
庭中梨花谢又一年
tíng zhōng lí huā xiè yòu yī nián
Đình trung lê hoa tạ hựu nhất niên
Trong đình hoa lê rụng, lại một năm trôi qua
立清宵月华洒空阶
lì qīng xiāo yuèhuá sǎ kōng jiē
Lập thanh tiêu nguyệt hoa sáu
Dưới đêm thanh, ánh trăng sáng bên thềm
梦里笙箫奏旧乐
mèng lǐ shēng xiāo zòu jiù lè
Mộng lí sanh tiêu tấu cựu nhạc
Mộng thấy tấu khúc nhạc xưa
梦醒泪染胭脂面
mèng xǐng lèi rǎn yān·zhi miàn
Mộng tỉnh lệ nhiễm yên chi diện
Mộng tỉnh lệ nhuốm phấn son
小重山念一遍又一遍
xiǎo zhòng shān niàn yī biàn yòu yī biàn
Tiểu trọng sơn niệm nhất biến hựu nhất biến
Nhẩm đi nhẩm lại khúc “Tiểu trọng sơn”
闻更漏咽频教前尘辞长夜
wén gēnglòu yàn pín jiāo qiánchén cí chángyè
Vấn canh lậu yết tần giáo tiền trần từ trường dạ
Nghe tiếng chuông canh nghẹn lòng, nhớ lời xưa kia tiễn đêm trường
久无眠深坐对宫檐
jiǔ wú mián shēn zuò duì gōng yán
Cửu vô miên thâm toạ đối cung miên
Đêm không ngủ ngồi trầm ngâm dưới hiên
多情最是春庭雪
duōqíng zuì shì chūn tíng xuě
Đa tình tối thị Xuân Đình Tuyết
Đa tình nhất là Tuyết Xuân Đình
年年落满离人苑
niánnián luò mǎn lí rén yuàn
Niên niên lạc mãn li nhân uyển
Mỗi năm rời đầy vườn uyển những người không còn
薛涛笺上言若如初见
xuē tāo jiān shàng yán ruò rú chūjiàn
Tiết đào tiên thượng ngôn nhược như sơ kiến
Lời trên thư, tựa như lúc mới gặp người
这一世
zhè yīshì
Giá nhất thế
Cả một đời
太漫长却止步咫尺天涯间
tài màncháng què zhǐbù zhǐchǐtiānyá jiàn
Thái mạn trường chỉ bộ chỉ xích thiên nhai gian
Dài đằng đẵng nhưng chỉ dừng lại ở gang tấc chân trời
谁仍记那梨花若雪时节
shuí réng jì nà lí huā ruò xuě shíjié
Thùy nhưng kí na lê hoa nhược tuyết thời tiết
Ai còn nhớ mùa hoa lê nở trắng như tuyết ấy
我心匪石不可转
wǒ xīn fěi shí bùkě zhuǎn
Ngã tâm phỉ thạch bất khả chuyển
Lòng thiếp chẳng phải đá không thể xoay
我心匪席不可卷
wǒ xīn fěi xí bùkě juǎn
Ngã tâm phỉ tịch bất khả quyển
Lòng thiếp chẳng phải chiếu không thể cuộn
空凝眸情字深浅无解
kōng níngmóu qíng zì shēnqiǎn wú xiè
Không ngưng mâu tình tự thâm thiển vô giải
Nhìn xa xăm, chữ tình sâu cạn thật khó thấu
庭中梨花谢又一年
tíng zhōng lí huā xiè yòu yī nián
Đình trung lê hoa tạ hựu nhất niên
Trong đình hoa lê rụng, lại một năm trôi qua
立清宵月华洒空阶
lì qīng xiāo yuèhuá sǎ kōng jiē
Lập thanh tiêu nguyệt hoa sái không giai
Dưới đêm thanh, ánh trăng sáng bên thềm
梦里笙箫奏旧乐
mèng lǐ shēng xiāo zòu jiù lè
Mộng lí sanh tiêu tấu cựu nhạc
Mộng thấy tấu khúc nhạc xưa
梦醒泪染胭脂面
mèng xǐng lèi rǎn yān·zhi miàn
Mộng tỉnh lệ nhiễm yên chi diện
Mộng tỉnh lệ nhuốm phấn son
小重山念一遍又一遍
xiǎo zhòng shān niàn yī biàn yòu yī biàn
Tiểu trọng sơn niệm nhất biến hựu nhất biến
Nhẩm đi nhẩm lại khúc “Tiểu trọng sơn”
闻更漏咽频教前尘辞长夜
wén gēnglòu yàn pín jiāo qiánchén cí chángyè
Vấn canh lậu yết tần giáo tiền trần từ trường dạ
Nghe tiếng chuông canh nghẹn lòng, nhớ lời xưa kia tiễn đêm trường
久无眠深坐对宫檐
jiǔ wú mián shēn zuò duì gōng yán
Cửu vô miên thâm toạ đối cung miên
Đêm không ngủ ngồi trầm ngâm dưới hiên
多情最是春庭雪
duōqíng zuì shì chūn tíng xuě
Đa tình tối thị Xuân Đình Tuyết
Đa tình nhất là Tuyết Xuân Đình
年年落满离人苑
niánnián luò mǎn lí rén yuàn
Niên niên lạc mãn li nhân uyển
Mỗi năm rời đầy vườn uyển những người không còn
薛涛笺上言若如初见
xuē tāo jiān shàng yán ruò rú chūjiàn
Tiết đào tiên thượng ngôn nhược như sơ kiến
Lời trên thư, tựa như lúc mới gặp người
这一世
zhè yīshì
Giá nhất thế
Cả một đời
太漫长却止步咫尺天涯间
tài màncháng què zhǐbù zhǐchǐtiānyá jiàn
Thái mạn trường chỉ bộ chỉ xích thiên nhai gian
Dài đằng đẵng nhưng chỉ dừng lại ở gang tấc chân trời
谁仍记那梨花若雪时节
shuí réng jì nà lí huā ruò xuě shíjié
Thùy nhưng kí na lê hoa nhược tuyết thời tiết
Ai còn nhớ mùa hoa lê nở trắng như tuyết ấy
我心匪石不可转
wǒ xīn fěi shí bùkě zhuǎn
Ngã tâm phỉ thạch bất khả chuyển
Lòng thiếp chẳng phải đá không thể xoay
我心匪席不可卷
wǒ xīn fěi xí bùkě juǎn
Ngã tâm phỉ tịch bất khả quyển
Lòng thiếp chẳng phải chiếu không thể cuộn
空凝眸情字深浅无解
kōng níngmóu qíng zì shēnqiǎn wú xiè
Không ngưng mâu tình tự thâm thiển vô giải
Nhìn xa xăm, chữ tình sâu cạn thật khó thấu
这一世
zhè yīshì
Giá nhất thế
Cả một đời
太漫长却止步咫尺天涯间
tài màncháng què zhǐbù zhǐchǐtiānyá jiàn
Thái mạn trường chỉ bộ chỉ xích thiên nhai gian
Dài đằng đẵng nhưng chỉ dừng lại ở gang tấc chân trời
谁仍记那梨花若雪时节
shuí réng jì nà lí huā ruò xuě shíjié
Thùy nhưng kí na lê hoa nhược tuyết thời tiết
Ai còn nhớ mùa hoa lê nở trắng như tuyết ấy
我心匪石不可转
wǒ xīn fěi shí bùkě zhuǎn
Ngã tâm phỉ thạch bất khả chuyển
Lòng thiếp chẳng phải đá không thể xoay
我心匪席不可卷
wǒ xīn fěi xí bùkě juǎn
Ngã tâm phỉ tịch bất khả quyển
Lòng thiếp chẳng phải chiếu không thể cuộn
空凝眸情字深浅无解
kōng níngmóu qíng zì shēnqiǎn wú xiè
Không ngưng mâu tình tự thâm thiển vô giải
Nhìn xa xăm, chữ tình sâu cạn thật khó thấu
春欲晚梨花谢又一年
chūn yù wǎn lí huā xiè yòu yī nián
Xuân dục vãn lê hoa tạ hựu nhất niên
Đêm xuân đến, lại một mùa hoa lê rơi rụng.
Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top