Smoke & Mirrors #DL
Standing on the front lines
Debout sur la ligne du front
Staring at the sun rise over the hills
Regardant le lever du soleil sur les collines
Waiting for the kill
Attendant le meurtre
Sweet anticipation, never conversation
Douce anticipation, jamais de conversation
Tears in our eyes from holding too tight
Les larmes au yeux du fait de se tenir trop serrés
Waiting till the demons come
Attendant que les démons arrivent
Wait for us to see them run in our direction
Attendant de les voir courir dans notre direction
Now they're staring at us through the trees
Maintenant ils nous regardent à travers les arbres
Got us falling to our knees to teach us a lesson
Ils nous ont fait tomber à genoux pour nous apprendre une leçon
So tell me
Alors dis-moi
Did you ever really love me?
M'as tu vraiment aimé?
Did you ever really want me?
M'as tu vraiment voulu?
Now that I see you clearer
Maintenant que je te vois plus clairement
I wonder was I ever really happy
Je me demande si j'étais vraiment heureuse
Didn't get the chance to ask me
Je ne suis jamais poser la question
Now that I see you clearer
Maintenant que je te vois plus clairement
Was it just smoke and mirrors?
Est-ce que c'était juste de la fumée et des miroirs?
Was it just smoke and mirrors?
Est-ce que c'était juste de la fumée et des miroirs?
Holding onto tables, pulling out the staples
Agrippant des tables, sortant les agrafes
Keeping you close, now we're not afloat
Je te garde prêt de moi maintenant que nous ne somme plus à flot
Point me in the right direction, answer me one question
Montre moi la bonne direction, et répond à une seule question
'Cause I could've sworn that I wasn't wrong
Car j'aurais pu jurer que je me suis pas trompé
Waiting till the demons come
Attendant que les démons arrivent
Wait for us to see them run in our direction
Attendant de les voir courir dans notre direction
Now they're staring at us through the trees
Maintenant ils nous regardent à travers les arbres
Got us falling to our knees to teach us a lesson (teach us a lesson)
Ils nous ont fait tomber à genoux pour nous apprendre une leçon
So tell me
Alors dis-moi
Did you ever really love me?
M'as tu vraiment aimé?
Did you ever really want me?
M'as tu vraiment voulu?
Now that I see you clearer
Maintenant que je te vois plus clairement
I wonder was I ever really happy
Je me demande si j'étais vraiment heureuse
Didn't get the chance to ask me
Je ne suis jamais poser la question
Now that I see you clearer
Maintenant que je te vois plus clairement
Was it just smoke and mirrors?
Est-ce que c'était juste de la fumée et des miroirs?
Ooh, was it just smoke and mirrors?
c'était juste de la fumée et des miroirs?
Darling I have been afraid
Chéri j'ai eu peur
I could only call your name
Je pouvais juste appeler ton nom
Thank the heavens that you stayed
Merci mon Dieu tu es resté
But if I'm telling you the truth
Mais pour être honnête
When I cut the tether loose
Quand j'ai coupé l'attache
It was me, saving you
C'était moi, qui te sauvé
So tell me
Alors dis-moi
Did you ever really love me?
M'as tu vraiment aimé?
Did you ever really want me?
M'as tu vraiment voulu?
Now that I see you clearer
Maintenant que je te vois plus clairement
I wonder was I ever really happy
Je me demande si j'étais vraiment heureuse
Didn't get the chance to ask me
Je ne suis jamais poser la question
Now that I see you clearer
Maintenant que je te vois plus clairement
Was it just smoke and mirrors?
Est-ce que c'était juste de la fumée et des miroirs?
Was it just smoke and mirrors?
Est-ce que c'était juste de la fumée et des miroirs?
Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top