Aimer ft. Chelly [EGOIST] -- Ninelie

Source :

http://dreamslandlyrics.blogspot.com/2016/03/aimer-with-chelly-ninelie-lyrics.html?m=1

.
.
.

Ninelie

Aimer ft. Chelly EGOIST

-- Kabaneri of the Iron Fortress Ed --


Romaji:

Kimi wo 
Tsunagu sora no hoshi ga Hitotsu oto wo tatete mo
Dore mo onaji ame ni
Nureta yume bakari
Kawaku dake no kou

Aite wo nazoru
Kotae ni tsukareta
Kurikaesu
Hi no nai yowake ni
Kuzureta asa

Tsukamaeta daydream
Deokureta SUTOORII to Eikou ga
Doko e sakebi tonaete mo
Areta TONNERU 
Koe mo kugurenai
Dakara SAIRENSU 
Tomosu tame to

Soto to PAZURU no youni
Hamaru PIISU ga 
Hitsuyou to shite mo
Ei mo nai 
Itsuwari to onaji da
Sutesarare 
Narabu dake no shou 

Hako no naka ni 
Soroeta iradachi Junban 
Machisarashi
Gomakashi no GOORU

Don't be above your daydream
Kado ga toreta vision
Kimi no yume ga Yoko de hazurete mo
Boku wa utai 
Hashi wo kakeyou
Dakara SAIRENSU 
Narasu tame to

Doko made mo 
Katagawa ni sotta RIZUMU
Sugita machinami wa 
Owari no ai to 
Tooku e

Tsutaerenai 
Hizumikake no IMEEJI ni
Me ga sameta teikou
Kataochi no shoudou

Kudaketa cry & dream
Tobira dake no risou
Machi ga zatsuon ni 
Oborehashaide mo
Boku wa utai 
Kaji wo suteyou
Dakara SAIRENSU 
Hibiku tame to

Don't be afraid, Daybreak has come Don't be afraid, Daybreak has come Don't be afraid, Daybreak has come Don't be afraid, Daybreak has come

Translasi:

Meski sang bintang angkasa
yang menjalin dirimu menjadi sempurna
telah mengisyarakatkan suara pertanda
Namun segala mimpimu hanya akan terguyur
oleh derasnya hujan yang sama,
menjadi cahaya yang gersang, mengering

Aku telah muak mengikuti segala jawaban untuk mengalahkan lawan
Yang kutemukan di balik fajar tanpa sang mentari
adalah pagi hari yang lebur

T'lah kuraih angan-angan dengan tanganku ini
Tak peduli seberapa jauh
telah kau kumandangkan kejayaan
dan juga kisah kita yang terlambat, namun
gema suara ini tak'kan pernah bisa
melewati terowongan yang telah runtuh
Karena itu, kita perlu diam seribu bahasa
demi mengobarkan api harapan menyala

Bagaikan sebuah puzzle,
kita perlu mencari bagian yang cocok,
untuk menyesuaikan diri dengan sekeliling
Namun hal itu sama saja, dengan dusta tak berwujud
Hanyalah sekadar piala penghargaan yang tersusun rapi
namun terbuang sia-sia 

Kekesalan yang terkumpul di dalam kotak,
tengah menunggu giliran untuk menampakkan dirinya,
memperdaya manusia dengan tujuan fana

Janganlah bermimpi di ambang anganmu
Sudut pandangmu 'kan berubah
seiring bertambahnya usia
Meski impianmu telah kehilangan haluannya 
Namun ku 'kan terus menyanyi,
membentangkan jembatan bagimu
Karena itu, kita perlu diam seribu bahasa,'tuk bisa berkumandang nantinya

Irama yang terus mengalun,
mengiringi langkahku hingga ke mana pun,
Pemandangan kota yang berlalu,
'kan membawaku hingga jauh ke sana
bersama dengan cinta terakhirku  
Di dalam gambaran distorsi
yang tak terperi
Perlawanan telah bangkit kembali
Dorongan nurani yang tertinggal oleh zaman 

Tangis dan mimpiku telah tercerai berai
Hanyalah sekadar pintu menuju kesempurnaan
Meski kota tengah tenggelam bahagia
dalam riuh gegap gempita  
Namun ku'kan terus menyanyi
dan membuang kemudi ini
Karena itu, kita perlu untuk diam seribu bahasa'tuk bisa bergema nantinya   

Janganlah takut, Sang fajar t'lah menyingsing
Janganlah takut, Sang fajar t'lah menyingsing
Janganlah takut, Sang fajar t'lah menyingsing
Janganlah takut, Sang fajar t'lah menyingsing

Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top