Lời Việt bài Cậu Nói
[TRANS LYRICS] [ Cậu nói]
白灯下银杏落叶
耳语中飞走蝴蝶
失真的路客往来 没有情节
红色的秋雨时节
被入时的梦戏谑
我想我没成熟到 能理解离别
孤单时你说 我们曾经来过
嬉笑善感而沉默
你还在寻找什么
是否已丢失太多
这里每一种答案
都不适于你和我
你还在寻找什么
是否被天真略过
这里每一次成长 痛而绝决但我还是我 你说
又响起这首音乐
像温火里的诗写
站台前困倦堆叠 理想的夜
与湿泞青春道别
总要怀念再拒绝
总该要学着承认 某些题无解
孤单时你说 我们曾经来过
为不止一种生活
你还在寻找什么
是否已丢失太多
这里每一种答案
都不适于你和我
你还在寻找什么
是否被天真略过
这里每一次成长 痛而绝决但我还是我 你说
你还在寻找什么
是否已丢失太多
这里每一种答案
都不适于你和我
你还在寻找什么
是否被天真略过
这里每一次成长 痛而绝决但我还是我 你说
从前你的模样 是我
暂无包含这首歌的歌单
暂无相似歌曲
Lá rẻ quạt rụng dưới ánh đèn trắng
Những lời thủ thỉ khiến cánh bướm bay đi mất
Con đường nhiều người qua lại nhưng lại thật hỗn loạn
Trời mưa thu nhuộm đỏ
Giữa lúc giấc mộng mơ hồ
Tôi nghĩ rằng bản thân không đủ thành thục để có thể hiểu được biệt ly
Những lúc cô đơn, cậu nỏi rằng chúng ta đã cùng trải qua
Biết bao vui vẻ, buồn đau và trầm mặc
Cậu vẫn đang tìm kiếm điều gì vậy?
Có phải đã mất đi quá nhiều
Dù câu trả lời có là gì đi chăng nữa
Đều không trong tầm tay của tôi và cậu
Cậu vẫn còn tìm kiếm điều gì vậy?
Có phải đã quá ngây thơ rồi không
Càng trưởng thành, càng đớn đau
Nhưng cậu nói: Tôi-vẫn-là-tôi
Khúc ca này lại vang lên
Giống như bài thơ tràn đầy lửa ấm
Lý tưởng này vẫn còn đang chốn mông lung nơi giấc ngủ
Nói lời từ biệt với thanh xuân
Nhưng hoài niệm thì không thể rời xa
Cần phải học cách thừa nhận những điều chẳng thể lí giải
Lúc cô đơn, cậu đã từng nói, những chuyện chúng ta trải qua
Đó không phải là một phần cuộc sống
Cậu vẫn đang tìm kiếm điều gì vậy?
Có phải đã mất đi quá nhiều
Dù câu trả lời có là gì đi chăng nữa
Đều không trong tầm tay của tôi và cậu
Cậu vẫn còn tìm kiếm điều gì vậy?
Có phải đã quá ngây thơ rồi không
Càng trưởng thành, càng đớn đau
Nhưng cậu nói: Tôi-vẫn-là-tôi
Trans: Dịch Dương Thiên Tỉ Top Comments Vtrans
Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top