Legendary
Take a look around me
Regarde autour de moi
Taking pages from a magazine
Prenant des pages de magazine
Been looking for the answer
Cherchant la réponse
Ever since we were seventeen
Depuis que nous avons dix-sept ans
Regarde. Tout autour de nous. C'est la même chose depuis si longtemps. On prend les magazines, les mêmes que depuis cette époque, il n'y a rien qui a changé. On veut voir quelque chose changer. Ne serait-ce qu'un titre, qu'une page qui en parlerait. C'est le même rituel depuis qu'on a dix-sept ans, depuis l'époque où on était des ados idéalistes, sans perception de ce qu'est réellement ce monde.
You know the truth can be a weapon
Tu sais la vérité peut être une arme
To fight this world of ill intentions
Pour combattre ce monde de mauvaises intentions
A new answer to the same question
Une nouvelle réponse à la même question
How many times will you learn the same lesson ?
Combien de fois allez-vous apprendre la même leçon ?
Nous nous en servirons. De la vérité. Comme d'une arme. C'est la seule que nous avons, de toute façon. Pour les combattre. Eux et ce putain de monde de mauvaises intentions. Comme s'ils en avaient déjà eu des bonnes, de toute façon. Et ils nous posent encore la même question. Ils n'ont que celle-là à la bouche. Ils ne regardent même plus notre travail. Il n'y a que ça qui les intéressent. « Êtes-vous ensemble, en couple ? Dynamight ? Red Riot ? ». Sauf que maintenant, on ne se défile plus, on ne dérive plus la question, on ne la nie plus. « Ouais, on l'est. ». Et maintenant, vous allez apprendre la leçon. Celle qu'on va vous bourrer dans le crâne et qu'on va répéter jusqu'à ce que vous compreniez.
I think they got it all wrong
Je pense qu'ils ont tout faux
We just got to hold on
Nous avons juste à tenir bon
And on, and on, and on
Encore, encore et encore
Ils ont tout faux. Eux et leurs « bonnes manières ». Eux et leur « bienséance ». Eux et leur « droit chemin ». Ils ont faux. S'aimer ne fait pas de nous des monstres ou des inaptes au travail de héros. Nous avons juste à tenir bon. A passer au-dessus de leurs préjugés, à les ignorer et à donner le meilleur de nous-mêmes au travail. Pour leur prouver qu'on est les meilleurs. Et que nous aimer nous rend plus forts. On le fera encore, encore et encore. Jusqu'à ce qu'ils le comprennent.
'Cause we're gonna be legends
Car nous allons être des légendes
Gonna get their attention
Nous allons attirer leur attention
What we're doing here ain't just scary
Ce que nous faisons ici n'est pas juste terrifiant
It's about to be legendary
Nous allons devenir des légendes
Yeah we're gonna be legends
Ouais nous allons être des légendes
Gonna teach 'em all a lesson
Nous allons tous leur enseigner une leçon
Got this feeling that we're so sweet caring
J'ai cette impression que nous sommes si bien attentionnés
It's about to be legendary
Nous allons devenir légendaires
On va leur faire comprendre. D'une manière ou d'une autre. Et pour ça, on va être des légendes. On va leur montrer. Notre force, notre puissance, notre amour. Ce n'est pas juste terrifiant. Ça l'est pour eux, mais pas pour nous. C'est juste la vérité après tout, ils ne sont même pas capables de le reconnaître. Mais on va les forcer à le reconnaître. En devenant des légendes. De celles qui perdureront encore pendant des siècles. Pendant des siècles, ils clameront les légendes que nous sommes en parlant de cet amour qui nous a rendu plus forts. On va leur enseigner qu'ils ont peur pour rien. On va leur enseigner qu'ils ont simplement peur d'un changement nécessaire et obligatoire. Nous avons l'impression de servir tout le monde. En leur faisant reconnaître les légendes que nous sommes, en leur faisant reconnaître que l'amour que nous éprouvons l'un envers l'autre n'est pas immoral et injuste. Mais nous le savons tous les deux. Nous sommes foutrement égoïstes. On veut le faire pour nous avant tout et pour les autres après.
This is what we came for
C'est pour ça que nous sommes venus
And we couldn't want it anymore
Et nous ne pouvons plus le vouloir
Could never turn back now
Nous ne pouvons plus faire demi-tour
Got to leave it all on the floor
Nous laissons tout au sol
C'est aussi pour ça que nous sommes devenus des héros. Pour leur prouver qu'ils ont torts. On veut sauver des vies et se battre, ouais, mais il n'y a pas que ça. Les choses doivent changer. Et si c'est nous qui devons les changer, alors nous allons le faire. C'est aussi ce pour quoi on se bat. On ne peut plus faire demi-tour. On s'est trop investis. On s'est trop pris d'insultes et de menaces de morts dans la gueule pour abandonner maintenant. Toutes ces insultes, ces menaces, ces regards de travers, ces abandons de soutien de la part du public, on laisse tout au sol pour avancer plus vite et se hisser au sommet plus rapidement.
Been dreaming of the payoff
J'ai rêvé du profit
Through the struggles and the trade-offs
A travers les épreuves et les compromis
Write in truth heading on the way up
Écrivant la vérité sans détour tout en haut
Tell them the truth but they think it's just made up
Leur disant la vérité mais ils pensent que c'est juste inventé
On a rêvé du profit, ouais, bien entendu. Tout le monde rêve de ça. Mais nous encore plus. Parce que si on fait autant de profits, ça voudrait dire qu'on a réussi à leur montrer à quel point on est forts. Les épreuves, les compromis, on passe par tout ça. Tous les héros en subissent mais nous encore plus. Parce qu'on a décidé de ne pas se cacher, de leur montrer à quel point on s'aime. On est au sommet, on brandit le drapeau, celui de la tolérance, celui qui nous représente, mais surtout celui de notre amour. On crie la vérité, on l'écrit sur les réseaux sociaux, partout où on peut être entendus. On ne se détournera pas, c'est la vérité, point final. Et eux, ils pensent que c'est inventé. Juste là pour le buzz, le profit, les scandales. Quand est-ce qu'ils comprendront qu'on ne peut pas mentir sur ça. Sur à quel point notre amour pour l'autre est fort.
I think they got it all wrong
Je pense qu'ils ont tout faux
We just got to hold on
Nous avons juste à tenir bon
And on, and on, and on
Encore, encore et encore
Évidemment qu'ils ont tout faux. Comment ça, on serait inaptes à faire notre travail pour la simple raison qu'on est deux hommes en couple, rêvant d'une vie de famille. On a juste à tenir bon. On s'en fout de tout ce qu'ils disent sur nous. On sait qu'on est soutenus par ceux qu'on aime et qui nous aiment. Tant qu'ils sont là et qu'on sait qu'ils sont de notre côté, on a juste à tenir. Encore et encore. Ce sera difficile mais on peut le faire. Ensemble, on peut tout faire.
'Cause we're gonna be legends
Car nous allons être des légendes
Gonna get their attention
Nous allons attirer leur attention
What we're doing here ain't just scary
Ce que nous faisons ici n'est pas juste terrifiant
It's about to be legendary
Nous allons devenir des légendes
Yeah we're gonna be legends
Ouais nous allons être des légendes
Gonna teach 'em all a lesson
Nous allons tous leur enseigner une leçon
Got this feeling that we're so sweet caring
J'ai cette impression que nous sommes si bien attentionnés
It's about to be legendary
Nous allons devenir légendaires
On peut tout faire parce qu'on a prévu d'être des légendes. Les plus grandes. Les meilleures. Celles qui dureront pendant si longtemps. On sera ceux qui changeront ce monde et leur carcan de préjugés ridicules et dangereux. On ne va pas juste attirer leur attention, ça, c'est que le début. On va devenir des légendes. Et ils l'auront dans l'os. Tous ceux qui sont contre nous et nous jettent des pierres enrobées d'insultes. Ça les terrifie, de savoir qu'ils ont torts. De savoir qu'ils ne sont que des ignobles intolérants, pas foutus de voir plus loin que le bout de leur nez et de leur petite vie « parfaite et bien rangée ». Ouais, on va devenir des légendes et leur enseigner à tous comment on peut tout faire. Comment qui nous sommes ne nous arrêtera jamais et nous rendra même plus forts. On est si bien attentionnés de démonter leurs arguments par la force de notre travail bien fait. Rien que pour ça, nous allons devenir légendaires.
Eventually they're gonna know who's right
Un jour ils vont comprendre qui a raison
To make a stand you got to win the fight
Pour prendre position tu dois gagner le combat
Can't stand the heat then just stay out the light
Si tu ne peux pas supporter la chaleur alors reste en-dehors de la lumière
For you might never make it out alive
Vous ne le distinguerez certainement jamais vivant
Même si c'est pas tout de suite, même si on est impatients et qu'on voudrait que tout change tout de suite, même si c'est pas le cas, on sait qu'on a raison. Et ils vont bien finir par le comprendre. Ils vont comprendre qui a raison entre eux et nous. Et ce n'est sûrement pas eux. On a pris position depuis longtemps et on l'assume. On va gagner ce combat. Parce que de toute façon, on gagne tous nos combats. Et celui-là est le plus important. Et pour gagner, on doit s'afficher, on doit leur montrer et leur prouver. On sait que c'est à double tranchant pour nos carrières, on risque de se brûler les ailes. Mais si on ne pouvait pas le supporter, on n'en serait pas là. On va se brûler, parce que c'est ce qu'on connait le mieux. On va rester sous la lumière. On le fait aussi pour tous ceux qui n'ont pas le courage ou la force de se dresser contre eux comme nous. Ils ne le distingueront peut-être pas maintenant, à cette époque, quand ils sont encore vivants. Mais on veut faire bouger les choses. Tant que ça bouge un minimum maintenant et détruit tout plus tard, on sera satisfaits. Même les plus petites batailles nous satisfont maintenant.
You gotta live without the columbines
Vous devez vivre sans les ancolies
Let everybody hear your battle cry
En laissant tout le monde entendre votre cri de guerre
Vivre sans les ancolies. Ouais, brisez votre jardin de sûreté et regardez à quel point vous ignorez les vraies choses. On va piétiner ces fleurs fragiles, piétiner vos esprits fragiles, piétiner ce système rétrograde et conservateur à la noix. On va grimper, de plus en plus haut, être les meilleurs et juste crier. Juste un cri de guerre, reconnaissable, qui leur feront comprendre qu'ils ont faux, qu'ils ont toujours eu faux. On va laisser tout le monde entendre notre cri de guerre, qui résonnera le plus loin et le plus fort possible et leur montrer à quel point on est heureux ensemble.
Yeah we're gonna be legends
Ouais nous allons être des légendes
Gonna get their attention
Nous allons attirer leur attention
What we're doing here ain't just scary
Ce que nous faisons ici n'est pas juste terrifiant
It's about to be legendary
Nous allons devenir légendaires
Yeah we're gonna be legends
Ouais nous allons être des légendes
Gonna teach 'el all a lesson
Nous allons tous leurs enseigner une leçon
Got this feeling that we're so sweet caring
J'ai cette impression que nous sommes si bien attentionnés
It's about to be legendary
Nous allons devenir légendaires
Et quand on va crier, ils vont s'en rendre compte. D'à quel point nous pouvons devenir légendaires. D'à quel point nous allons devenir légendaires. Si c'est même pas déjà fait. Ces médias, ce système inégalitaire et discriminatoire, ces petites gens, tout le monde. On va attirer leur attention, encore plus qu'avant. On va continuer de pointer les caméras et les projecteurs sur nous. Pour notre travail mais aussi pour notre cause. Celle pour laquelle on se bat aussi ardemment que contre des vilains. Nous sommes terrifiants. Et on aime ça. Tous les deux. On va être légendaires, on va laisser notre empreinte dans l'histoire super-héroïque. Comme All Might. Peut-être pas pour les mêmes raisons. Mais ce seront tout de même de bonnes raisons. Les meilleures à nos yeux. Les meilleures raisons de se battre contre eux. On va leur enseigner tout ça, en devenant des légendes au passage. Nous sommes attentionnés pour ceux qui ne peuvent pas se dresser comme nous mais qui le voudraient. Mais on est attentionnés pour nous surtout, pour vivre notre amour en paix. Nous allons devenir légendaires. Pour qu'on puisse se regarder dans les yeux, peu importe l'endroit, peu importe le moment, peu importe qui sera autour de nous, et se dire « Eh, tu sais quoi, partenaire ? Je t'aime. »
----------------------------------
Et la voilà ^^
Ça faisait un moment que je voulais sortir cette song-fic mais j'avais pas pu parce que ... bon, il y a pas trop de raisons, je l'ai juste pas sorti. Et j'ai aussi galéré comme une merde pour trouver un résumé adéquat.
J'ai découvert cette chanson au hasard (vive les amv) et je l'aime énormément. Le rythme est incroyable, j'aime beaucoup la voix du chanteur, l'instrumental, l'ambiance qu'elle instaure, bref, j'adore cette chanson. Je voulais forcément écrire une song-fic dessus. En lisant les paroles et la traduction, je voulais faire un truc comme ça dès le début, contestataire, des personnages qui se dressent contre quelque chose de plus grand qu'eux pour une bonne cause. C'est un peu plus tard que j'ai eu l'idée du kiribaku.
J'ai l'impression que cette chanson leur colle à la peau. Peut-être parce que j'ai écris dessus avec ce point de vue mais j'ai vraiment cette idée que cette chanson leur va si bien. J'ai voulu prendre kiribaku aussi parce que ce sont des personnages qui ont du caractère séparément et quand on les assemble, c'est une véritable explosion (sans mauvais jeu de mot). Tous les deux ensemble, ils sont juste incroyables et certaines paroles et de la chanson leur conviennent parfaitement comme le couplet du "Un jour ils vont comprendre qui a raison. Pour prendre position tu dois gagner le combat. Si tu ne peux pas supporter la chaleur alors reste en-dehors de la lumière. Vous ne le distinguerez certainement jamais vivant". Je crois que c'est avec ce couplet que j'ai décidé de faire du kiribaku, ça leur colle à la peau, c'est juste eux, leur façon de fonctionner, de faire.
Concernant le contenu de la fic, elle peut se lire du point de vue de Kirishima ou de Bakugou. J'ai voulu l'écrire de façon à ce qu'elle corresponde à eux deux. Que ce soit leur point de vue à tous les deux. C'est pour ça que je suis si vague sur le narrateur, parce que c'est comme s'ils le racontaient tous les deux. Ce qui est sans doute un peu le cas. J'ai un peu galéré j'avoue sur la dernière phrase. Je ne savais pas quel terme je voulais utiliser. Au final, j'ai statué sur "partenaire". Ça leur va bien. Partenaire dans la vie, dans le travail. C'est un terme générique mais aussi lourd de sens. Les deux sens leur correspondent et j'ai trouvé qu'il était préférable de rester sur "partenaire".
Assez parlé.
Comme d'habitude, en espérant que ça vous ait plu ^^
Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top